1 00:00:01,333 --> 00:00:05,151 Ја сам ватрогасац већ 24 године 2 00:00:05,175 --> 00:00:07,108 у Хантингтону у Западној Вирџинији. 3 00:00:07,619 --> 00:00:12,863 Као ватрогасац, мој тим и ја имамо задатак да спасавамо животе 4 00:00:14,085 --> 00:00:15,466 и имовину 5 00:00:15,490 --> 00:00:21,006 од катастрофа као што су: саобраћајне несреће, кућни пожари, 6 00:00:21,030 --> 00:00:23,894 али и хитни медицински случајеви опасни по живот. 7 00:00:25,720 --> 00:00:29,877 Ја сам жена која води одељење у претежно мушкој професији. 8 00:00:30,393 --> 00:00:31,956 Пре 10 година, 9 00:00:31,980 --> 00:00:34,678 одлучила сам да подигнем ниво знања из медицине, 10 00:00:34,678 --> 00:00:36,968 па сам завршила школу за медицинске сестре. 11 00:00:37,718 --> 00:00:40,212 То сам урадила јер ми је постало јасно 12 00:00:40,236 --> 00:00:43,569 да је следећа велика претња, са којом се суочава не само мој град, 13 00:00:43,593 --> 00:00:45,744 него и остали градови широм земље, 14 00:00:45,768 --> 00:00:48,117 није једнократна катастрофа 15 00:00:48,141 --> 00:00:51,743 у коју можете улетети као коњица, као ватрогасац, 16 00:00:52,918 --> 00:00:56,635 угасити ватру и отићи, осећајући да сте урадили нешто добро 17 00:00:56,659 --> 00:00:58,222 и да је све у реду. 18 00:00:58,675 --> 00:01:05,270 Следећа велика катастрофа у мом граду била је и још увек јесте исцпљујућа 19 00:01:05,294 --> 00:01:08,997 и смртоносна болест, позната као зависност од опиоида. 20 00:01:10,146 --> 00:01:12,376 Сада то зовемо здравственом епидемијом, 21 00:01:12,400 --> 00:01:16,972 па смо заменили израз „зависност“ са „поремећај злоупотребе супстанци“. 22 00:01:17,688 --> 00:01:19,387 Ево пар података да створите слику 23 00:01:19,411 --> 00:01:23,268 колико је ова епидемија узела маха. 24 00:01:23,292 --> 00:01:29,395 Током 2017. године, у мом округу од 95 000 људи, 25 00:01:29,419 --> 00:01:33,276 имали смо 1 831 предозирање 26 00:01:34,117 --> 00:01:37,783 са 183 смртна исхода. 27 00:01:39,338 --> 00:01:43,766 Посао мојих ватрогасаца, као и других служби, 28 00:01:43,790 --> 00:01:45,235 је да одреагују на то. 29 00:01:46,290 --> 00:01:47,441 (Кашље) 30 00:01:47,465 --> 00:01:48,615 Извините. 31 00:01:50,239 --> 00:01:55,516 Помно посматрајући ову епидемију неколико година, 32 00:01:55,540 --> 00:01:57,207 стекла сам неки увид. 33 00:01:58,342 --> 00:02:03,067 За ову катастрофу морамо да редефинишемо наш посао као хитне службе. 34 00:02:03,682 --> 00:02:06,428 Морамо да будемо више од коњице. 35 00:02:06,452 --> 00:02:09,291 Морамо да учинимо више од самог спасавања живота. 36 00:02:09,315 --> 00:02:13,085 Морамо пронаћи начин да поново изградимо тај живот. 37 00:02:13,505 --> 00:02:16,204 За то ће бити потребно много људи. 38 00:02:16,530 --> 00:02:19,013 И то је управо оно што ми покушавамо да урадимо 39 00:02:19,037 --> 00:02:21,037 у Хантингтону у Западној Вирџинији. 40 00:02:21,831 --> 00:02:25,507 Дозволите ми да вам објасним шта ми то радимо. 41 00:02:26,845 --> 00:02:31,393 Прво, ево шта се дешава када се неко предозира. 42 00:02:32,240 --> 00:02:37,526 Замислите да сте неко ко пати од менталног поремећаја зависности. 43 00:02:38,542 --> 00:02:39,923 Крхки сте, 44 00:02:39,947 --> 00:02:42,335 срамота вас је, посрамљени сте. 45 00:02:44,003 --> 00:02:45,732 Предозирате се. 46 00:02:46,728 --> 00:02:50,069 Пријатељ или члан породице можда позове хитну помоћ. 47 00:02:50,593 --> 00:02:52,506 И онда вас, одједном, 48 00:02:52,530 --> 00:02:59,011 пробуди пет или шест потпуних странаца у униформама. 49 00:02:59,363 --> 00:03:00,997 Они вам масирају грудни кош 50 00:03:01,021 --> 00:03:03,069 и говоре: „Пробуди се, пробуди се! 51 00:03:03,093 --> 00:03:05,493 Предозирао си се, могао си умрети.“ 52 00:03:05,807 --> 00:03:08,490 Зар ви не бисте били љути и са одбрамбеним ставом? 53 00:03:08,514 --> 00:03:10,247 Знам да ја бих. 54 00:03:10,858 --> 00:03:12,302 И на све то, 55 00:03:12,326 --> 00:03:14,969 ти странци вам дају дозу налоксона 56 00:03:14,993 --> 00:03:17,477 који вам изазива симптоме прекида узимања супстанце, 57 00:03:17,501 --> 00:03:20,453 познатије као „апстиненцијална криза“. 58 00:03:21,529 --> 00:03:25,061 Апстиненцијална криза чини да се осећате ужасно. 59 00:03:25,085 --> 00:03:28,175 Неки кажу да је као грип, само десет пута горе. 60 00:03:28,625 --> 00:03:32,853 Вртоглавица, повраћање, дијареја, болови у телу. 61 00:03:33,420 --> 00:03:38,562 Дакле, не само да смо вас ми, странци, пробудили, 62 00:03:38,586 --> 00:03:41,538 него смо вас учинили и стварно болесним. 63 00:03:42,183 --> 00:03:47,365 Заузврат, ви, као пацијент, нећете баш бити љубазни према нама. 64 00:03:47,389 --> 00:03:51,132 Одбићете било какво даље лечење. 65 00:03:51,863 --> 00:03:55,617 Онда ће то нас јако да нервира, 66 00:03:55,641 --> 00:03:57,022 и љутићемо се 67 00:03:57,046 --> 00:04:00,779 зато што сте незахвални, а ми смо вам управо спасили живот. 68 00:04:02,062 --> 00:04:05,086 То није добар след догађаја. 69 00:04:10,101 --> 00:04:13,488 Оно са чиме се овде сусрећемо је ментални поремећај 70 00:04:13,512 --> 00:04:15,584 који мења начин размишљања. 71 00:04:15,608 --> 00:04:18,602 Он вас убеди да немате проблем. 72 00:04:19,369 --> 00:04:24,780 Ово можда није први пут да сте се предозирали. 73 00:04:24,804 --> 00:04:28,490 Можда је трећи, четврти, пети пут 74 00:04:28,514 --> 00:04:31,410 да вас баш ми оживљавамо. 75 00:04:34,490 --> 00:04:36,423 То није добро. 76 00:04:36,903 --> 00:04:38,291 Друго, 77 00:04:39,208 --> 00:04:42,751 хитне службе немају довољно знања о томе 78 00:04:42,775 --> 00:04:45,243 шта је поремећај коришћења супстанци. 79 00:04:45,665 --> 00:04:48,244 Нема ни здравствена заједница. 80 00:04:48,268 --> 00:04:53,714 Нисмо обучени да се суочимо са људима који имају поремећаје коришћења супстанци. 81 00:04:54,580 --> 00:04:58,683 Ја сам обучена да угасим разне типове пожара. 82 00:04:58,707 --> 00:05:01,545 Обучена сам да спасавам живот у моменту. 83 00:05:01,569 --> 00:05:04,871 Али нисам обучена да се носим са компликованом интеракцијом 84 00:05:04,895 --> 00:05:08,066 између хитне службе, медицинске заједнице, 85 00:05:08,090 --> 00:05:09,490 социјалних служби 86 00:05:09,514 --> 00:05:13,814 и шире заједнице која је неопходна да би се живот спасио на дуге стазе. 87 00:05:15,538 --> 00:05:16,688 Треће, 88 00:05:18,228 --> 00:05:20,490 оно најважније. 89 00:05:21,173 --> 00:05:25,259 Као припадник хитне службе, ја себе сматрам коњицом. 90 00:05:25,284 --> 00:05:28,276 Ми смо витезови у сјајном оклопу. 91 00:05:28,300 --> 00:05:32,482 Желимо да улетимо, одрадимо наш посао и одемо уз осећај задовољства 92 00:05:32,506 --> 00:05:35,485 да смо променили нешто у нечијем животу. 93 00:05:35,498 --> 00:05:37,315 То се не дешава 94 00:05:37,339 --> 00:05:40,734 када је реч о некоме ко има поремећај злоупотребе супстанци. 95 00:05:42,239 --> 00:05:45,154 Осећамо се фрустрирано и бескорисно. 96 00:05:45,612 --> 00:05:48,301 Стално се сусрећемо са истим људима, изнова и изнова, 97 00:05:48,325 --> 00:05:50,287 без позитивног исхода. 98 00:05:51,410 --> 00:05:52,602 И знате шта? 99 00:05:52,626 --> 00:05:57,395 У одређеном моменту сам схватила да је на нама, као хитној служби 100 00:05:57,419 --> 00:05:58,847 и на заједници, 101 00:05:58,871 --> 00:06:00,495 да решимо овај проблем 102 00:06:00,519 --> 00:06:03,990 и да нађемо бољи начин за опхођење према онима који пате. 103 00:06:05,185 --> 00:06:11,991 Оно што сам ја урадила је да сам више посматрала оне који су се предозирали. 104 00:06:12,006 --> 00:06:15,206 Почела сам разговарати и слушати своје пацијенте. 105 00:06:15,609 --> 00:06:19,886 Желела сам да сазнам шта их је то довело ту где су. 106 00:06:20,244 --> 00:06:22,886 Шта они тачно проживљавају? 107 00:06:23,228 --> 00:06:25,529 Шта погоршава њихову ситуацију? 108 00:06:25,553 --> 00:06:27,820 Шта је побољшава? 109 00:06:28,260 --> 00:06:31,101 Почела сам да експериментишем са својим речима 110 00:06:31,125 --> 00:06:33,776 и да обраћам пажњу на своје поступке, 111 00:06:33,800 --> 00:06:36,818 како они утичу на поступке мојих пацијената. 112 00:06:37,871 --> 00:06:41,451 Лекције које сам научила 113 00:06:41,475 --> 00:06:46,074 и које и даље учим на улицама Хантингтона 114 00:06:46,098 --> 00:06:48,980 су ми истовремено отвориле очи и промениле живот. 115 00:06:50,951 --> 00:06:56,363 У Хантингтону у Западној Вирџинији удружили смо се као заједница, 116 00:06:56,387 --> 00:06:58,806 и мењамо начин на који се односимо 117 00:06:58,830 --> 00:07:02,354 према онима који болују од ове ужасне болести. 118 00:07:04,165 --> 00:07:08,490 Почели смо бројне програме који имају учинак. 119 00:07:08,950 --> 00:07:11,617 Набројаћу вам само неке. 120 00:07:12,427 --> 00:07:16,144 Прошле године смо основали тим за брзу реакцију. 121 00:07:16,982 --> 00:07:19,093 Скраћено ТБР. 122 00:07:19,551 --> 00:07:21,646 Тим се састоји од болничара, 123 00:07:22,805 --> 00:07:24,384 полицајца, 124 00:07:24,408 --> 00:07:28,762 неког из заједнице за опоравак и неког из верске заједнице. 125 00:07:29,632 --> 00:07:33,188 Они као тим иду у посету особама које су се предозирале 126 00:07:33,212 --> 00:07:36,116 у року од 72 сата од оживљавања. 127 00:07:36,427 --> 00:07:37,595 Они причају. 128 00:07:37,619 --> 00:07:38,784 Они слушају. 129 00:07:38,808 --> 00:07:41,174 Они успостављају близак однос са тим пацијентом, 130 00:07:41,198 --> 00:07:43,295 и нуде му различите опције лечења. 131 00:07:47,650 --> 00:07:52,761 Тренутно је око 30 процената 132 00:07:52,785 --> 00:07:57,155 оних са којима је тим за брзу реакцију ступио у контакт 133 00:07:57,179 --> 00:07:59,312 прихватило неки облик помоћи. 134 00:08:00,125 --> 00:08:02,752 Дивна ствар је 135 00:08:02,776 --> 00:08:06,450 што чланови овог тима 136 00:08:06,474 --> 00:08:09,624 истински осећају да могу побољшати ствари. 137 00:08:10,260 --> 00:08:12,860 Позитивне промене тамо где их није било. 138 00:08:14,679 --> 00:08:15,837 Ове године - 139 00:08:15,861 --> 00:08:21,084 (Аплауз) 140 00:08:21,108 --> 00:08:27,283 Ове године смо отворили бесплатну специјализовану клинику ПРОАКТ 141 00:08:27,307 --> 00:08:30,574 за оне који болују од поремећаја коришћења супстанци. 142 00:08:31,165 --> 00:08:33,431 То је више служби у једној, може се рећи. 143 00:08:34,085 --> 00:08:35,458 Пацијент дође, 144 00:08:35,482 --> 00:08:40,181 одмах им се додели специјалиста за болести зависности. 145 00:08:40,538 --> 00:08:43,140 Раде заједно како би обезбедили најбољи третман 146 00:08:43,164 --> 00:08:46,664 на основу њихових индивидуалних потреба. 147 00:08:47,514 --> 00:08:49,545 Ово има вишеструки учинак за нас. 148 00:08:49,569 --> 00:08:54,625 Даје могућност особи из хитне службе да смести или упути пацијента 149 00:08:54,649 --> 00:08:57,442 који више није у животној опасности, 150 00:08:57,466 --> 00:08:59,942 а који је одбио да иде у болницу. 151 00:09:00,260 --> 00:09:03,918 Истовремено смањује гужве 152 00:09:03,942 --> 00:09:07,927 у болничкој хитној помоћи. 153 00:09:09,204 --> 00:09:11,347 Трећа ствар о којој сам желела да вам причам 154 00:09:11,371 --> 00:09:14,976 је мени веома драга и значајна за мој тим. 155 00:09:16,247 --> 00:09:20,402 Недавно смо започели програм заштите особа из хитне службе. 156 00:09:22,437 --> 00:09:23,596 Све чешће... 157 00:09:25,419 --> 00:09:30,673 Особе из хитне службе имају секундарни трауматски стрес и ПТСП. 158 00:09:32,728 --> 00:09:37,839 Није неуобичајено за ватрогасца из Хантингтона 159 00:09:38,934 --> 00:09:44,409 да се месечно суочи или види и до пет смртних исхода младих људи. 160 00:09:45,712 --> 00:09:49,239 То су њихови пријатељи и школски другови. 161 00:09:49,824 --> 00:09:55,364 Овај преко потребан програм не само да је препознао њихов рад, 162 00:09:55,388 --> 00:09:57,341 него им даје и глас. 163 00:09:57,365 --> 00:09:59,650 Он ће им пружити обуку 164 00:09:59,674 --> 00:10:03,143 која ће им помоћи да превазиђу стрес под којим се налазе. 165 00:10:03,547 --> 00:10:06,473 Даће им више опција из области менталног здравља 166 00:10:06,497 --> 00:10:08,297 које су њима преко потребне. 167 00:10:10,585 --> 00:10:13,332 Сада имамо часове јоге у ватрогасној станици. 168 00:10:13,356 --> 00:10:15,275 (Смех) 169 00:10:15,299 --> 00:10:18,831 (Аплауз) 170 00:10:18,855 --> 00:10:22,386 Такође обезбеђујемо масаже у оквиру радног времена, што је феноменално. 171 00:10:22,410 --> 00:10:23,871 (Смех) 172 00:10:23,895 --> 00:10:26,568 А започели смо и неке програме ван радног времена, 173 00:10:26,592 --> 00:10:30,397 као што су часови кувања за особе из хитне службе и њихове партнере, 174 00:10:30,421 --> 00:10:31,929 и часове грнчарства. 175 00:10:32,771 --> 00:10:36,286 Пре пар месеци, 176 00:10:36,310 --> 00:10:40,389 отишла сам до техничке службе, где су били ватрогасци. 177 00:10:40,961 --> 00:10:43,413 Половина њих је била на масажи, 178 00:10:43,437 --> 00:10:46,231 а друга половина се спремала да иде на масажу. 179 00:10:46,818 --> 00:10:51,131 Видела сам 10 ватрогасаца који збијају шале 180 00:10:51,155 --> 00:10:54,191 на веома позитиван, опуштен начин. 181 00:10:55,286 --> 00:10:57,420 А то нисам видела годинама. 182 00:10:58,453 --> 00:11:03,921 То стање опуштености се преноси на заједницу, на грађане. 183 00:11:04,954 --> 00:11:08,701 Пре пар недеља, мој комшија се предозирао. 184 00:11:09,191 --> 00:11:10,507 Двадесет две године. 185 00:11:10,914 --> 00:11:14,613 Наравно, пожурила сам да помогнем ватрогасцима и мом комшији. 186 00:11:15,578 --> 00:11:19,524 Оно што сам видела је била подршка мојих ватрогасаца, 187 00:11:20,148 --> 00:11:22,282 без икаквог осуђивања. 188 00:11:22,768 --> 00:11:25,149 Гледала сам како један од мојих ватрогасаца 189 00:11:25,173 --> 00:11:27,947 показује оцу и још једном члану породице 190 00:11:27,971 --> 00:11:31,220 како да дају вештачко дисање, за случај да се то понови, 191 00:11:31,244 --> 00:11:33,577 оставивши му маску за вештачко дисање. 192 00:11:34,236 --> 00:11:35,736 Позитивна промена. 193 00:11:36,466 --> 00:11:37,847 Позитивна промена. 194 00:11:38,585 --> 00:11:40,735 Да ли сам споменула 195 00:11:40,759 --> 00:11:44,084 две ствари које ватрогасци највише мрзе? 196 00:11:44,965 --> 00:11:47,712 Ствари какве јесу и промене. 197 00:11:47,736 --> 00:11:53,994 (Смех) 198 00:11:54,299 --> 00:11:57,946 Схватам да су и пре постојале епидемије дроге. 199 00:11:57,970 --> 00:12:01,170 Видела сам шта крек може да уради заједници. 200 00:12:02,081 --> 00:12:04,424 Многи наши критичари сматрају 201 00:12:04,448 --> 00:12:09,744 да је овај нови, саосећајни начин који спроводимо у Хантингтону 202 00:12:09,768 --> 00:12:12,572 уведен због расе. 203 00:12:12,596 --> 00:12:17,669 Зато што се предозирања често дешавају у заједницама белаца. 204 00:12:18,392 --> 00:12:20,551 Ја разумем ту критику, 205 00:12:20,575 --> 00:12:23,301 зато што смо ми, као земља, забрљали. 206 00:12:24,115 --> 00:12:28,020 Веома лоше смо поступали са црнцима током епидемије крека. 207 00:12:28,980 --> 00:12:30,535 Не можемо то заборавити. 208 00:12:30,559 --> 00:12:32,424 И морамо бити бољи. 209 00:12:33,538 --> 00:12:36,643 Али оно што знам јесте да људи умиру. 210 00:12:38,490 --> 00:12:44,378 А ми у Хантингтону се суочавамо са људима са поремећајем коришћења супстанци 211 00:12:44,402 --> 00:12:49,410 било које боје коже и имовинског стања, свакодневно, на улици. 212 00:12:50,696 --> 00:12:55,323 Посао хитне службе је спречавање непотребних смрти. 213 00:12:56,252 --> 00:12:57,402 Тачка. 214 00:12:58,847 --> 00:12:59,997 Дакле... 215 00:13:01,715 --> 00:13:04,517 Очигледно је да сам ја тврдоглави ватрогасац и сестра. 216 00:13:06,096 --> 00:13:10,209 Одбијам да верујем да не постоји начин да се превазиђу препреке. 217 00:13:10,755 --> 00:13:12,791 Једна од препрека коју имамо 218 00:13:12,815 --> 00:13:15,749 суочавајући се са опиодном епидемијом је стигма. 219 00:13:17,871 --> 00:13:19,021 Дакле... 220 00:13:20,783 --> 00:13:25,482 Ми из Хантингтона у Западној Вирџинији показујемо остатку земље 221 00:13:25,506 --> 00:13:28,236 да су промене могуће. 222 00:13:28,776 --> 00:13:32,308 Да постоји нада да се може изаћи на крај са овом епидемијом. 223 00:13:32,911 --> 00:13:37,376 Предозирање је тренутно код нас у паду за 40 процената. 224 00:13:37,800 --> 00:13:44,800 (Аплауз) 225 00:13:45,878 --> 00:13:49,492 Смрт од предозирања је у паду за 50 процената. 226 00:13:49,529 --> 00:13:54,175 (Аплауз) 227 00:13:54,199 --> 00:13:56,762 Ова епидемија је далеко од свог краја. 228 00:13:56,786 --> 00:14:01,609 Свако од нас има свој задатак у овој епидемији. 229 00:14:02,188 --> 00:14:05,633 Само слушањем и љубазношћу 230 00:14:05,657 --> 00:14:10,373 имате могућност да промените нечији живот набоље. 231 00:14:10,397 --> 00:14:11,990 Хвала вам и бог вас благословио. 232 00:14:12,014 --> 00:14:17,487 (Аплауз)