1 00:00:00,930 --> 00:00:02,530 Então, em 2011, 2 00:00:02,557 --> 00:00:04,741 alguém assaltou o gabinete da minha irmã 3 00:00:04,771 --> 00:00:07,609 na universidade da Nigéria, onde ela leciona. 4 00:00:07,689 --> 00:00:12,290 Ainda bem que a pessoa foi apanhada, detida e levada a tribunal. 5 00:00:13,023 --> 00:00:14,917 Quando eu entrei naquele tribunal, 6 00:00:14,957 --> 00:00:18,579 os funcionários responsáveis pelo caso informaram a minha irmã 7 00:00:18,579 --> 00:00:20,792 que não podiam processar a documentação 8 00:00:20,792 --> 00:00:22,741 se ela não pagasse luvas. 9 00:00:23,021 --> 00:00:25,982 A princípio, ela pensou que fosse uma brincadeira do tribunal, 10 00:00:25,982 --> 00:00:28,319 até se dar conta que a coisa era séria. 11 00:00:28,473 --> 00:00:30,483 Depois, ficou furiosa. 12 00:00:30,583 --> 00:00:35,245 Pensem bem nisso: ali estava ela, recém-vítima de um crime, 13 00:00:35,555 --> 00:00:38,580 com as pessoas que deviam ajudá-la, 14 00:00:38,630 --> 00:00:41,167 que estavam a exigir-lhe luvas. 15 00:00:41,807 --> 00:00:44,236 Esta é apenas uma das muitas formas 16 00:00:44,306 --> 00:00:47,499 em que a corrupção afeta milhões de pessoas no meu país. 17 00:00:48,186 --> 00:00:50,037 Sabem, cresci na Nigéria, 18 00:00:50,059 --> 00:00:53,761 onde a corrupção invade todos os elementos da sociedade. 19 00:00:54,223 --> 00:00:58,762 São comuns os relatos de políticos que embolsam milhões de dólares. 20 00:00:59,342 --> 00:01:02,247 Agentes da polícia que roubam dinheiro 21 00:01:02,287 --> 00:01:05,384 ou extorquem dinheiro diariamente à população trabalhadora, 22 00:01:05,425 --> 00:01:07,352 era uma prática rotineira. 23 00:01:08,164 --> 00:01:11,771 Eu sentia que nunca poderia haver desenvolvimento, 24 00:01:11,831 --> 00:01:14,331 não enquanto a corrupção persistisse. 25 00:01:15,097 --> 00:01:17,016 Mas, nos últimos anos, 26 00:01:17,056 --> 00:01:20,166 na minha investigação sobre inovação e prosperidade, 27 00:01:20,236 --> 00:01:25,330 aprendi que a corrupção não é o que atrasa mais o nosso desenvolvimento. 28 00:01:25,483 --> 00:01:26,582 De facto, 29 00:01:26,624 --> 00:01:30,814 o pensamento convencional sobre a relação entre corrupção e desenvolvimento 30 00:01:30,864 --> 00:01:35,857 não só está errado, como também impede o progresso dos países pobres. 31 00:01:36,947 --> 00:01:38,746 Essa forma de pensar funciona assim: 32 00:01:38,786 --> 00:01:41,160 Numa sociedade pobre e corrupta, 33 00:01:41,186 --> 00:01:45,422 a melhor forma de reduzir a corrupção é criar boas leis, 34 00:01:45,422 --> 00:01:47,091 e garantir que sejam cumpridas, 35 00:01:47,114 --> 00:01:50,618 e isso construirá o caminho para o desenvolvimento e a inovação. 36 00:01:51,465 --> 00:01:53,261 Isso pode fazer sentido no papel 37 00:01:53,261 --> 00:01:56,424 e por isso muitos governos e organizações para o desenvolvimento 38 00:01:56,435 --> 00:01:59,017 investem milhares de milhões de dólares, anualmente, 39 00:01:59,067 --> 00:02:02,548 em reformas institucionais e programas anticorrupção. 40 00:02:03,458 --> 00:02:06,575 Porém, muitos desses programas falham em reduzir a corrupção, 41 00:02:06,605 --> 00:02:09,044 porque temos uma equação invertida. 42 00:02:09,791 --> 00:02:14,476 As sociedades não se desenvolvem por terem reduzido a corrupção. 43 00:02:14,998 --> 00:02:19,588 Elas reduziram a corrupção porque se desenvolveram. 44 00:02:19,993 --> 00:02:23,757 E as sociedades desenvolvem-se com investimentos em inovação. 45 00:02:25,120 --> 00:02:27,209 A princípio, pensei que isso era impossível. 46 00:02:27,245 --> 00:02:29,775 Porque é que alguém, no seu perfeito juízo, 47 00:02:29,775 --> 00:02:32,940 investiria numa sociedade que, pelo menos à primeira vista, 48 00:02:32,980 --> 00:02:35,303 parece um lugar terrível para fazer negócios? 49 00:02:35,323 --> 00:02:38,131 Uma sociedade onde os políticos são corruptos 50 00:02:38,131 --> 00:02:40,027 e a classe consumidora é pobre? 51 00:02:40,236 --> 00:02:42,070 Mas, então, quanto mais aprendi 52 00:02:42,070 --> 00:02:45,040 sobre a relação entre inovação e corrupção, 53 00:02:45,150 --> 00:02:48,026 mais comecei a ver as coisas de forma diferente. 54 00:02:49,077 --> 00:02:51,917 Vejam o que aconteceu na África subsaariana, 55 00:02:51,967 --> 00:02:55,239 quando a indústria de telecomunicações se desenvolveu na região. 56 00:02:55,992 --> 00:02:57,820 No final dos anos 90, 57 00:02:57,840 --> 00:03:01,317 menos de 5% das pessoas tinham telefones na região. 58 00:03:01,630 --> 00:03:06,278 Na Nigéria, por exemplo, o país tinha mais de 110 milhões de pessoas 59 00:03:06,348 --> 00:03:09,679 mas menos de 500 mil telefones em todo o país. 60 00:03:09,779 --> 00:03:13,946 Essa escassez alimentou a corrupção em toda a indústria. 61 00:03:14,581 --> 00:03:18,034 Quer dizer, os funcionários públicos das empresas telefónicas estatais, 62 00:03:18,054 --> 00:03:20,539 pediam luvas às pessoas que desejavam telefones. 63 00:03:20,605 --> 00:03:23,564 E como a maioria não conseguia pagar essas luvas, 64 00:03:23,604 --> 00:03:26,606 os telefones só eram vendidos aos mais ricos da população. 65 00:03:27,196 --> 00:03:29,800 Então, um empresário chamado Mo Ibrahim 66 00:03:29,857 --> 00:03:34,488 decidiu que ia criar uma empresa de telecomunicações no continente. 67 00:03:34,878 --> 00:03:38,542 Quando ele contou isso aos amigos, todos se riram dele. 68 00:03:38,622 --> 00:03:41,144 Mas Mo Ibrahim estava determinado. 69 00:03:41,217 --> 00:03:44,388 Assim, em 1998, ele fundou a Celtel. 70 00:03:45,000 --> 00:03:48,426 A empresa forneceu telemóveis e serviços acessíveis 71 00:03:48,510 --> 00:03:50,515 a milhões de africanos, 72 00:03:50,586 --> 00:03:53,573 nalguns dos lugares mais pobres e mais corruptos da região, 73 00:03:53,637 --> 00:03:56,590 países como o Congo, o Malawi, 74 00:03:56,612 --> 00:03:59,555 a Serra Leoa e o Uganda. 75 00:03:59,877 --> 00:04:04,067 Na nossa investigação, denominamos aquilo que Mo Ibrahim construiu 76 00:04:04,097 --> 00:04:06,576 uma "inovação geradora de mercado." 77 00:04:07,221 --> 00:04:11,915 As inovações geradoras de mercados transformam produtos complexos e caros 78 00:04:11,945 --> 00:04:14,372 em produtos simples e acessíveis, 79 00:04:14,420 --> 00:04:17,931 a que muito mais pessoas passam a ter acesso. 80 00:04:18,911 --> 00:04:21,103 Neste caso, os telefones eram caros 81 00:04:21,133 --> 00:04:23,742 antes de a Celtel os tornar acessíveis. 82 00:04:25,006 --> 00:04:28,042 E outros investidores — alguns amigos dele, na verdade — 83 00:04:28,122 --> 00:04:31,561 vendo que era possível criar uma empresa telefónica com êxito, 84 00:04:31,561 --> 00:04:33,051 no continente, 85 00:04:33,091 --> 00:04:36,198 investiram nela milhares de milhões de dólares. 86 00:04:36,368 --> 00:04:39,357 Isso levou a um significativo crescimento na indústria. 87 00:04:39,964 --> 00:04:42,524 De quase nada em 2000, 88 00:04:42,590 --> 00:04:45,460 hoje, praticamente, todos os países africanos 89 00:04:45,511 --> 00:04:48,247 têm uma vibrante indústria de telecomunicações. 90 00:04:48,588 --> 00:04:53,083 O setor hoje opera com quase mil milhões de ligações telefónicas. 91 00:04:53,163 --> 00:04:55,841 Criou cerca de quatro milhões de empregos 92 00:04:55,881 --> 00:05:00,713 e gera milhares de milhões de dólares em impostos, todos os anos. 93 00:05:00,992 --> 00:05:05,147 Impostos que os governantes podem agora reinvestir na economia 94 00:05:05,197 --> 00:05:07,418 para criar as suas instituições. 95 00:05:07,875 --> 00:05:09,571 E aqui está o facto: 96 00:05:09,661 --> 00:05:12,769 como as pessoas não têm de subornar os funcionários públicos 97 00:05:12,799 --> 00:05:14,546 somente para ter um telefone, 98 00:05:14,546 --> 00:05:19,045 a corrupção diminuiu, pelo menos neste setor da indústria. 99 00:05:20,625 --> 00:05:23,915 Se Mo Ibrahim tivesse esperado que a corrupção fosse sanada, 100 00:05:23,955 --> 00:05:26,979 para investir na região subsaariana de África, 101 00:05:26,989 --> 00:05:29,067 ainda hoje estaria à espera. 102 00:05:29,760 --> 00:05:34,462 As pessoas envolvidas na corrupção sabem que estão erradas, 103 00:05:34,547 --> 00:05:38,280 ou seja, os funcionários públicos que aceitavam luvas das pessoas 104 00:05:38,320 --> 00:05:39,681 que desejavam um telefone 105 00:05:39,701 --> 00:05:41,855 e as pessoas que pagavam essas luvas 106 00:05:41,855 --> 00:05:43,541 sabiam que agiam fora da lei. 107 00:05:43,581 --> 00:05:45,398 Mas faziam-no na mesma. 108 00:05:45,609 --> 00:05:47,599 A questão é: Porquê? 109 00:05:47,899 --> 00:05:49,291 A resposta? 110 00:05:49,478 --> 00:05:51,155 Escassez. 111 00:05:52,311 --> 00:05:54,586 Sempre que as pessoas possam ser beneficiadas 112 00:05:54,586 --> 00:05:56,371 com algo que é escasso, 113 00:05:56,411 --> 00:05:59,004 a corrupção torna-se atraente. 114 00:05:59,744 --> 00:06:03,683 Nos países pobres, queixamo-nos de políticos corruptos 115 00:06:03,763 --> 00:06:05,599 que roubam os cofres públicos. 116 00:06:05,649 --> 00:06:09,152 Nos países onde as oportunidades económicas são escassas, 117 00:06:09,212 --> 00:06:12,992 a corrupção torna-se um meio atraente de ganhar dinheiro. 118 00:06:14,123 --> 00:06:17,673 Também nos queixamos de funcionários públicos, dos polícias, 119 00:06:17,723 --> 00:06:21,209 que extorquem dinheiro aos cidadãos trabalhadores. 120 00:06:21,639 --> 00:06:24,964 Mas grande parte dos funcionários públicos são muito mal remunerados 121 00:06:24,994 --> 00:06:26,792 e levam vidas miseráveis. 122 00:06:27,257 --> 00:06:33,256 Para eles, a extorsão ou a corrupção é uma forma cómoda de ganhar a vida. 123 00:06:34,218 --> 00:06:38,197 Mas esse fenómeno também ocorre em países ricos. 124 00:06:39,820 --> 00:06:42,839 Quando pais ricos subornam funcionários das universidades... 125 00:06:43,009 --> 00:06:45,468 (Risos) 126 00:06:47,254 --> 00:06:50,356 Quando pais ricos subornam funcionários das universidades 127 00:06:50,389 --> 00:06:54,659 para os seus filhos entrarem nas escolas de elite, 128 00:06:54,739 --> 00:06:57,007 as circunstâncias são diferentes, 129 00:06:57,097 --> 00:06:59,280 mas o princípio é o mesmo. 130 00:06:59,399 --> 00:07:02,310 Quer dizer, a admissão nestas escolas é bem difícil, 131 00:07:02,350 --> 00:07:05,792 e é aí que as luvas se tornam tentadoras. 132 00:07:07,853 --> 00:07:09,417 O caso é este. 133 00:07:09,486 --> 00:07:12,778 Não digo que não devam existir coisas escassas na sociedade 134 00:07:12,818 --> 00:07:15,090 ou coisas que sejam seletivas. 135 00:07:15,439 --> 00:07:17,316 O que estou a tentar explicar 136 00:07:17,366 --> 00:07:21,139 é a relação existente entre corrupção e escassez. 137 00:07:21,534 --> 00:07:26,252 Nos países pobres, há demasiadas coisas básicas escassas. 138 00:07:26,335 --> 00:07:28,124 Coisas como comida, 139 00:07:28,186 --> 00:07:29,429 educação, 140 00:07:29,496 --> 00:07:30,984 cuidados médicos, 141 00:07:30,984 --> 00:07:32,573 oportunidades económicas, 142 00:07:32,613 --> 00:07:34,060 empregos. 143 00:07:34,520 --> 00:07:38,573 E isso cria um campo fértil para a corrupção. 144 00:07:39,970 --> 00:07:43,004 Isso não desculpa os comportamentos corruptos. 145 00:07:43,054 --> 00:07:46,307 só nós ajuda a entendê-la um pouco melhor. 146 00:07:46,807 --> 00:07:50,433 Investir em negócios que tornam as coisas acessíveis, 147 00:07:50,486 --> 00:07:52,996 ao alcance de muito mais pessoas, 148 00:07:53,046 --> 00:07:55,151 combate essa escassez 149 00:07:55,184 --> 00:07:59,309 e gera receitas para os governantes reinvestirem nas suas economias. 150 00:07:59,929 --> 00:08:03,233 Quando isso ocorre a um nível abrangente no país, 151 00:08:03,283 --> 00:08:05,818 isso pode revolucionar uma nação. 152 00:08:06,148 --> 00:08:09,139 Considerem o impacto na Coreia do Sul. 153 00:08:09,768 --> 00:08:11,525 Na década de 50, 154 00:08:11,565 --> 00:08:14,728 a Coreia do Sul era terrivelmente pobre, 155 00:08:14,767 --> 00:08:17,097 e tinha muita corrupção. 156 00:08:17,607 --> 00:08:20,551 O governo do país era autoritário 157 00:08:20,590 --> 00:08:23,764 e estava envolvido em corrupção e falcatruas. 158 00:08:23,825 --> 00:08:29,381 Os economistas, à época, diziam que o país estava refém da pobreza, 159 00:08:29,411 --> 00:08:33,522 e rotulavam-na como "um caso económico desesperado". 160 00:08:34,179 --> 00:08:36,767 À época, ao olharmos para as instituições sul-coreanas, 161 00:08:36,779 --> 00:08:38,475 até mesmo no final da década de 80, 162 00:08:38,505 --> 00:08:42,669 elas estavam no mesmo nível dos países mais pobres e mais corruptos de África. 163 00:08:43,992 --> 00:08:48,661 Mas, quando empresas como a Samsung, a Kia, a Hyundai 164 00:08:48,754 --> 00:08:52,623 investiram em inovações e tornaram as coisas muito mais acessíveis 165 00:08:52,663 --> 00:08:54,595 a um maior número de pessoas, 166 00:08:54,657 --> 00:08:57,676 a Coreia do Sul acabou por alcançar a prosperidade. 167 00:08:57,736 --> 00:09:00,500 À medida que a prosperidade aumentava, 168 00:09:00,541 --> 00:09:03,823 foi possível promover a transição de um governo autoritário 169 00:09:03,883 --> 00:09:05,958 para um governo democrático 170 00:09:06,008 --> 00:09:10,501 e também foi possível reinvestir na criação das suas instituições. 171 00:09:10,563 --> 00:09:12,976 Isso valeu muito a pena. 172 00:09:13,499 --> 00:09:15,862 Por exemplo, em 2018, 173 00:09:15,902 --> 00:09:19,556 a presidente do país foi condenada a 25 anos de prisão 174 00:09:19,616 --> 00:09:22,353 por denúncias relacionadas com a corrupção. 175 00:09:22,393 --> 00:09:26,512 Isso nunca aconteceria décadas antes, quando o país era pobre 176 00:09:26,562 --> 00:09:29,495 e governado por um regime autoritário. 177 00:09:30,465 --> 00:09:35,128 Olhando hoje para a maioria dos países mais prósperos, podemos ver 178 00:09:35,179 --> 00:09:39,358 que foram capazes de reduzir a corrupção conforme prosperavam, 179 00:09:39,398 --> 00:09:41,353 não antes. 180 00:09:42,093 --> 00:09:44,308 E aonde isso nos leva? 181 00:09:44,808 --> 00:09:48,972 Sei que parece que estou a dizer para ignorarmos a corrupção. 182 00:09:49,073 --> 00:09:51,298 Não é nada disso que estou a dizer. 183 00:09:51,824 --> 00:09:53,634 O que estou a sugerir, no entanto, 184 00:09:53,684 --> 00:09:57,961 é que a corrupção, especialmente para a maioria das pessoas nos países pobres, 185 00:09:58,051 --> 00:10:00,007 é uma solução alternativa de vida. 186 00:10:00,057 --> 00:10:01,426 Um expediente 187 00:10:01,466 --> 00:10:05,223 num local onde as alternativas para resolver problemas são escassas. 188 00:10:05,942 --> 00:10:09,476 Investir em inovação que torne os produtos mais acessíveis 189 00:10:09,536 --> 00:10:11,335 a muito mais pessoas, 190 00:10:11,375 --> 00:10:13,387 não só ataca a escassez, 191 00:10:13,416 --> 00:10:16,235 mas cria uma fonte sustentável de receitas 192 00:10:16,275 --> 00:10:19,470 para os governantes reinvestirem nas suas economias 193 00:10:19,520 --> 00:10:22,158 e fortalecerem as suas instituições. 194 00:10:22,428 --> 00:10:26,401 É a peça chave que faltava no "puzzle" do desenvolvimento económico 195 00:10:26,451 --> 00:10:29,641 que, em última instância, vai ajudar-nos a reduzir a corrupção. 196 00:10:31,141 --> 00:10:33,995 Aos 16 anos, eu tinha perdido a esperanças na Nigéria. 197 00:10:34,378 --> 00:10:37,461 E, de certa forma, o país conseguiu piorar ainda mais. 198 00:10:38,024 --> 00:10:41,668 Além da pobreza generalizada e da corrupção endémica, 199 00:10:42,158 --> 00:10:45,383 a Nigéria enfrenta hoje organizações terroristas 200 00:10:45,433 --> 00:10:47,148 como o Boko Haram. 201 00:10:47,958 --> 00:10:51,537 Mas, de certo modo, hoje estou mais esperançoso com a Nigéria 202 00:10:51,577 --> 00:10:53,423 do que no passado. 203 00:10:53,659 --> 00:10:57,258 Ao ver investimentos em inovações 204 00:10:57,287 --> 00:10:59,634 que criam empregos para as pessoas 205 00:10:59,664 --> 00:11:01,851 tornando as coisas mais acessíveis 206 00:11:01,866 --> 00:11:04,813 — organizações como a Lifestores Pharmacy, 207 00:11:04,853 --> 00:11:08,649 que produz medicamentos mais acessíveis às pessoas; 208 00:11:09,179 --> 00:11:11,642 ou como a Metro África Xpress, 209 00:11:11,712 --> 00:11:15,838 que ataca a escassez da distribuição e a logística para os pequenos negócios, 210 00:11:15,959 --> 00:11:21,275 ou a Andela, que cria oportunidades aos desenvolvedores de "software" — 211 00:11:21,445 --> 00:11:24,173 fico otimista em relação ao futuro. 212 00:11:24,242 --> 00:11:26,235 Espero que vocês também fiquem. 213 00:11:26,301 --> 00:11:27,673 Muito obrigado. 214 00:11:27,796 --> 00:11:30,342 (Aplausos)