WEBVTT 00:00:00.930 --> 00:00:02.530 Então, em 2011, NOTE Paragraph 00:00:02.557 --> 00:00:04.741 alguém assaltou o gabinete da minha irmã NOTE Paragraph 00:00:04.771 --> 00:00:07.609 na universidade da Nigéria, onde ela leciona. NOTE Paragraph 00:00:07.689 --> 00:00:12.290 Ainda bem que a pessoa foi apanhada, detida e levada a tribunal. NOTE Paragraph 00:00:13.023 --> 00:00:14.917 Quando eu entrei naquele tribunal, NOTE Paragraph 00:00:14.957 --> 00:00:18.579 os funcionários responsáveis pelo caso informaram a minha irmã NOTE Paragraph 00:00:18.579 --> 00:00:20.792 que não podiam processar a documentação 00:00:20.792 --> 00:00:22.741 se ela não pagasse luvas. 00:00:23.021 --> 00:00:25.982 A princípio, ela pensou que fosse uma brincadeira do tribunal, 00:00:25.982 --> 00:00:28.319 até se dar conta que a coisa era séria. 00:00:28.473 --> 00:00:30.483 Depois, ficou furiosa. 00:00:30.583 --> 00:00:35.245 Pensem bem nisso: ali estava ela, recém-vítima de um crime, 00:00:35.555 --> 00:00:38.580 com as pessoas que deviam ajudá-la, 00:00:38.630 --> 00:00:41.167 que estavam a exigir-lhe luvas. 00:00:41.807 --> 00:00:44.236 Esta é apenas uma das muitas formas 00:00:44.306 --> 00:00:47.499 em que a corrupção afeta milhões de pessoas no meu país. 00:00:48.186 --> 00:00:50.037 Sabem, cresci na Nigéria, 00:00:50.059 --> 00:00:53.761 onde a corrupção invade todos os elementos da sociedade. 00:00:54.223 --> 00:00:58.762 São comuns os relatos de políticos que embolsam milhões de dólares. NOTE Paragraph 00:00:59.342 --> 00:01:02.247 Agentes da polícia que roubam dinheiro 00:01:02.287 --> 00:01:05.384 ou extorquem dinheiro diariamente à população trabalhadora, 00:01:05.425 --> 00:01:07.352 era uma prática rotineira. 00:01:08.164 --> 00:01:11.771 Eu sentia que nunca poderia haver desenvolvimento, 00:01:11.831 --> 00:01:14.331 não enquanto a corrupção persistisse. 00:01:15.097 --> 00:01:17.016 Mas, nos últimos anos, 00:01:17.056 --> 00:01:20.166 na minha investigação sobre inovação e prosperidade, 00:01:20.236 --> 00:01:25.330 aprendi que a corrupção não é o que atrasa mais o nosso desenvolvimento. 00:01:25.483 --> 00:01:26.582 De facto, 00:01:26.624 --> 00:01:30.814 o pensamento convencional sobre a relação entre corrupção e desenvolvimento 00:01:30.864 --> 00:01:35.857 não só está errado, como também impede o progresso dos países pobres. 00:01:36.947 --> 00:01:38.746 Essa forma de pensar funciona assim: 00:01:38.786 --> 00:01:41.160 Numa sociedade pobre e corrupta, 00:01:41.186 --> 00:01:45.422 a melhor forma de reduzir a corrupção é criar boas leis, NOTE Paragraph 00:01:45.422 --> 00:01:47.091 e garantir que sejam cumpridas, 00:01:47.114 --> 00:01:50.618 e isso construirá o caminho para o desenvolvimento e a inovação. 00:01:51.465 --> 00:01:53.261 Isso pode fazer sentido no papel 00:01:53.261 --> 00:01:56.424 e por isso muitos governos e organizações para o desenvolvimento 00:01:56.435 --> 00:01:59.017 investem milhares de milhões de dólares, anualmente, 00:01:59.067 --> 00:02:02.548 em reformas institucionais e programas anticorrupção. 00:02:03.458 --> 00:02:06.575 Porém, muitos desses programas falham em reduzir a corrupção, 00:02:06.605 --> 00:02:09.044 porque temos uma equação invertida. 00:02:09.791 --> 00:02:14.476 As sociedades não se desenvolvem por terem reduzido a corrupção. 00:02:14.998 --> 00:02:19.588 Elas reduziram a corrupção porque se desenvolveram. 00:02:19.993 --> 00:02:23.757 E as sociedades desenvolvem-se com investimentos em inovação. 00:02:25.120 --> 00:02:27.209 A princípio, pensei que isso era impossível. 00:02:27.245 --> 00:02:29.775 Porque é que alguém, no seu perfeito juízo, 00:02:29.775 --> 00:02:32.940 investiria numa sociedade que, pelo menos à primeira vista, NOTE Paragraph 00:02:32.980 --> 00:02:35.303 parece um lugar terrível para fazer negócios? 00:02:35.323 --> 00:02:38.131 Uma sociedade onde os políticos são corruptos 00:02:38.131 --> 00:02:40.027 e a classe consumidora é pobre? 00:02:40.236 --> 00:02:42.070 Mas, então, quanto mais aprendi 00:02:42.070 --> 00:02:45.040 sobre a relação entre inovação e corrupção, 00:02:45.150 --> 00:02:48.026 mais comecei a ver as coisas de forma diferente. 00:02:49.077 --> 00:02:51.917 Vejam o que aconteceu na África subsaariana, 00:02:51.967 --> 00:02:55.239 quando a indústria de telecomunicações se desenvolveu na região. 00:02:55.992 --> 00:02:57.820 No final dos anos 90, NOTE Paragraph 00:02:57.840 --> 00:03:01.317 menos de 5% das pessoas tinham telefones na região. 00:03:01.630 --> 00:03:06.278 Na Nigéria, por exemplo, o país tinha mais de 110 milhões de pessoas 00:03:06.348 --> 00:03:09.679 mas menos de 500 mil telefones em todo o país. 00:03:09.779 --> 00:03:13.946 Essa escassez alimentou a corrupção em toda a indústria. 00:03:14.581 --> 00:03:18.034 Quer dizer, os funcionários públicos das empresas telefónicas estatais, 00:03:18.054 --> 00:03:20.539 pediam luvas às pessoas que desejavam telefones. 00:03:20.605 --> 00:03:23.564 E como a maioria não conseguia pagar essas luvas, 00:03:23.604 --> 00:03:26.606 os telefones só eram vendidos aos mais ricos da população. 00:03:27.196 --> 00:03:29.800 Então, um empresário chamado Mo Ibrahim 00:03:29.857 --> 00:03:34.488 decidiu que ia criar uma empresa de telecomunicações no continente. NOTE Paragraph 00:03:34.878 --> 00:03:38.542 Quando ele contou isso aos amigos, todos se riram dele. 00:03:38.622 --> 00:03:41.144 Mas Mo Ibrahim estava determinado. 00:03:41.217 --> 00:03:44.388 Assim, em 1998, ele fundou a Celtel. 00:03:45.000 --> 00:03:48.426 A empresa forneceu telemóveis e serviços acessíveis 00:03:48.510 --> 00:03:50.515 a milhões de africanos, 00:03:50.586 --> 00:03:53.573 nalguns dos lugares mais pobres e mais corruptos da região, 00:03:53.637 --> 00:03:56.590 países como o Congo, o Malawi, 00:03:56.612 --> 00:03:59.555 a Serra Leoa e o Uganda. 00:03:59.877 --> 00:04:04.067 Na nossa investigação, denominamos aquilo que Mo Ibrahim construiu 00:04:04.097 --> 00:04:06.576 uma "inovação geradora de mercado." 00:04:07.221 --> 00:04:11.915 As inovações geradoras de mercados transformam produtos complexos e caros 00:04:11.945 --> 00:04:14.372 em produtos simples e acessíveis, 00:04:14.420 --> 00:04:17.931 a que muito mais pessoas passam a ter acesso. 00:04:18.911 --> 00:04:21.103 Neste caso, os telefones eram caros 00:04:21.133 --> 00:04:23.742 antes de a Celtel os tornar acessíveis. 00:04:25.006 --> 00:04:28.042 E outros investidores — alguns amigos dele, na verdade — 00:04:28.122 --> 00:04:31.561 vendo que era possível criar uma empresa telefónica com êxito, 00:04:31.561 --> 00:04:33.051 no continente, NOTE Paragraph 00:04:33.091 --> 00:04:36.198 investiram nela milhares de milhões de dólares. 00:04:36.368 --> 00:04:39.357 Isso levou a um significativo crescimento na indústria. 00:04:39.964 --> 00:04:42.524 De quase nada em 2000, 00:04:42.590 --> 00:04:45.460 hoje, praticamente, todos os países africanos 00:04:45.511 --> 00:04:48.247 têm uma vibrante indústria de telecomunicações. 00:04:48.588 --> 00:04:53.083 O setor hoje opera com quase mil milhões de ligações telefónicas. 00:04:53.163 --> 00:04:55.841 Criou cerca de quatro milhões de empregos 00:04:55.881 --> 00:05:00.713 e gera milhares de milhões de dólares em impostos, todos os anos. 00:05:00.992 --> 00:05:05.147 Impostos que os governantes podem agora reinvestir na economia 00:05:05.197 --> 00:05:07.418 para criar as suas instituições. 00:05:07.875 --> 00:05:09.571 E aqui está o facto: 00:05:09.661 --> 00:05:12.769 como as pessoas não têm de subornar os funcionários públicos 00:05:12.799 --> 00:05:14.546 somente para ter um telefone, 00:05:14.546 --> 00:05:19.045 a corrupção diminuiu, pelo menos neste setor da indústria. 00:05:20.625 --> 00:05:23.915 Se Mo Ibrahim tivesse esperado que a corrupção fosse sanada, 00:05:23.955 --> 00:05:26.979 para investir na região subsaariana de África, 00:05:26.989 --> 00:05:29.067 ainda hoje estaria à espera. 00:05:29.760 --> 00:05:34.462 As pessoas envolvidas na corrupção sabem que estão erradas, 00:05:34.547 --> 00:05:38.280 ou seja, os funcionários públicos que aceitavam luvas das pessoas 00:05:38.320 --> 00:05:39.681 que desejavam um telefone NOTE Paragraph 00:05:39.701 --> 00:05:41.855 e as pessoas que pagavam essas luvas 00:05:41.855 --> 00:05:43.541 sabiam que agiam fora da lei. 00:05:43.581 --> 00:05:45.398 Mas faziam-no na mesma. 00:05:45.609 --> 00:05:47.599 A questão é: Porquê? 00:05:47.899 --> 00:05:49.291 A resposta? 00:05:49.478 --> 00:05:51.155 Escassez. 00:05:52.311 --> 00:05:54.586 Sempre que as pessoas possam ser beneficiadas 00:05:54.586 --> 00:05:56.371 com algo que é escasso, 00:05:56.411 --> 00:05:59.004 a corrupção torna-se atraente. NOTE Paragraph 00:05:59.744 --> 00:06:03.683 Nos países pobres, queixamo-nos de políticos corruptos 00:06:03.763 --> 00:06:05.599 que roubam os cofres públicos. 00:06:05.649 --> 00:06:09.152 Nos países onde as oportunidades económicas são escassas, 00:06:09.212 --> 00:06:12.992 a corrupção torna-se um meio atraente de ganhar dinheiro. 00:06:14.123 --> 00:06:17.673 Também nos queixamos de funcionários públicos, dos polícias, 00:06:17.723 --> 00:06:21.209 que extorquem dinheiro aos cidadãos trabalhadores. 00:06:21.639 --> 00:06:24.964 Mas grande parte dos funcionários públicos são muito mal remunerados 00:06:24.994 --> 00:06:26.792 e levam vidas miseráveis. 00:06:27.257 --> 00:06:33.256 Para eles, a extorsão ou a corrupção é uma forma cómoda de ganhar a vida. 00:06:34.218 --> 00:06:38.197 Mas esse fenómeno também ocorre em países ricos. 00:06:39.820 --> 00:06:42.839 Quando pais ricos subornam funcionários das universidades... 00:06:43.009 --> 00:06:45.468 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:47.254 --> 00:06:50.356 Quando pais ricos subornam funcionários das universidades 00:06:50.389 --> 00:06:54.659 para os seus filhos entrarem nas escolas de elite, NOTE Paragraph 00:06:54.739 --> 00:06:57.007 as circunstâncias são diferentes, NOTE Paragraph 00:06:57.097 --> 00:06:59.280 mas o princípio é o mesmo. 00:06:59.399 --> 00:07:02.310 Quer dizer, a admissão nestas escolas é bem difícil, 00:07:02.350 --> 00:07:05.792 e é aí que as luvas se tornam tentadoras. 00:07:07.853 --> 00:07:09.417 O caso é este. 00:07:09.486 --> 00:07:12.778 Não digo que não devam existir coisas escassas na sociedade 00:07:12.818 --> 00:07:15.090 ou coisas que sejam seletivas. NOTE Paragraph 00:07:15.439 --> 00:07:17.316 O que estou a tentar explicar 00:07:17.366 --> 00:07:21.139 é a relação existente entre corrupção e escassez. 00:07:21.534 --> 00:07:26.252 Nos países pobres, há demasiadas coisas básicas escassas. 00:07:26.335 --> 00:07:28.124 Coisas como comida, 00:07:28.186 --> 00:07:29.429 educação, 00:07:29.496 --> 00:07:30.984 cuidados médicos, 00:07:30.984 --> 00:07:32.573 oportunidades económicas, 00:07:32.613 --> 00:07:34.060 empregos. 00:07:34.520 --> 00:07:38.573 E isso cria um campo fértil para a corrupção. 00:07:39.970 --> 00:07:43.004 Isso não desculpa os comportamentos corruptos. 00:07:43.054 --> 00:07:46.307 só nós ajuda a entendê-la um pouco melhor. 00:07:46.807 --> 00:07:50.433 Investir em negócios que tornam as coisas acessíveis, 00:07:50.486 --> 00:07:52.996 ao alcance de muito mais pessoas, 00:07:53.046 --> 00:07:55.151 combate essa escassez 00:07:55.184 --> 00:07:59.309 e gera receitas para os governantes reinvestirem nas suas economias. 00:07:59.929 --> 00:08:03.233 Quando isso ocorre a um nível abrangente no país, 00:08:03.283 --> 00:08:05.818 isso pode revolucionar uma nação. 00:08:06.148 --> 00:08:09.139 Considerem o impacto na Coreia do Sul. NOTE Paragraph 00:08:09.768 --> 00:08:11.525 Na década de 50, 00:08:11.565 --> 00:08:14.728 a Coreia do Sul era terrivelmente pobre, 00:08:14.767 --> 00:08:17.097 e tinha muita corrupção. 00:08:17.607 --> 00:08:20.551 O governo do país era autoritário 00:08:20.590 --> 00:08:23.764 e estava envolvido em corrupção e falcatruas. 00:08:23.825 --> 00:08:29.381 Os economistas, à época, diziam que o país estava refém da pobreza, 00:08:29.411 --> 00:08:33.522 e rotulavam-na como "um caso económico desesperado". 00:08:34.179 --> 00:08:36.767 À época, ao olharmos para as instituições sul-coreanas, 00:08:36.779 --> 00:08:38.475 até mesmo no final da década de 80, 00:08:38.505 --> 00:08:42.669 elas estavam no mesmo nível dos países mais pobres e mais corruptos de África. 00:08:43.992 --> 00:08:48.661 Mas, quando empresas como a Samsung, a Kia, a Hyundai 00:08:48.754 --> 00:08:52.623 investiram em inovações e tornaram as coisas muito mais acessíveis 00:08:52.663 --> 00:08:54.595 a um maior número de pessoas, 00:08:54.657 --> 00:08:57.676 a Coreia do Sul acabou por alcançar a prosperidade. 00:08:57.736 --> 00:09:00.500 À medida que a prosperidade aumentava, 00:09:00.541 --> 00:09:03.823 foi possível promover a transição de um governo autoritário 00:09:03.883 --> 00:09:05.958 para um governo democrático NOTE Paragraph 00:09:06.008 --> 00:09:10.501 e também foi possível reinvestir na criação das suas instituições. 00:09:10.563 --> 00:09:12.976 Isso valeu muito a pena. 00:09:13.499 --> 00:09:15.862 Por exemplo, em 2018, 00:09:15.902 --> 00:09:19.556 a presidente do país foi condenada a 25 anos de prisão 00:09:19.616 --> 00:09:22.353 por denúncias relacionadas com a corrupção. 00:09:22.393 --> 00:09:26.512 Isso nunca aconteceria décadas antes, quando o país era pobre 00:09:26.562 --> 00:09:29.495 e governado por um regime autoritário. 00:09:30.465 --> 00:09:35.128 Olhando hoje para a maioria dos países mais prósperos, podemos ver 00:09:35.179 --> 00:09:39.358 que foram capazes de reduzir a corrupção conforme prosperavam, 00:09:39.398 --> 00:09:41.353 não antes. 00:09:42.093 --> 00:09:44.308 E aonde isso nos leva? 00:09:44.808 --> 00:09:48.972 Sei que parece que estou a dizer para ignorarmos a corrupção. 00:09:49.073 --> 00:09:51.298 Não é nada disso que estou a dizer. NOTE Paragraph 00:09:51.824 --> 00:09:53.634 O que estou a sugerir, no entanto, 00:09:53.684 --> 00:09:57.961 é que a corrupção, especialmente para a maioria das pessoas nos países pobres, 00:09:58.051 --> 00:10:00.007 é uma solução alternativa de vida. 00:10:00.057 --> 00:10:01.426 Um expediente 00:10:01.466 --> 00:10:05.223 num local onde as alternativas para resolver problemas são escassas. 00:10:05.942 --> 00:10:09.476 Investir em inovação que torne os produtos mais acessíveis 00:10:09.536 --> 00:10:11.335 a muito mais pessoas, 00:10:11.375 --> 00:10:13.387 não só ataca a escassez, 00:10:13.416 --> 00:10:16.235 mas cria uma fonte sustentável de receitas 00:10:16.275 --> 00:10:19.470 para os governantes reinvestirem nas suas economias 00:10:19.520 --> 00:10:22.158 e fortalecerem as suas instituições. 00:10:22.428 --> 00:10:26.401 É a peça chave que faltava no "puzzle" do desenvolvimento económico 00:10:26.451 --> 00:10:29.641 que, em última instância, vai ajudar-nos a reduzir a corrupção. 00:10:31.141 --> 00:10:33.995 Aos 16 anos, eu tinha perdido a esperanças na Nigéria. 00:10:34.378 --> 00:10:37.461 E, de certa forma, o país conseguiu piorar ainda mais. 00:10:38.024 --> 00:10:41.668 Além da pobreza generalizada e da corrupção endémica, NOTE Paragraph 00:10:42.158 --> 00:10:45.383 a Nigéria enfrenta hoje organizações terroristas 00:10:45.433 --> 00:10:47.148 como o Boko Haram. 00:10:47.958 --> 00:10:51.537 Mas, de certo modo, hoje estou mais esperançoso com a Nigéria 00:10:51.577 --> 00:10:53.423 do que no passado. 00:10:53.659 --> 00:10:57.258 Ao ver investimentos em inovações 00:10:57.287 --> 00:10:59.634 que criam empregos para as pessoas 00:10:59.664 --> 00:11:01.851 tornando as coisas mais acessíveis 00:11:01.866 --> 00:11:04.813 — organizações como a Lifestores Pharmacy, 00:11:04.853 --> 00:11:08.649 que produz medicamentos mais acessíveis às pessoas; 00:11:09.179 --> 00:11:11.642 ou como a Metro África Xpress, 00:11:11.712 --> 00:11:15.838 que ataca a escassez da distribuição e a logística para os pequenos negócios, 00:11:15.959 --> 00:11:21.275 ou a Andela, que cria oportunidades aos desenvolvedores de "software" — 00:11:21.445 --> 00:11:24.173 fico otimista em relação ao futuro. 00:11:24.242 --> 00:11:26.235 Espero que vocês também fiquem. 00:11:26.301 --> 00:11:27.673 Muito obrigado. 00:11:27.796 --> 00:11:30.342 (Aplausos)