0:00:00.000,0:00:02.699 [aplauze] 0:00:04.868,0:00:06.936 Vă mulțumesc. 0:00:07.013,0:00:14.597 [aplauze] 0:00:14.597,0:00:16.623 Vă mulțumesc. 0:00:16.623,0:00:21.058 [aplauze] 0:00:21.058,0:00:23.991 Mulțumesc foarte mult. 0:00:23.991,0:00:27.695 [aplauze] 0:00:27.695,0:00:29.813 Mulțumesc. 0:00:29.813,0:00:38.478 [aplauze] 0:00:39.925,0:00:45.308 Lui Graça Machel și familiei Mandela; 0:00:45.555,0:00:51.100 Președintelui Zuma[br]și membrilor guvernului 0:00:51.439,0:00:54.357 șefilor de stat și de guvern 0:00:54.357,0:00:57.275 -- foști și actuali -- 0:00:57.275,0:01:00.194 distinșilor oaspeți. 0:01:00.518,0:01:05.139 Este o onoare pentru mine[br]să fiu astăzi aici 0:01:05.139,0:01:09.539 pentru a celebra o existență[br]cum n-a mai fost alta 0:01:10.771,0:01:13.580 Cetățeni ai Africii de Sud 0:01:13.580,0:01:22.629 [aplauze] 0:01:22.907,0:01:28.490 Oameni de orice rasă și rang 0:01:28.798,0:01:35.257 lumea întreagă vă mulțumește pentru că[br]l-ați împărțit cu noi pe Nelson Mandela 0:01:35.565,0:01:39.548 Lupta lui a fost și a voastră 0:01:39.887,0:01:44.258 victoria lui a fost victoria voastră, 0:01:44.643,0:01:46.676 demnitatea și speranța voastră 0:01:46.676,0:01:48.709 s-au regăsit în viața lui,[br]iar libertatea 0:01:50.743,0:01:53.793 și democrația voastră 0:01:53.793,0:01:57.604 sunt moștenirea lui cea mai mare. 0:01:59.375,0:02:03.583 E greu să elogiezi un om 0:02:04.599,0:02:07.153 să aduni în cuvinte 0:02:07.430,0:02:13.152 nu doar faptele și momentele[br]care alcătuiesc o viață 0:02:13.583,0:02:17.027 ci adevărul esențial despre un om 0:02:17.351,0:02:20.853 bucuriile și durerile lui 0:02:21.146,0:02:24.068 clipele de liniște și trăsăturile unice 0:02:24.068,0:02:27.746 care luminează sufletul cuiva. 0:02:28.654,0:02:32.409 Este cu atât mai greu când e vorba[br]despre un gigant al istoriei 0:02:32.594,0:02:35.463 care a condus o națiune către dreptate 0:02:35.463,0:02:41.202 antrenând în acest proces[br]miliarde din lumea întreagă. 0:02:41.926,0:02:44.154 Născut în timpul Primului Război Mondial 0:02:44.154,0:02:47.005 concediat prin ordin judecătoresc 0:02:47.005,0:02:49.859 un băiat care a crescut[br]păscând turme de animale 0:02:49.859,0:02:53.713 și a fost instruit de înțelepții[br]tribului Mambu 0:02:53.713,0:03:00.599 Madiba este ultimul mare[br]eliberator al secolului XX. 0:03:01.045,0:03:05.009 Precum Gandhi, a condus[br]o mișcare de rezistență 0:03:05.009,0:03:10.823 ce nu părea, la început,[br]să aibă șanse de reușită 0:03:11.284,0:03:14.996 Precum Dr. King, va face auzite 0:03:14.996,0:03:17.592 cererile celor oprimați 0:03:17.592,0:03:21.856 și nevoia morală pentru dreptate rasială 0:03:22.779,0:03:25.643 A suportat, în condiții dure, închisoarea 0:03:25.643,0:03:30.450 începută în timpul lui[br]Kennedy și Khrushchev 0:03:30.450,0:03:34.816 până în ultimele zile[br]ale Războiului Rece 0:03:35.510,0:03:38.261 A ieșit din închisoare fără forța armelor 0:03:38.261,0:03:40.548 și, precum Abraham Lincoln, 0:03:40.548,0:03:41.680 a menținut țara unită 0:03:41.680,0:03:45.122 când era în prag de destrămare 0:03:45.384,0:03:48.805 instituind, precum părinții fondatori[br]ai Americii, 0:03:48.805,0:03:54.761 un ordin constituțional care să apere[br]liberatatea generațiilor viitoare 0:03:55.178,0:03:59.358 O promisiune făcută democrației[br]și statului de drept 0:03:59.681,0:04:02.093 ratificată nu doar prin alegerea lui 0:04:02.093,0:04:08.142 ci și prin dorința lui de a se retrage[br]din funcție după un singur mandat. 0:04:15.178,0:04:18.825 Dată fiind maturitatea sa, 0:04:19.979,0:04:22.561 amploarea realizărilor sale, 0:04:22.561,0:04:26.315 adoraţia pe care și-a câştigat-o, 0:04:26.592,0:04:30.165 e foarte ușor să ni-l imaginăm[br]pe Nelson Mandela 0:04:30.638,0:04:33.389 zâmbitor și senin 0:04:33.990,0:04:37.313 detașat de problemele vulgare[br]ale oamenilor mici 0:04:37.313,0:04:40.743 dar Madiba însuși s-a împotrivit 0:04:40.743,0:04:43.387 unei astfel de imagini lipsite de viață. 0:04:43.648,0:04:54.077 [ovații] 0:04:54.077,0:04:55.400 În schimb, 0:04:55.753,0:05:01.277 Madiba a ținut să împartă cu noi[br]îndoielile și fricile 0:05:01.739,0:05:06.763 greșelile și victoriile sale. 0:05:07.179,0:05:08.931 „Nu sunt un sfânt”, spunea el 0:05:08.931,0:05:15.578 „decât dacă credeți că un sfânt este[br]un păcătos care nu se dă bătut.” 0:05:16.747,0:05:21.724 Tocmai pentru că putea[br]să-și recunoască imperfecțiunea 0:05:21.724,0:05:25.765 pentru că era plin de bună dispoziție 0:05:25.765,0:05:29.972 chiar glumeț, în ciuda poverilor grele[br]pe care le-a purtat, 0:05:29.972,0:05:32.245 l-am iubit atât de mult. 0:05:32.660,0:05:37.745 Nu a fost o statuie de marmură,[br]ci un om în carne și oase 0:05:37.745,0:05:40.209 fiu și soț 0:05:40.209,0:05:42.943 tată și prieten 0:05:43.174,0:05:46.770 de aceea am învățat atât de multe de la el 0:05:46.770,0:05:49.432 și continuăm să învățăm din exemplul lui. 0:05:49.432,0:05:52.899 Nimic din ce a realizat[br]nu a fost ușor 0:05:52.899,0:05:56.178 de-a lungul vieții sale[br]vedem un om 0:05:56.178,0:05:59.511 care și-a câștigat locul în istorie[br]prin luptă 0:05:59.511,0:06:03.600 perseverență și credință 0:06:05.262,0:06:08.064 arătându-ne ce este posibil 0:06:08.064,0:06:11.192 nu doar în cărţile de istorie 0:06:11.192,0:06:14.043 ci și în viața noastră. 0:06:16.810,0:06:20.348 Mandela ne-a arătat puterea acțiunii 0:06:20.348,0:06:25.442 asumarea riscurilor în numele unei idei 0:06:25.442,0:06:30.682 Poate Mandela avea dreptate că[br]„a moștenit un simț de răzvrătire, 0:06:30.682,0:06:34.799 de dreptate și echitate" de la tatăl său 0:06:35.416,0:06:39.812 și știm cum a împărțit cu milioane[br]de persoane de culoare din Africa de Sud 0:06:39.812,0:06:42.687 „durerea născută din mii de lucruri 0:06:42.687,0:06:45.775 mii de umilințe 0:06:45.775,0:06:48.863 mii de clipe neștiute 0:06:48.863,0:06:51.952 dorința de a lupta împotriva[br]unui sistem care încarcera 0:06:51.952,0:06:54.447 poporul meu", spunea el. 0:06:55.432,0:06:59.101 Asemenea altor membri marcanți din ANC 0:06:59.101,0:07:02.026 Zulus și Tambos 0:07:02.026,0:07:08.342 [ovații] 0:07:08.342,0:07:11.298 Madiba și-a ținut în frâu nemulțumirea 0:07:11.298,0:07:15.688 canalizându-și dorința de luptă[br]în organizații, 0:07:15.688,0:07:20.174 platforme și strategii de acțiune 0:07:20.174,0:07:23.162 astfel încât bărbații și femeile[br]să-și poată apăra 0:07:23.162,0:07:26.054 demnitatea dată de Creator. 0:07:26.654,0:07:30.941 Mai mult de atât, a acceptat[br]consecințele acțiunilor sale 0:07:30.941,0:07:37.258 știind că a înfrunta interesele puterii[br]și nedreptatea poartă un preț. 0:07:38.822,0:07:44.104 „Am luptat împotriva dominației albe[br]și a celei de culoare.” 0:07:44.181,0:07:46.182 [aplauze] 0:07:46.182,0:07:51.078 „Idealul meu cel mai de preț este[br]o societate liberă și democratică 0:07:51.078,0:07:54.061 în care toți oamenii trăiesc în armonie[br]și au șanse egale 0:07:54.384,0:07:59.759 un ideal care sper să se îndeplinească 0:07:59.759,0:08:04.445 și pentru care sunt gata să mor.” 0:08:04.445,0:08:15.185 [aplauze] 0:08:15.401,0:08:17.889 Mandela ne-a învățat puterea acțiunii 0:08:17.889,0:08:21.904 dar și a ideilor, 0:08:21.904,0:08:25.773 importanța argumentărilor și a disputelor 0:08:25.773,0:08:28.927 dorința de a asculta nu numai[br]pe cei cu care ești de acord 0:08:28.927,0:08:32.566 ci și pe cei cu care nu ești de acord. 0:08:32.921,0:08:37.391 A înțeles că ideile nu pot fi închise[br]în zidurile temniței 0:08:37.391,0:08:41.182 sau reduse la tăcere cu un glonț. 0:08:41.182,0:08:44.556 A făcut din procesul lui[br]o condamnare a apartheidului 0:08:44.556,0:08:47.162 prin elocvență și pasiune 0:08:47.162,0:08:50.462 dar și datorită formării lui ca apărător. 0:08:50.786,0:08:55.048 Și-a folosit anii de închisoare[br]ca să-și pregătească argumentele 0:08:55.048,0:09:00.705 dar și să transmită setea de cunoaștere[br]în această mișcare 0:09:00.705,0:09:04.218 a învățat limba și obiceiurile[br]asupritorilor săi 0:09:04.218,0:09:07.019 ca într-o bună zi să le poată[br]spună mai bine 0:09:07.019,0:09:10.124 cum propria lor libertate[br]depinde de a lui. 0:09:10.339,0:09:17.361 [aplauze] 0:09:17.747,0:09:23.809 Mandela a demonstrat că[br]acțiunile și ideile nu sunt suficiente 0:09:23.809,0:09:25.447 indiferent cât sunt de bune 0:09:25.447,0:09:30.971 ele trebuie să stea la baza[br]legilor și instituțiilor 0:09:31.495,0:09:34.744 Spirit practic, demonstrând convingerile 0:09:34.744,0:09:39.791 pe fondul dur al contextului[br]și al istoriei. 0:09:40.037,0:09:42.934 În esență era de neclintit, 0:09:42.934,0:09:46.343 drept pentru care a refuzat oferta[br]de eliberare necondiționată 0:09:46.343,0:09:49.073 amintind regimului apartheid că 0:09:49.073,0:09:53.235 „prizonierii nu au dreptul[br]să semneze contracte" 0:09:53.559,0:09:56.551 Dar prin negocieri atente 0:09:56.551,0:10:00.147 pot face transfer de putere[br]și redacta legi noi. 0:10:00.147,0:10:06.543 Nu se temea de compromis de dragul[br]unui obiectiv mai măreț 0:10:06.543,0:10:10.342 Deoarece nu era doar liderul unei mișcări,[br]ci și un politician priceput 0:10:10.342,0:10:16.730 constituția apărute a fost demnă[br]de această democrație multi-rasială 0:10:16.730,0:10:19.977 fidelă viziunii sale de legi[br]care să protejeze minoritățile, 0:10:19.977,0:10:28.067 drepturile majorității și libertatea[br]fiecărui cetățean din Africa de Sud. 0:10:29.283,0:10:32.271 Și nu în ultimul rând, Mandela a înțeles 0:10:32.271,0:10:36.043 legăturile care leagă spiritul uman. 0:10:36.874,0:10:40.620 Este un cuvânt în Africa de Sud 0:10:40.851,0:10:42.134 Ubuntu 0:10:42.350,0:10:48.423 [aplauze] 0:10:48.654,0:10:53.830 Un cuvânt care a cuprins[br]darul cel mai de preț a lui Mandela: 0:10:53.830,0:10:57.895 recunoașterea că noi toți[br]suntem legați în moduri 0:10:57.895,0:11:00.557 care sunt invizibile ochiului 0:11:00.557,0:11:03.690 că există o unitate a umanității 0:11:03.690,0:11:07.042 pe care o realizăm prin împărtășirea[br]noastră cu ceilalți 0:11:07.042,0:11:11.723 și grija față de cei din jurul nostru. 0:11:12.200,0:11:16.262 N-o să știm niciodată câte dintre acestea[br]au fost înnăscute în el 0:11:16.262,0:11:22.298 sau câte au luat formă[br]în singurătatea celulei întunecate. 0:11:22.775,0:11:27.935 Dar ne amintim acțiunile, mari și mici, 0:11:27.935,0:11:32.902 prezentarea gardienilor de la închisoare[br]ca invitați speciali la o inaugurare; 0:11:32.902,0:11:37.757 aruncând o minge de meci[br]purtând uniforma Springbok 0:11:38.065,0:11:43.688 transformând suferința familiei sale[br]într-o chemare de a confrunta SIDA 0:11:43.765,0:11:49.367 demonstrând profunzimea compasiunii[br]și a bunătății sale 0:11:49.598,0:11:53.389 Nu a reprezentat doar ubuntu,[br]ci a învățat milioane 0:11:53.389,0:11:56.973 să găsească adevărul din ei. 0:11:57.666,0:12:00.055 A fost nevoie de un om ca Mandela[br]să elibereze 0:12:00.055,0:12:03.931 nu doar prizonierii, dar și paznicii 0:12:04.192,0:12:06.527 [aplauze] 0:12:06.527,0:12:08.374 să arate că trebuie să crezi în ceilalți 0:12:08.374,0:12:11.906 ca și ceilalți să creadă în tine 0:12:11.906,0:12:17.187 să învețe că reconcilierea nu înseamnă[br]să ignori un trecut dur 0:12:17.187,0:12:25.577 ci o modalitate de a-l confrunta[br]prin integrare, generozitate și adevăr. 0:12:25.854,0:12:28.521 A schimbat legi 0:12:28.521,0:12:32.219 dar a schimbat și inimi. 0:12:33.896,0:12:36.910 Pentru poporul din Africa de Sud 0:12:36.910,0:12:41.864 pentru cei pe care i-a inspirat[br]în întreaga lume 0:12:41.864,0:12:46.079 moartea lui Madiba este moment de tristețe 0:12:46.079,0:12:50.612 și un timp al celebrării unui erou. 0:12:51.305,0:12:54.588 Cred că ar trebui să fie un îndemn[br]fiecăruia dintre noi 0:12:54.588,0:12:58.595 un moment de meditare onestă 0:12:58.595,0:13:02.557 indiferent de statut sau circumstanțe 0:13:02.557,0:13:05.014 să ne întrebăm: „Cât am pus în practică 0:13:05.014,0:13:08.321 din ce am învățat din viața lui?" 0:13:12.348,0:13:15.232 O întrebare pe care mi-o pun și eu 0:13:15.232,0:13:18.972 ca individ și ca președinte. 0:13:19.265,0:13:22.178 Știm că Africa de sud albă 0:13:22.178,0:13:28.207 Statele Unite au înfruntat secole[br]de subjugare rasială 0:13:29.100,0:13:31.607 Așa cum aici a fost nevoie de sacrificii 0:13:31.607,0:13:33.621 sacrificiile multor oameni 0:13:33.621,0:13:36.221 cunoscuți și necunoscuți 0:13:36.221,0:13:39.363 pentru a vedea răsăritul unei zile noi 0:13:39.810,0:13:42.999 Michelle și cu mine suntem[br]beneficiarii acelei lupte 0:13:42.999,0:13:46.937 [aplauze] 0:13:46.937,0:13:54.104 În America și Africa de Sud[br]și în țările din restul lumii 0:13:54.104,0:13:57.273 nu putem permite ca progresul nostru[br]să umbrească faptul 0:13:57.273,0:14:00.946 că munca noastră nu s-a terminat încă 0:14:02.146,0:14:06.811 Luptele care urmează după[br]victoria egalității oficiale 0:14:06.811,0:14:12.447 sau a votului universal ar putea să nu fie[br]la fel de pline de dramă și claritate morală 0:14:12.447,0:14:13.959 ca cele care au fost înainte, 0:14:13.959,0:14:16.380 dar ele nu sunt mai puțin importante. 0:14:17.011,0:14:19.293 Pentru că în ziua de astăzi 0:14:19.293,0:14:24.022 continuăm să vedem copii[br]care suferă de foame și de boli 0:14:24.022,0:14:26.997 vedem școli dărăpănate 0:14:26.997,0:14:31.605 tineri fără proiecte pentru viitor. 0:14:31.605,0:14:33.449 Astăzi, în lume, 0:14:33.449,0:14:37.014 bărbați și femei sunt încă încarcerați[br]pentru convingeri politice 0:14:37.014,0:14:39.946 și persecutați pentru felul în care arată 0:14:39.946,0:14:42.518 pentru cui se închină și pe cine iubesc 0:14:42.518,0:14:44.767 și asta se întâmplă astăzi 0:14:45.074,0:14:50.899 [aplauze] 0:14:51.130,0:14:56.799 Și noi trebuie să acționăm în numele legii 0:14:57.046,0:15:00.956 în numele păcii. 0:15:01.434,0:15:04.274 Sunt mulți oameni care adoptă cu bucurie 0:15:04.274,0:15:07.712 moștenirea egalității rasiale a lui Madiba 0:15:07.712,0:15:11.445 dar se opun cu ardoare unor reforme mici 0:15:11.445,0:15:16.936 care ar contesta proprietățile vechi[br]și inegalitatea crescândă 0:15:17.213,0:15:20.340 Sunt mulți lideri care se vor solidari 0:15:20.340,0:15:22.321 cu lupta pentru eliberare a lui Madiba 0:15:22.321,0:15:25.948 dar nu tolerează același lucru[br]pentru propriul popor 0:15:26.285,0:15:32.863 [aplauze] 0:15:33.110,0:15:35.698 Sunt prea mulți dintre noi 0:15:35.698,0:15:38.485 care stau deoparte 0:15:38.485,0:15:42.519 confortabili în mulțumirea de sine sau cinism 0:15:42.519,0:15:46.758 atunci când vocile noastre trebuie auzite 0:15:47.082,0:15:50.091 Întrebările cu care ne confruntăm astăzi 0:15:50.091,0:15:54.024 cum să promovăm egalitatea și justiția; 0:15:54.024,0:15:57.622 cum să apărăm libertatea[br]și drepturile omului; 0:15:57.622,0:16:01.123 cum să punem punct unui conflict[br]și război religios 0:16:01.123,0:16:05.040 acestea nu au răspunsuri simple. 0:16:05.040,0:16:07.833 Dar nu erau răspunsuri simple 0:16:07.833,0:16:13.156 nici pentru copilul născut[br]în Primul Război Mondial. 0:16:13.156,0:16:15.133 Nelson Mandela ne reamintește că 0:16:15.133,0:16:19.611 mereu pare imposibil până nu e făcut. 0:16:19.611,0:16:22.824 Africa de Sud a demonstrat că e adevărat, 0:16:22.824,0:16:26.275 că ne putem schimba 0:16:26.275,0:16:29.736 că putem alege o lume[br]bazată nu pe diferențe 0:16:29.736,0:16:31.768 ci pe speranțele noastre comune 0:16:31.768,0:16:35.002 putem alege o lume bazată nu pe conflict 0:16:35.002,0:16:39.216 ci pe pace, justiție și șanse. 0:16:39.216,0:16:45.109 [aplauze] 0:16:45.525,0:16:47.725 Nu vom mai vedea 0:16:47.725,0:16:51.945 pe cineva asemenea lui Nelson Mandela 0:16:52.376,0:16:55.633 Dar pot să spun că tinerii Africii 0:16:55.633,0:17:00.358 și cei din restul lumii 0:17:00.358,0:17:05.013 puteți să faceți ca munca lui de-o viață să fie și a voastră 0:17:06.198,0:17:10.415 Acum 30 de ani, în timpul studenției 0:17:10.415,0:17:13.943 am aflat de Nelson Mandela 0:17:13.943,0:17:18.523 și luptele din acestă țară frumoasă 0:17:18.523,0:17:21.606 și au atins ceva în mine 0:17:21.960,0:17:24.769 m-au trezit la responsabilitate 0:17:24.769,0:17:27.246 față de mine și față de ceilalți 0:17:27.246,0:17:30.309 și mi-au deschis un drum de necrezut 0:17:30.309,0:17:33.081 care m-a adus azi aici 0:17:34.897,0:17:39.156 și deși nu voi fi niciodată un exemplu[br]precum Madiba 0:17:39.156,0:17:42.692 el mă face să vreau să fiu un om mai bun 0:17:42.692,0:17:44.449 [aplauze] 0:17:44.449,0:17:46.243 El vorbește 0:17:46.243,0:17:49.124 la ceea ce este mai bun în noi. 0:17:51.448,0:17:55.252 După ce își va fi găsit locul de odihnă 0:17:55.252,0:17:59.716 și când ne vom întoarce la casele noastre 0:17:59.716,0:18:03.558 și la rutina noastră zilnică, 0:18:03.558,0:18:06.924 să căutăm puterea lui, 0:18:06.924,0:18:11.157 să căutăm generozitatea sufletului său 0:18:11.157,0:18:15.394 undeva în interiorul nostru 0:18:15.394,0:18:18.565 și când noaptea devine întunecată 0:18:18.565,0:18:22.243 când nedreptatea ne apasă pe inimi 0:18:22.243,0:18:26.572 când cele mai bune planuri ale noastre[br]par a fi de neatins 0:18:26.572,0:18:29.305 să ne gândim la Madibacând 0:18:29.305,0:18:32.736 și la cuvintele care i-au adus alinarea 0:18:32.736,0:18:36.167 între cei patru pereți ai celulei sale: 0:18:36.167,0:18:39.599 „nu contează cât de dreaptă e poarta, 0:18:39.599,0:18:45.232 câtă pedeapsă am de ispășit 0:18:45.232,0:18:48.356 Sunt stăpânul destinului meu, 0:18:48.356,0:18:51.397 sunt căpitanul sufletului meu." 0:18:52.228,0:18:55.034 Ce om extraordinar a fost! 0:18:55.358,0:18:57.519 Ne va lipsi foarte mult. 0:18:58.073,0:19:00.830 Dumnezeu să binecuvânteze[br]amintirea lui Nelson Mandela. 0:19:01.091,0:19:04.786 Dumnezeu să binecuvânteze Africa de Sud. 0:19:05.078,0:19:16.906 [aplauze]