1 00:00:00,000 --> 00:00:02,699 [cymeradwyo] 2 00:00:04,868 --> 00:00:06,936 Diolch. 3 00:00:07,013 --> 00:00:14,597 [cymeradwyo] 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,623 Diolch. 5 00:00:16,623 --> 00:00:21,058 [cymeradwyo] 6 00:00:21,058 --> 00:00:23,991 Diolch yn fawr i chi. 7 00:00:23,991 --> 00:00:27,695 [cymeradwyo] 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,813 Diolch. 9 00:00:29,813 --> 00:00:38,478 [cymeradwyo] 10 00:00:39,925 --> 00:00:45,308 I Graça Machel a theulu Mandela; 11 00:00:45,555 --> 00:00:51,100 I'r Arlywydd Zuma ac aelodau y llywodraeth; 12 00:00:51,439 --> 00:00:54,357 i benaethiaid taleithiau a llywodraethau 13 00:00:54,357 --> 00:00:57,275 -- yn y gorffennol a'r presennol -- 14 00:00:57,275 --> 00:01:00,194 gwesteion nodedig. 15 00:01:00,518 --> 00:01:05,139 Mae hi'n fraint unigol i mi fod gyda chi heddiw 16 00:01:05,139 --> 00:01:09,539 i ddathlu bywyd fel neb arall 17 00:01:10,771 --> 00:01:13,580 I bobl De Affrica 18 00:01:13,580 --> 00:01:22,629 [cymeradwyo] 19 00:01:22,907 --> 00:01:28,490 Pobl o bob tras a phob cherddediad mewn bywyd 20 00:01:28,798 --> 00:01:35,257 mae'r byd yn diolch i chi am rannu Nelson Mandela gyda ni 21 00:01:35,565 --> 00:01:39,548 Ei frwydr oedd eich brwydr 22 00:01:39,887 --> 00:01:44,258 ei lwyddiant oedd eich llwyddiant, 23 00:01:44,643 --> 00:01:46,676 fe gafodd eich urddas a'ch gobaith 24 00:01:46,676 --> 00:01:48,709 ei fynegi drwy ei fywyd a thrwy eich ryddid 25 00:01:50,743 --> 00:01:53,793 Eich democratiaeth 26 00:01:53,793 --> 00:01:57,604 yw ei rodd annwyl i chi 27 00:01:59,375 --> 00:02:03,583 Mae hi'n anodd canu clodydd i unrhyw ddyn 28 00:02:04,599 --> 00:02:07,153 i gyflwyno mewn geiriau 29 00:02:07,430 --> 00:02:13,152 nid dim ond y ffeithiau a'r dyddiadau sy'n ffurfio bywyd 30 00:02:13,583 --> 00:02:17,027 ond y gwir wrth hanfod person 31 00:02:17,351 --> 00:02:20,853 y llawenydd preifat a'r galaru 32 00:02:21,146 --> 00:02:24,068 y momentau distaw a nodweddion unigryw 33 00:02:24,068 --> 00:02:27,746 sydd yn goleuo enaid rhywun 34 00:02:28,654 --> 00:02:32,409 Anoddach o'r hanner yw gwneud hynny i gawr yn hanes 35 00:02:32,594 --> 00:02:35,463 a symudodd gwlad tuag at gyfiawnder 36 00:02:35,463 --> 00:02:41,202 a thrwy'r broses symud biliynau o amgylch y byd 37 00:02:41,926 --> 00:02:44,154 Wedi'i eni yn ystod y Rhyfel Byd Cyntaf 38 00:02:44,154 --> 00:02:47,005 wedi ennyn diddordeb drwy orchymynnion o bŵer 39 00:02:47,005 --> 00:02:49,859 bachgen a'i fagwyd yn bugeilio gwartheg 40 00:02:49,859 --> 00:02:53,713 a'i ddysgu gan yr hynaf o blith ei lwyth y Mambu 41 00:02:53,713 --> 00:03:00,599 Roedd Madiba i dyfu i fod yn waredwr mawr olaf yr 20fed Ganrif. 42 00:03:01,045 --> 00:03:05,009 Fel Gandhi, roedd i arwain mudiad o wrthwynebiad 43 00:03:05,009 --> 00:03:10,823 mudiad a oedd ar y dechrau heb prin unrhyw obaith o lwyddo 44 00:03:11,284 --> 00:03:14,996 Fel Dr. King, roedd i roi llais pwerus 45 00:03:14,996 --> 00:03:17,592 i hawliau'r gorthrwm rai 46 00:03:17,592 --> 00:03:21,856 a'r anghenrhaid moesol i gael tegwch hiliol 47 00:03:22,779 --> 00:03:25,643 Roedd i ddioddef carchariad caled 48 00:03:25,643 --> 00:03:30,450 a ddechreuodd yng nghyfnod Kennedy a Khrushchev 49 00:03:30,450 --> 00:03:34,816 ac a ymestynnodd i ddyddiau olaf y Rhyfel Oer 50 00:03:35,510 --> 00:03:38,261 Wrth gerdded o'r carchar heb fyddin arfog 51 00:03:38,261 --> 00:03:40,548 byddai -- fel Abraham Lincoln -- 52 00:03:40,548 --> 00:03:41,680 yn dal y wlad gyda'i gilydd 53 00:03:41,680 --> 00:03:45,122 pan oedd yn bygwth torri'n ddarnau 54 00:03:45,384 --> 00:03:48,805 ac fel sylfaenwyr America byddai'n sefydlu 55 00:03:48,805 --> 00:03:54,761 trefn gyfansoddiadol i sicrhau rhyddid i genedlaethau i ddod 56 00:03:55,178 --> 00:03:59,358 Ymrwymiad i ddemocratiaeth a rheolaeth y gyfraith 57 00:03:59,681 --> 00:04:02,093 a gafodd ei gadarnhau nid yn unig gan ei etholiad 58 00:04:02,093 --> 00:04:08,142 ond drwy ei barodrwydd i adael y swyddfa ar ôl dim ond un tymor 59 00:04:15,178 --> 00:04:18,825 O ystyried llwybr ei fywyd 60 00:04:19,979 --> 00:04:22,561 amrediad ei lwyddiannau 61 00:04:22,561 --> 00:04:26,315 yr addoliad a oedd mor haeddiannol ohono 62 00:04:26,592 --> 00:04:30,165 mae'n demtasiwn -- dwi'n credu -- i gofio Nelson Mandela fel eicon 63 00:04:30,638 --> 00:04:33,389 yn gwenu ac yn ddigynnwrf 64 00:04:33,990 --> 00:04:37,313 wedi'i ddatgysylltu o faterion coegwych y bobl lai 65 00:04:37,313 --> 00:04:40,743 ond gwthwynebodd Madiba ei hun 66 00:04:40,743 --> 00:04:43,387 ddelwedd mor ddi-fywyd 67 00:04:43,648 --> 00:04:54,077 [cymeradwyo] 68 00:04:54,077 --> 00:04:55,400 Yn hytrach, 69 00:04:55,753 --> 00:05:01,277 Mynnodd Madiba rannu gyda ni ei amheuon a'i ofnau 70 00:05:01,739 --> 00:05:06,763 ei gamgymeriadau ynghyd â'i lwyddiannau 71 00:05:07,179 --> 00:05:08,931 "Dydw i ddim yn sant", dywedodd 72 00:05:08,931 --> 00:05:15,578 "os nac ydych yn ystyried sant fel pechadur sy'n dal i drio." 73 00:05:16,747 --> 00:05:21,724 Oherwydd ei fod yn gallu cydnabod ei amherffeithrwydd 74 00:05:21,724 --> 00:05:25,765 oherwydd ei fod yn gallu bod â chymaint o hiwmor 75 00:05:25,765 --> 00:05:29,972 hyd yn oed yn ddrygiog, er gwaethaf y beichiau trwm a'i cariodd 76 00:05:29,972 --> 00:05:32,245 yr oeddem yn ei garu cymaint. 77 00:05:32,660 --> 00:05:37,745 Nid oedd yn benddelw wedi'i wneud o farmor, roedd yn ddyn o gig a gwaed 78 00:05:37,745 --> 00:05:40,209 yn fab ac yn ŵr 79 00:05:40,209 --> 00:05:42,943 yn dad ac yn ffrind 80 00:05:43,174 --> 00:05:46,770 a dyna pam ein bod wedi dysgu cymaint oddi wrtho 81 00:05:46,770 --> 00:05:49,432 a dyna pam y gallwn ddal i ddysgu oddi wrtho 82 00:05:49,432 --> 00:05:52,899 Oherwydd nid oedd unrhywbeth a gyflawnodd yn anochel 83 00:05:52,899 --> 00:05:56,178 yn llwybr ei fywyd gwelwn ddyn 84 00:05:56,178 --> 00:05:59,511 a enillodd ei le yn y llyfrau hanes drwy ymaflyd 85 00:05:59,511 --> 00:06:03,600 a chraffter a dyfalbarhad a ffydd 86 00:06:05,262 --> 00:06:08,064 Mae'n dweud wrthym beth sydd yn bosib 87 00:06:08,064 --> 00:06:11,192 nid yn unig yn nhudalennau ein llyfrau hanes 88 00:06:11,192 --> 00:06:14,043 ond yn ein bywydau ni hefyd 89 00:06:16,810 --> 00:06:20,348 Dangosodd Mandela i ni nerth gweithredu 90 00:06:20,348 --> 00:06:25,442 o gymryd risgiau ar ran ein syniadau 91 00:06:25,442 --> 00:06:30,682 Efallai fod Mandela yn iawn ei fod wedi "etifeddu gwrthryfelgarwch balch, 92 00:06:30,682 --> 00:06:34,799 synnwyr ystyfnig o degwch"; gan ei dad 93 00:06:35,416 --> 00:06:39,812 ac rydym yn gwybod iddo rannu gyda miliynau o Dde-Affricanwyr du a thywyll eu croen; 94 00:06:39,812 --> 00:06:42,687 "y dicter a anwyd gan fil camwedd 95 00:06:42,687 --> 00:06:45,775 mil amharch 96 00:06:45,775 --> 00:06:48,863 mil o fomentau na chafwyd eu cofio 97 00:06:48,863 --> 00:06:51,952 yr awydd i frwydro'r system a garcharodd 98 00:06:51,952 --> 00:06:54,447 fy mhobl", ddywedodd o 99 00:06:55,432 --> 00:06:59,101 Ond fel cewri eraill cynnar yr ANC 100 00:06:59,101 --> 00:07:02,026 y Zulus a'r Tambos, 101 00:07:02,026 --> 00:07:08,342 [cymeradwyo] 102 00:07:08,342 --> 00:07:11,298 Fe ddisgyblodd Madiba ei ddicter 103 00:07:11,298 --> 00:07:15,688 a sianelu ei awydd i frwydro i sefydliadau 104 00:07:15,688 --> 00:07:20,174 a phlatfformau a strategaethau ar gyfer gweithredu 105 00:07:20,174 --> 00:07:23,162 fel y gallai dynion a merched sefyll 106 00:07:23,162 --> 00:07:26,054 dros yr urddas a gawn gan Dduw 107 00:07:26,654 --> 00:07:30,941 Yn fwy na hyn, derbyniodd ganlyniadau ei weithredoedd 108 00:07:30,941 --> 00:07:37,258 gwybod bod sefyll i fyny yng ngwyneb buddiannau pwerus ac anghyfiawnder gyda phris 109 00:07:38,822 --> 00:07:44,104 "Rydw i wedi ymladd yn erbyn dominyddiaeth y gwyn Rydw i wedi ymladd yn erbyn dominyddiaeth y du." 110 00:07:44,181 --> 00:07:46,182 [cymeradwyo] 111 00:07:46,182 --> 00:07:51,078 "Rydw i wedi gofalu'n dyner am y ddelfryd o ddemocratiaeth a chymdeithas rydd 112 00:07:51,078 --> 00:07:54,061 ble gall pawb fyw efo'i gilydd mewn harmoni a chyfleodd cyfartal 113 00:07:54,384 --> 00:07:59,759 mae'n ddelfryd yr ydw i'n gobeithio byw i'w chyrchu ac i'w chyrraedd 114 00:07:59,759 --> 00:08:04,445 ond os daw i hynny mae hi'n ddelfryd yr ydw i'n barod i farw drosti." 115 00:08:04,445 --> 00:08:15,185 [cymeradwyo] 116 00:08:15,401 --> 00:08:17,889 Dysgodd Mandela i ni rym gweithredu 117 00:08:17,889 --> 00:08:21,904 ond dysgodd i ni hefyd rym syniadau 118 00:08:21,904 --> 00:08:25,773 pwysigrwydd rhesymu a dadlau 119 00:08:25,773 --> 00:08:28,927 yr angen i astudio nid yn unig yr rhai yr ydych yn cytuno â hwy 120 00:08:28,927 --> 00:08:32,566 ond hefyd y rhai nad ydych yn cytuno â hwy 121 00:08:32,921 --> 00:08:37,391 Deallai na allai syniadau gael eu dal gan furiau carchar 122 00:08:37,391 --> 00:08:41,182 na'u diffodd gan fwled saethwr cudd 123 00:08:41,182 --> 00:08:44,556 Trödd ei achos llys yn gyhuddiad o apartheid 124 00:08:44,556 --> 00:08:47,162 oherwydd ei huodledd a'i angerdd 125 00:08:47,162 --> 00:08:50,462 ond hefyd oherwydd ei hyfforddiant fel hyrwyddwr 126 00:08:50,786 --> 00:08:55,048 Defnyddiodd ddegawdau o garchar i finiogi ei ddadleuon 127 00:08:55,048 --> 00:09:00,705 ond hefyd i ymledu ei syched am wybodaeth i eraill yn y mudiad 128 00:09:00,705 --> 00:09:04,218 a dysgodd iaith ac arferion ei orthrymwyr 129 00:09:04,218 --> 00:09:07,019 fel y gallai un diwrnod fynegi iddynt hwy 130 00:09:07,019 --> 00:09:10,124 sut oedd eu rhyddid hwy yn ddibynnol ar ei ryddid o 131 00:09:10,339 --> 00:09:17,361 [cymeradwyo] 132 00:09:17,747 --> 00:09:23,809 Dangosodd Mandela nad yw gweithredu a syniadau yn ddigon 133 00:09:23,809 --> 00:09:25,447 dim ots pa mor gywir 134 00:09:25,447 --> 00:09:30,971 mae'n rhaid iddynt hefyd gael ei naddu yn y cyfreithiau a'r sefydliadau 135 00:09:31,495 --> 00:09:34,744 Roedd yn ymarferol, yn ceisio ei gredoau 136 00:09:34,744 --> 00:09:39,791 yn erbyn arwyneb caled amgylchiad a hanes 137 00:09:40,037 --> 00:09:42,934 Wrth ei brif egwyddorion, safai fel y graig 138 00:09:42,934 --> 00:09:46,343 a dyna pam y gallai wrthod eraill rhag cael eu rhyddhau'n ddiamod 139 00:09:46,343 --> 00:09:49,073 gan atgoffa'r gyfundrefn apartheid 140 00:09:49,073 --> 00:09:53,235 na allai "carcharorwyr ymuno â chytundeb"; 141 00:09:53,559 --> 00:09:56,551 Ond fel y dangosodd drwy drafodaethau caled 142 00:09:56,551 --> 00:10:00,147 i drosglwyddo pŵer a llunio deddfau newydd 143 00:10:00,147 --> 00:10:06,543 Nid oedd arno ofn cyfaddawdu er mwyn cyrraedd nod uwch 144 00:10:06,543 --> 00:10:10,342 Ac oherwydd nad oedd ddim ond yn arweinydd mudiad ond yn wleidydd galluog 145 00:10:10,342 --> 00:10:16,730 roedd y cyfansoddiad a ddilynnodd yn deilwng o'r ddemocratiaeth aml-hiliol hon 146 00:10:16,730 --> 00:10:19,977 yn driw i'w weledigaeth i amddiffyn y lleiafrifoedd 147 00:10:19,977 --> 00:10:28,067 ynghyd â hawliau y mwyafrif a rhyddid gwerthfawr pob un yn Ne Affrica 148 00:10:29,283 --> 00:10:32,271 Ac yn olaf deallodd Mandela 149 00:10:32,271 --> 00:10:36,043 y clymau sydd yn rhwymo'r enaid ddynol 150 00:10:36,874 --> 00:10:40,620 Mae yna air Ne Affrica, 151 00:10:40,851 --> 00:10:42,134 Ubuntu 152 00:10:42,350 --> 00:10:48,423 [cymeradwyo] 153 00:10:48,654 --> 00:10:53,830 Gair sydd yn darlunio rhodd fwyaf Mandela 154 00:10:53,830 --> 00:10:57,895 ei ymwybyddiaeth ein bod oll wedi ein rhwymo gyda'n gilydd mewn ffyrdd 155 00:10:57,895 --> 00:11:00,557 sydd yn ddiethr i'r llygad 156 00:11:00,557 --> 00:11:03,690 fod ymdeimlad o un yn perthyn i ddynoliaeth 157 00:11:03,690 --> 00:11:07,042 ein bod yn llwyddo ein hunain drwy rannu ein hunain gyda eraill 158 00:11:07,042 --> 00:11:11,723 a gofalu am y rhai o'n hamylch 159 00:11:12,200 --> 00:11:16,262 Ni wyddwn fyth faint o'r synnwyr hwn oedd yn rhan gynhenid ohono 160 00:11:16,262 --> 00:11:22,298 neu faint gafodd ei fagu mewn cell unig a thywyll 161 00:11:22,775 --> 00:11:27,935 Ond rydym yn cofio'r arwyddion -- yn fawr a'n fach -- 162 00:11:27,935 --> 00:11:32,902 yn cyflwyno ei garcharwyr fel ymwelwyr anrhydeddus mewn urddfreiniad 163 00:11:32,902 --> 00:11:37,757 cymryd cic mewn gwisg springbox; 164 00:11:38,065 --> 00:11:43,688 troi galar ei deulu yn alwad i wynebu HIV-AIDS 165 00:11:43,765 --> 00:11:49,367 sy'n dangos dyfnder ei empathi a'i ddealltwriaeth 166 00:11:49,598 --> 00:11:53,389 Nid yn unig iddo ymgorffori ubuntu, dysgodd filiynnau 167 00:11:53,389 --> 00:11:56,973 i ganfod y gwirionedd ynddynt eu hunain 168 00:11:57,666 --> 00:12:00,055 Cymerodd ddyn fel Madiba i ryddhau 169 00:12:00,055 --> 00:12:03,931 nid yn unig carcharor ond y carcharwr hefyd 170 00:12:04,192 --> 00:12:06,527 [cymeradwyo] 171 00:12:06,527 --> 00:12:08,374 i ddangos bod rhaid i chi ymddiried 172 00:12:08,374 --> 00:12:11,906 yn eraill iddynt hwy ymddiried ynoch chi 173 00:12:11,906 --> 00:12:17,187 i ddysgu bod cymodi ddim yn fater o anwybyddu'r gorffennol creulon 174 00:12:17,187 --> 00:12:25,577 ond modd o ddod yn wyneb ag ef gyda chynhwysiad a haelioni a gwirionedd 175 00:12:25,854 --> 00:12:28,521 Newidiodd gyfreithiau 176 00:12:28,521 --> 00:12:32,219 ond hefyd fe newidiodd galonnau 177 00:12:33,896 --> 00:12:36,910 Ar gyfer pobl De Affrica 178 00:12:36,910 --> 00:12:41,864 ar gyfer y rhai a ysbrydolodd o amgylch y byd 179 00:12:41,864 --> 00:12:46,079 mae marwolaeth Madiba yn gyfnod o alaru 180 00:12:46,079 --> 00:12:50,612 ac yn amser i ddathlu ei fywyd arwrol 181 00:12:51,305 --> 00:12:54,588 Ond credaf y dylai hefyd ein hysgogi ynom ni oll 182 00:12:54,588 --> 00:12:58,595 gyfnod i adlewyrchu arnom ein hunain gyda gonestrwydd 183 00:12:58,595 --> 00:13:02,557 beth bynnag yw ein gorsaf neu'n sefyllfa 184 00:13:02,557 --> 00:13:05,014 rhaid i ni holi: "Pa mor dda ydw i wedi gweithredu 185 00:13:05,014 --> 00:13:08,321 ei wers o yn fy mywyd fy hun?"; 186 00:13:12,348 --> 00:13:15,232 Mae'n gwestiwn yr wyf yn gofyn i mi fy hun 187 00:13:15,232 --> 00:13:18,972 fel dyn ac fel arlywydd 188 00:13:19,265 --> 00:13:22,178 Gwyddom fod De Affrica wyn, 189 00:13:22,178 --> 00:13:28,207 yr Unol Daleithiau wedi goresgyn canrifoedd o ddarostyngiad hiliol 190 00:13:29,100 --> 00:13:31,607 Fel yr oedd yn wir yma, roedd angen aberth 191 00:13:31,607 --> 00:13:33,621 aberth nifer anrhifadwy o bobl 192 00:13:33,621 --> 00:13:36,221 -- yn wybyddus ac yn anwybyddus -- 193 00:13:36,221 --> 00:13:39,363 i weld yn gwawrio ddiwrnod newydd 194 00:13:39,810 --> 00:13:42,999 Mae Michelle a minnau yn fuddiolwyr o'r frwydr honno 195 00:13:42,999 --> 00:13:46,937 [cymeradwyo] 196 00:13:46,937 --> 00:13:54,104 Ond yn America ac yn Ne Affrica ac yng ngwledydd ar draws y byd 197 00:13:54,104 --> 00:13:57,273 ni allwn adael i gynnydd gelu'r ffaith 198 00:13:57,273 --> 00:14:00,946 fod ein gwaith ddim eto ar ben 199 00:14:02,146 --> 00:14:06,811 Efallai nad yw'r brwydrau sy'n dilyn llwyddiannau cyrraedd cydraddoldeb ffurfiol 200 00:14:06,811 --> 00:14:12,447 neu gydnabod hawliau dyniol wedi eu llenwi gyda chymaint o ddrama a chlirder moesol 201 00:14:12,447 --> 00:14:13,959 â'r rhai a ddaeth o'u blaennau 202 00:14:13,959 --> 00:14:16,380 ond nid ydynt yn llai pwysig 203 00:14:17,011 --> 00:14:19,293 Oherwydd o amgylch y byd heddiw 204 00:14:19,293 --> 00:14:24,022 rydym yn dal i weld plant yn dioddef o newyn ac afiechyd 205 00:14:24,022 --> 00:14:26,997 rydym yn dal i weld ysgolion di-raen 206 00:14:26,997 --> 00:14:31,605 rydym yn dal i weld pobl ifanc heb gyfleodd ar gyfer y dyfodol 207 00:14:31,605 --> 00:14:33,449 O amgylch y byd heddiw 208 00:14:33,449 --> 00:14:37,014 mae dynion a merched yn dal i gael eu carcharu oherwydd eu daliadau gwleidyddol 209 00:14:37,014 --> 00:14:39,946 ac yn dal i gael eu herlyn am eu golwg 210 00:14:39,946 --> 00:14:42,518 sut maent yn addoli, a phwy maent yn eu caru 211 00:14:42,518 --> 00:14:44,767 ac mae hynny'n digwydd heddiw 212 00:14:45,074 --> 00:14:50,899 [cymeradwyo] 213 00:14:51,130 --> 00:14:56,799 Ac felly mae'n rhaid i ninnau hefyd frwydro am gyfiawnder 214 00:14:57,046 --> 00:15:00,956 Mae'n rhaid i ninnau hefyd frwydro am heddwch 215 00:15:01,434 --> 00:15:04,274 Mae yna ormod o bobl sydd yn derbyn yn hapus 216 00:15:04,274 --> 00:15:07,712 rhodd werthfawr Madiba sef cymodi hiliol 217 00:15:07,712 --> 00:15:11,445 ond yn dal i wrthod yn gryf unrhyw ddiwygiadau pitw 218 00:15:11,445 --> 00:15:16,936 a fyddai'n herio eiddo cronig ac anghydraddoldeb cynyddol 219 00:15:17,213 --> 00:15:20,340 Mae yna ormod o arweinwyr sy'n honni undod 220 00:15:20,340 --> 00:15:22,321 gyda brwydr Madiba am ryddid 221 00:15:22,321 --> 00:15:25,948 ond sydd ddim yn goddef unrhywun ond eu pobl eu hunain 222 00:15:26,285 --> 00:15:32,863 [cymeradwyo] 223 00:15:33,110 --> 00:15:35,698 Ac mae yna ormod ohonom 224 00:15:35,698 --> 00:15:38,485 gormod ohonom ar yr ymylon 225 00:15:38,485 --> 00:15:42,519 yn gartrefol yn ein hunanfoddhad neu'n sinigiaeth 226 00:15:42,519 --> 00:15:46,758 pan mae angen i'n lleisiau gael eu clywed 227 00:15:47,082 --> 00:15:50,091 Mae'r cwestiynau yr ydym yn eu hwynebu heddiw 228 00:15:50,091 --> 00:15:54,024 sut i annog cydraddoldeb a chyfiawnder; 229 00:15:54,024 --> 00:15:57,622 sut i warchod rhyddid a hawliau dynol; 230 00:15:57,622 --> 00:16:01,123 sut i ddiweddu cyflafan a rhyfel sectyddol 231 00:16:01,123 --> 00:16:05,040 does dim atebion hawdd i'r cwestiynau hyn 232 00:16:05,040 --> 00:16:07,833 Ond nid oedd atebion hawdd 233 00:16:07,833 --> 00:16:13,156 o flaen y plentyn hwnnw a anwyd yn ystod y Rhyfel Byd Cyntaf 234 00:16:13,156 --> 00:16:15,133 Mae Nelson Mandela yn ein hatgoffa ei bod 235 00:16:15,133 --> 00:16:19,611 hi wastad yn ymddangos yn amhosib nes y caiff ei gyflawni 236 00:16:19,611 --> 00:16:22,824 Mae De Affrica yn dangos bod hynny'n wir 237 00:16:22,824 --> 00:16:26,275 Mae De Affrica yn dangos y gallwn newid 238 00:16:26,275 --> 00:16:29,736 y gallwn ddewis byd sydd ddim wedi'i ddiffinio gan ein gwahaniaethau 239 00:16:29,736 --> 00:16:31,768 ond gan y gobeithion sydd gennym yn gyffredin 240 00:16:31,768 --> 00:16:35,002 gallwn ddewis byd sydd heb ei ddifinio gan gyflafan 241 00:16:35,002 --> 00:16:39,216 ond gan heddwch a chyfiawnder a chyfleoedd 242 00:16:39,216 --> 00:16:45,109 [cymeradwyo] 243 00:16:45,525 --> 00:16:47,725 Welwn ni fyth 244 00:16:47,725 --> 00:16:51,945 yr un fath â Nelson Mandela eto 245 00:16:52,376 --> 00:16:55,633 Ond gadewch i mi ddweud [wrth] bobl ifanc Affrica 246 00:16:55,633 --> 00:17:00,358 a phobl ifanc ar draws y byd 247 00:17:00,358 --> 00:17:05,013 y gallwch chi, hefyd, wneud gwaith ei fywyd o yn waith eich bywyd chithau 248 00:17:06,198 --> 00:17:10,415 Dros dri deg mlynedd yn ôl, tra'n dal yn fyfyriwr 249 00:17:10,415 --> 00:17:13,943 dysgais am Nelson Mandela 250 00:17:13,943 --> 00:17:18,523 a'r brwydrau oedd i'w gweld yn y wlad brydferth hon 251 00:17:18,523 --> 00:17:21,606 ac fe gynhyrfodd rywbeth ynof 252 00:17:21,960 --> 00:17:24,769 fe wnaeth fy neffro i'm cyfrifoldebau 253 00:17:24,769 --> 00:17:27,246 -- i eraill a mi fy hun -- 254 00:17:27,246 --> 00:17:30,309 ac fy ngosod ar lwybr annhebygol 255 00:17:30,309 --> 00:17:33,081 sydd wedi arwain at fan hyn heddiw 256 00:17:34,897 --> 00:17:39,156 ac er y syrthiaf yn fyr o esiampl Madiba o hyd 257 00:17:39,156 --> 00:17:42,692 mae'n fy ngwneud i eisiau bod yn well dyn 258 00:17:42,692 --> 00:17:44,449 [cymeradwyo] 259 00:17:44,449 --> 00:17:46,243 Mae'n siarad 260 00:17:46,243 --> 00:17:49,124 gyda beth sydd orau ynom ni 261 00:17:51,448 --> 00:17:55,252 Ar ôl i'r gwaredwr mawr hwn gael ei roi i orffwys 262 00:17:55,252 --> 00:17:59,716 a phan fyddwn yn dychwelyd i'n dinasoedd a'n pentrefi 263 00:17:59,716 --> 00:18:03,558 ac ymuno unwaith eto â'n trefn ddyddiol 264 00:18:03,558 --> 00:18:06,924 gadewch i ni chwilio am ei gryfder o 265 00:18:06,924 --> 00:18:11,157 gadewch i ni chwilio am fawr ei ysbryd 266 00:18:11,157 --> 00:18:15,394 rhywle ynom ni'n hunain 267 00:18:15,394 --> 00:18:18,565 a phan fo'r nos yn cau 268 00:18:18,565 --> 00:18:22,243 pan fo anghyfiawnder yn pwyso'n drwm ar ein calonnau 269 00:18:22,243 --> 00:18:26,572 pan fo ein cynlluniau mwyaf trwyadl yn ymddangos tu hwnt i'n gafael 270 00:18:26,572 --> 00:18:29,305 gadewch i ni feddwl am Madiba 271 00:18:29,305 --> 00:18:32,736 a'r geiriau a ddaeth â chysur iddo ef 272 00:18:32,736 --> 00:18:36,167 o fewn pedwar mur ei gell: 273 00:18:36,167 --> 00:18:39,599 "Nid oes ots pa mor gul yw'r adwy, 274 00:18:39,599 --> 00:18:45,232 mor drwm yw'r cosbau ar y sgrôl 275 00:18:45,232 --> 00:18:48,356 Myfi yw meistr fy ffawd fy hun, 276 00:18:48,356 --> 00:18:51,397 Myfi yw capten fy enaid i." 277 00:18:52,228 --> 00:18:55,034 Yn doedd yr enaid yn ysblennydd? 278 00:18:55,358 --> 00:18:57,519 Byddwn yn ei golli'n fawr 279 00:18:58,073 --> 00:19:00,830 Bendith Duw fo ar yr atgof o Nelson Mandela 280 00:19:01,091 --> 00:19:04,786 Bendith Duw fo ar bobl De Affrica 281 00:19:05,078 --> 00:19:16,906 [cymeradwyo]