1 00:00:07,845 --> 00:00:08,995 Andrew Forrest: Plastic. 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,288 Zo simpel. 3 00:00:11,312 --> 00:00:18,305 Ons onvermogen om het te gebruiken als een enorm energetisch product 4 00:00:18,329 --> 00:00:20,205 en dat we het gewoon weggooien. 5 00:00:28,776 --> 00:00:30,226 AF: Dit is in de Filippijnen 6 00:00:30,250 --> 00:00:32,232 en een heleboel rivieren, dames en heren, 7 00:00:32,232 --> 00:00:34,004 zien er net zo uit. 8 00:00:34,004 --> 00:00:35,525 Dit is in de Filippijnen. 9 00:00:35,525 --> 00:00:37,489 Zo is het in heel Zuidoost-Azië. 10 00:03:05,349 --> 00:03:06,946 AF: Nee, dat zien we nog niet. 11 00:03:06,970 --> 00:03:10,194 Bij Ellen MacArthur Foundation zitten een hoop goede wetenschappers 12 00:03:10,218 --> 00:03:12,266 waarmee we een tijdje hebben samengewerkt. 13 00:03:12,291 --> 00:03:14,131 Ik heb hun werk helemaal geverifieerd. 14 00:03:14,131 --> 00:03:16,761 Ze zeggen dat er één ton plastic, Chris, 15 00:03:16,785 --> 00:03:19,305 voor elke drie ton vis zal zijn, niet tegen 2050 -- 16 00:03:19,329 --> 00:03:23,934 en ik word echt ongeduldig met mensen die praten over 2050 -- maar tegen 2025. 17 00:03:23,958 --> 00:03:25,201 Dat is om de hoek. 18 00:03:25,225 --> 00:03:27,002 Dat is gewoon hier en nu. 19 00:03:27,002 --> 00:03:30,631 Je hebt echt geen ton plastic nodig om het zeeleven volledig uit te roeien. 20 00:03:30,655 --> 00:03:33,717 Met minder dan dat gaat dat ook prima. 21 00:03:33,741 --> 00:03:38,211 Dus moeten we er direct mee stoppen. We hebben geen tijd meer. 22 00:05:58,904 --> 00:06:00,884 CA: Dat is het fundamentele probleem, 23 00:06:00,908 --> 00:06:05,018 de prijs voor het recyclen van plastic ligt meestal hoger 24 00:06:05,042 --> 00:06:09,452 dan de prijs om het van nieuwe olie te maken. 25 00:06:09,452 --> 00:06:11,129 Dat is het fundamentele probleem. 26 00:11:20,689 --> 00:11:21,841 AF: Over de hele wereld. 27 00:11:21,865 --> 00:11:23,913 Omdat de technologie zo goedkoop is, 28 00:11:23,937 --> 00:11:26,448 kan je ze inzetten bij afvalhopen, in grote hotels, 29 00:11:26,448 --> 00:11:28,254 vuilstortplaatsen, overal, 30 00:11:28,254 --> 00:11:29,618 en hars maken van die afval. 31 00:12:06,189 --> 00:12:09,701 (Applaus) 32 00:12:11,095 --> 00:12:14,526 Je sprak met andere bedrijven, zoals de Coca-Cola’s van deze wereld, 33 00:12:14,550 --> 00:12:17,342 die bereid zijn om een hogere prijs te betalen, 34 00:12:17,342 --> 00:12:19,233 ze willen een hogere prijs betalen, 35 00:12:19,233 --> 00:12:20,718 zolang het eerlijk verloopt. 36 00:00:01,111 --> 00:00:05,341 Chris Anderson: Je bent al een paar jaar door dit probleem geobsedeerd. 37 00:00:05,781 --> 00:00:07,821 Wat is het probleem, in je eigen woorden? 38 00:00:20,838 --> 00:00:23,909 CA: We zien overal verspilling. 39 00:00:23,933 --> 00:00:26,397 Extreem gesteld, ziet het er een beetje zo uit. 40 00:00:26,421 --> 00:00:28,752 Waar werd deze foto genomen? 41 00:00:37,688 --> 00:00:39,669 CA: Plastic wordt in de rivieren gegooid 42 00:00:39,693 --> 00:00:42,613 en van daar gaat het uiteraard de zee in. 43 00:00:42,994 --> 00:00:46,567 We zien het duidelijk op de stranden, 44 00:00:46,591 --> 00:00:49,133 maar dat is niet eens je voornaamste zorg. 45 00:00:49,157 --> 00:00:51,308 Het gaat eigenlijk om er wat in zee gebeurt. 46 00:00:51,308 --> 00:00:52,648 Zeg daar eens wat over. 47 00:00:52,648 --> 00:00:55,149 AF: OK, dus kijk. Dank je, Chris. 48 00:00:55,173 --> 00:00:56,577 Ongeveer vier jaar geleden 49 00:00:56,577 --> 00:00:59,690 kreeg ik een stapelgek idee 50 00:00:59,714 --> 00:01:04,422 en besloot om aan een doctoraat in mariene ecologie te beginnen. 51 00:01:04,446 --> 00:01:09,248 Het enge eraan was dat ik zeker leerde over het leven in zee, 52 00:01:09,248 --> 00:01:11,848 maar ik leerde meer over de dood in zee 53 00:01:11,872 --> 00:01:18,032 en het enorme ecologische afsterven van vis, 54 00:01:18,056 --> 00:01:20,312 het mariene leven, zeezoogdieren, 55 00:01:20,336 --> 00:01:22,800 met een biologie bijna als de onze, 56 00:01:22,824 --> 00:01:27,062 waarvan er miljoenen, zo niet ontelbare biljoenen, 57 00:01:27,086 --> 00:01:28,762 afsterven door het plastic. 58 00:01:28,786 --> 00:01:32,363 CA: Mensen vinden plastic lelijk, maar stabiel. Toch? 59 00:01:32,363 --> 00:01:36,131 Je gooit iets in de oceaan met het idee, "Hè, daar gebeurt verder niks mee. 60 00:01:36,131 --> 00:01:37,761 Kan toch geen kwaad, hè?" 61 00:01:37,785 --> 00:01:44,552 AF: Kijk, Chris, het is een geweldig product voor de economie. 62 00:01:44,576 --> 00:01:49,272 Maar wel de ergst mogelijke stof voor het milieu. 63 00:01:49,296 --> 00:01:52,483 Het ergste aan plastics is dat als ze in het milieu geraken, 64 00:01:52,507 --> 00:01:55,291 ze uiteenvallen. 65 00:01:55,315 --> 00:01:57,662 Ze houden nooit op met plastic te zijn. 66 00:01:57,662 --> 00:02:00,477 Ze breken af in steeds kleiner en kleiner wordende deeltjes 67 00:02:00,501 --> 00:02:03,149 en het begint ons nu te dagen, Chris, 68 00:02:03,173 --> 00:02:05,921 wat we in de mariene ecologie al een paar jaar weten, 69 00:02:05,921 --> 00:02:07,795 dat het ook mensen gaat treffen. 70 00:02:07,918 --> 00:02:11,089 We weten nu dat nanoplastics, 71 00:02:11,113 --> 00:02:15,715 die zeer kleine deeltjes plastic, met hun negatieve lading 72 00:02:15,739 --> 00:02:18,541 dwars door de poriën van de huid kunnen gaan. 73 00:02:19,190 --> 00:02:20,905 Dat is niet eens het slechte nieuws. 74 00:02:20,905 --> 00:02:25,131 Het slechte nieuws is dat ze dwars door de bloed-hersenbarrière gaan, 75 00:02:25,155 --> 00:02:28,039 die beschermende coating om je hersenen te beschermen. 76 00:02:28,063 --> 00:02:32,070 Je hersenen zijn een amorfe, natte massa met veel kleine elektrische ladingen. 77 00:02:32,094 --> 00:02:35,371 Breng daar een negatief deeltje in -- 78 00:02:35,395 --> 00:02:38,924 in het bijzonder een negatief deeltje met pathogenen -- 79 00:02:38,948 --> 00:02:42,532 die negatieve lading trekt dingen met positieve ladingen aan, 80 00:02:42,556 --> 00:02:44,980 zoals pathogenen, toxinen, 81 00:02:45,004 --> 00:02:46,451 kwik, lood. 82 00:02:46,505 --> 00:02:49,848 Dat is de nieuwe wetenschap die we in de komende 12 maanden gaan zien. 83 00:02:49,873 --> 00:02:53,428 CA: Ik dacht dat je me al had verteld dat er al zo’n 600 plastic zakken 84 00:02:53,453 --> 00:02:57,014 voor elke vis van ongeveer die grootte in zee aanwezig zijn. 85 00:02:57,388 --> 00:03:00,261 Ze breken af, 86 00:03:00,285 --> 00:03:02,324 er komen er steeds meer 87 00:03:02,348 --> 00:03:05,325 en we beginnen de gevolgen ervan nog niet eens te zien. 88 00:03:38,235 --> 00:03:40,878 CA: OK, je hebt een idee om hier een eind aan te maken. 89 00:03:40,878 --> 00:03:45,319 Je kwam daar niet op als milieu-activist, zou ik zeggen, 90 00:03:45,343 --> 00:03:47,421 maar als een zakenman, als een ondernemer 91 00:03:47,452 --> 00:03:52,046 die zijn hele leven nagedacht heeft over de wereldwijde economische systemen 92 00:03:52,070 --> 00:03:53,723 en hoe ze werken. 93 00:03:53,747 --> 00:03:55,351 En als ik het goed begrijp, 94 00:03:55,375 --> 00:04:01,897 steunt je idee op helden die er ongeveer zo uitzien. 95 00:04:01,921 --> 00:04:03,433 Wat is haar beroep? 96 00:04:03,457 --> 00:04:06,666 AF: Ze is een voddenraapster, Chris, 97 00:04:06,690 --> 00:04:10,408 en er waren 15, 20 miljoen voddenraapsters zoals zij, 98 00:04:10,432 --> 00:04:14,688 totdat China stopte met ieders afval op te nemen 99 00:04:14,712 --> 00:04:18,927 en de prijs van plastic, hoe laag hij ook was, instortte. 100 00:04:18,951 --> 00:04:20,737 Dat leidde tot mensen zoals zij, 101 00:04:20,761 --> 00:04:24,979 die nu -- ze is een kind, een schoolkind. 102 00:04:25,003 --> 00:04:26,668 Ze zou op school moeten zitten. 103 00:04:26,692 --> 00:04:28,902 Dat kan je wel bijna slavernij noemen. 104 00:04:28,902 --> 00:04:31,953 Mijn dochter Grace en ik ontmoetten honderden mensen zoals zij. 105 00:04:31,977 --> 00:04:35,532 CA: En zo zijn er ook miljoenen volwassenen over de hele wereld, 106 00:04:35,532 --> 00:04:36,732 en in sommige sectoren 107 00:04:36,756 --> 00:04:39,321 zorgen die ervoor dat we, bijvoorbeeld, 108 00:04:39,345 --> 00:04:41,547 niet veel metaalafval tegenkomen in de wereld. 109 00:04:41,571 --> 00:04:42,791 AF: Ja, precies. 110 00:04:42,815 --> 00:04:45,945 Dat kleine meisje is in feite de held van het milieu. 111 00:04:45,969 --> 00:04:49,576 Ze beconcurreert een enorme petrochemische fabriek 112 00:04:49,600 --> 00:04:50,544 even verderop, 113 00:04:50,544 --> 00:04:53,195 een petrochemische fabriek van 3,5 miljard dollar. 114 00:04:53,195 --> 00:04:54,838 Dat is het probleem. 115 00:04:54,862 --> 00:04:59,307 Er zit meer olie en gas in plastic en stortplaatsen 116 00:04:59,331 --> 00:05:03,100 dan in de hele olie- en gasbronnen van de Verenigde Staten. 117 00:05:03,124 --> 00:05:05,147 Dus is zij de held. 118 00:05:05,171 --> 00:05:08,137 Zo ziet zo’n stortplaats eruit, dames en heren, 119 00:05:08,161 --> 00:05:10,579 olie en gas in vaste vorm. 120 00:05:10,603 --> 00:05:14,275 CA: Er zit een enorme waarde in opgesloten 121 00:05:14,299 --> 00:05:18,838 waarmee voddenrapers van over de wereld hun boterham zouden kunnen verdienen. 122 00:05:18,862 --> 00:05:20,462 Maar waarom kunnen ze dat niet? 123 00:05:21,303 --> 00:05:24,565 AF: Omdat we te maken hebben met het feit 124 00:05:24,589 --> 00:05:28,925 dat de prijs van plastic uit fossiele brandstoffen 125 00:05:28,949 --> 00:05:31,630 net iets te laag is 126 00:05:31,655 --> 00:05:36,677 om recyclen van plastic uit plastic economisch en winstgevend te maken. 127 00:05:37,118 --> 00:05:42,152 Alle plastic bevat bouwstenen uit olie en gas. 128 00:05:42,176 --> 00:05:46,061 Plastics zijn 100 procent polymeer, die weer 100 procent olie en gas zijn. 129 00:05:46,085 --> 00:05:48,584 En je weet dat we in de wereld genoeg plastic hebben 130 00:05:48,584 --> 00:05:49,688 voor al onze behoeften. 131 00:05:49,712 --> 00:05:52,592 En als we niet zorgen dat plastic recyclen goedkoper wordt 132 00:05:52,592 --> 00:05:55,085 dan plastic maken uit fossiele brandstoffen, 133 00:05:55,085 --> 00:05:58,880 dan blijft de wereld natuurlijk hangen aan plastic uit fossiele brandstoffen. 134 00:06:11,153 --> 00:06:14,292 AF: Dus moeten we de regels hier een beetje aanpassen, Chris. 135 00:06:14,316 --> 00:06:16,084 Ik ben een grondstoffenprofessional. 136 00:06:16,108 --> 00:06:23,107 Ik weet dat er vroeger overal schroot, afvalijzer 137 00:06:23,131 --> 00:06:26,142 en stukjes koper lagen, 138 00:06:26,166 --> 00:06:27,729 vooral dan in de derde wereld. 139 00:06:27,729 --> 00:06:29,985 De mensen gingen beseffen dat ze waarde hadden. 140 00:06:29,985 --> 00:06:33,094 Het zijn eigenlijk artikelen van waarde, 141 00:06:33,118 --> 00:06:34,538 geen afval. 142 00:06:34,562 --> 00:06:37,740 Nu zijn de dorpen, de steden en de straten schoon, 143 00:06:37,764 --> 00:06:42,302 je valt er niet meer over het koper- of ijzerafval, 144 00:06:42,326 --> 00:06:45,681 want het is een artikel van waarde, het wordt gerecycled. 145 00:06:45,705 --> 00:06:51,298 CA: Hoe wil jij dat veranderen voor plastics? 146 00:06:51,322 --> 00:06:52,934 AF: OK, Chris, 147 00:06:52,958 --> 00:06:56,917 voor het grootste deel van dat doctoraat deed ik aan onderzoek. 148 00:06:56,941 --> 00:07:01,992 Het voordeel van een geslaagde ondernemer is dat mensen je willen zien. 149 00:07:02,121 --> 00:07:03,200 Andere ondernemers, 150 00:07:03,200 --> 00:07:06,732 zelfs als je een beetje een showexemplaar bent waarmee ze willen kennismaken, 151 00:07:06,732 --> 00:07:08,007 zullen zeggen: 152 00:07:08,007 --> 00:07:10,067 "OK, we gaan allemaal naar Twiggy Forrest." 153 00:07:10,067 --> 00:07:11,816 En zodra je daar bent, 154 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 kan je ze ondervragen. 155 00:07:13,384 --> 00:07:19,353 Ik heb de meeste olie-, gas- en levensmiddelenbedrijven 156 00:07:19,377 --> 00:07:20,578 ter wereld bezocht 157 00:07:20,602 --> 00:07:23,682 en er is een echte wil om te veranderen. 158 00:07:23,706 --> 00:07:28,021 Er zijn wel een paar dinosauriërs die hopen dat het goed gaat en niets doen, 159 00:07:28,047 --> 00:07:29,997 maar toch is de wil er wel. 160 00:07:30,021 --> 00:07:31,810 Ik legde uit 161 00:07:31,834 --> 00:07:35,310 dat de zeven en een half miljard mensen in de wereld 162 00:07:35,334 --> 00:07:39,251 het echt niet verdienen dat hun omgeving verdrinkt in plastic 163 00:07:39,275 --> 00:07:44,487 en het leven in hun oceanen uitsterft als gevolg van plastic. 164 00:07:44,511 --> 00:07:47,477 Onderaan die keten vind je de tienduizenden merken 165 00:07:47,565 --> 00:07:50,135 waarvan wij allen die hopen producten kopen, 166 00:07:50,135 --> 00:07:53,610 maar er zijn slechts een honderdtal grote harsproducenten, 167 00:07:53,634 --> 00:07:55,770 grote petrochemische fabrieken, 168 00:07:55,794 --> 00:07:58,513 die al die plastic voor eenmalig gebruik uitspuwen. 169 00:07:58,537 --> 00:07:59,920 CA: Dus honderd bedrijven 170 00:07:59,944 --> 00:08:02,445 zitten aan de basis van die 'voedselketen'. 171 00:08:02,469 --> 00:08:03,628 AF: Ja. 172 00:08:03,652 --> 00:08:06,597 CA: Wat wil je dan dat die honderd bedrijven gaan doen? 173 00:08:06,621 --> 00:08:11,170 AF: Ze moeten gewoon de waarde verhogen 174 00:08:11,194 --> 00:08:14,058 van de plasticbouwstenen van olie en gas, 175 00:08:14,082 --> 00:08:16,657 wat ik noem het ‘slechte plastic’, 176 00:08:16,681 --> 00:08:17,983 verhoog daar de waarde van, 177 00:08:18,007 --> 00:08:21,836 zodat wanneer het zich verspreid via de merken en naar ons, de klanten, 178 00:08:21,860 --> 00:08:26,317 we nauwelijks iets zullen merken van de prijstoename van onze koffiekop, 179 00:08:26,341 --> 00:08:29,324 Coke, Pepsi of wat dan ook. 180 00:08:29,348 --> 00:08:31,112 CA: Iets als één cent extra? 181 00:08:31,136 --> 00:08:33,134 AF: Minder. Een kwart cent, een halve cent. 182 00:08:33,158 --> 00:08:36,348 Het zal absoluut minimaal zijn. 183 00:08:36,372 --> 00:08:37,625 Maar het maakt 184 00:08:37,649 --> 00:08:42,341 dat elk stukje plastic ter wereld een artikel van waarde wordt. 185 00:08:42,365 --> 00:08:45,842 Waar het afvalprobleem het ergste is, 186 00:08:45,866 --> 00:08:47,750 zeg maar Zuidoost-Azië, India, 187 00:08:47,774 --> 00:08:49,855 gaat dat het meeste voordeel bieden. 188 00:08:49,879 --> 00:08:52,332 CA: OK, het voelt alsof er twee kanten aan zijn. 189 00:08:52,356 --> 00:08:56,354 Een ervan is: als ze er meer geld voor vragen, 190 00:08:56,378 --> 00:08:59,561 maar dat teveel eruit halen 191 00:08:59,585 --> 00:09:04,055 en het investeren -- in wat? -- een fonds dat wordt beheerd door iemand 192 00:09:04,079 --> 00:09:06,844 om dit probleem van –- wat? -- aan te pakken? 193 00:09:06,868 --> 00:09:10,459 Waarvoor dient dan dat extra aangerekend geld? 194 00:09:10,483 --> 00:09:12,943 AF: Als ik aan echt grote bedrijven zeg: 195 00:09:12,967 --> 00:09:16,513 "Kijk, ik wil dat jullie veranderen en wel echt snel veranderen", 196 00:09:16,537 --> 00:09:19,253 zullen ze me verveeld aankijken, 197 00:09:19,277 --> 00:09:21,616 totdat ik zeg: "Het is goed voor de zaken." 198 00:09:21,640 --> 00:09:23,733 "OK, nu heb je mijn aandacht, Andrew." 199 00:09:23,757 --> 00:09:26,593 Dus zeg ik: "Goed, jullie moeten een bijdrage leveren 200 00:09:26,617 --> 00:09:29,153 aan een overgangsfonds voor milieu en industrie. 201 00:09:29,177 --> 00:09:30,612 Binnen twee, drie jaar 202 00:09:30,636 --> 00:09:32,833 kan de hele wereldwijde plasticindustrie 203 00:09:32,857 --> 00:09:36,857 overstappen van het winnen van bouwstenen uit fossiele brandstoffen 204 00:09:36,857 --> 00:09:39,082 naar het winnen van de bouwstenen uit plastic. 205 00:09:39,106 --> 00:09:40,567 De technologie bestaat. 206 00:09:40,591 --> 00:09:41,861 Ze is bewezen." 207 00:09:41,885 --> 00:09:45,362 Ik heb twee miljardenindustrieën vanuit het niets opgestart 208 00:09:45,386 --> 00:09:48,205 en aangetoond dat de techniek kan worden opgeschaald. 209 00:09:48,229 --> 00:09:52,723 Ik zie minstens een dozijn technologieën om alle soorten plastic te verwerken. 210 00:09:52,747 --> 00:09:56,299 Zodra die technologieën een economische marge hebben, 211 00:09:56,323 --> 00:09:58,245 en dit geeft ze dat, 212 00:09:58,269 --> 00:10:01,533 zal het mondiale publiek al zijn plastic betrekken 213 00:10:01,557 --> 00:10:03,431 uit bestaande plastics. 214 00:10:03,455 --> 00:10:07,596 CA: Dus elke verkoop van nieuw plastic draagt geld bij aan een fonds 215 00:10:07,620 --> 00:10:10,454 dat wordt gebruikt om de industrie over te schakelen 216 00:10:10,478 --> 00:10:13,321 en gaat betalen voor dingen zoals opruimen en andere zaken. 217 00:10:13,345 --> 00:10:14,634 AF: Absoluut. 218 00:10:14,634 --> 00:10:16,746 CA: Het heeft het ongelooflijke neveneffect, 219 00:10:16,770 --> 00:10:18,551 misschien het belangrijkste voordeel, 220 00:10:18,575 --> 00:10:19,925 dat het een markt creëert. 221 00:10:19,949 --> 00:10:24,568 Het zorgt dat er een enorme handel in recyclebare plastic op gang komt 222 00:10:24,568 --> 00:10:26,968 die miljoenen mensen ter wereld kan helpen 223 00:10:26,968 --> 00:10:29,559 om de kost te verdienen door het te verzamelen ervan. 224 00:10:29,583 --> 00:10:30,926 AF: Ja, precies. 225 00:10:30,961 --> 00:10:32,369 Het enige wat je doet: 226 00:10:32,680 --> 00:10:35,288 plastic uit fossiele brandstoffen is zoveel waard 227 00:10:35,288 --> 00:10:37,365 en gerecyclede plastic is zoveel waard, 228 00:10:37,389 --> 00:10:38,702 en dat verander je. 229 00:10:38,726 --> 00:10:41,313 Dus is gerecycled plastic goedkoper. 230 00:10:41,636 --> 00:10:44,803 Dit vind ik hieraan het leukste, Chris. 231 00:10:44,827 --> 00:10:50,162 We storten 300 à 350 miljoen ton plastic in het milieu. 232 00:10:50,162 --> 00:10:52,939 Volgens de eigen berekeningen van de olie- en gasbedrijven 233 00:10:52,963 --> 00:10:54,979 gaat dat aangroeien tot 500 miljoen ton. 234 00:10:55,003 --> 00:10:57,431 Dat is een aangroeiend probleem. 235 00:10:57,455 --> 00:11:01,205 Maar elke ton ervan is polymeer. 236 00:11:01,229 --> 00:11:04,733 Polymeer kost 1000 tot 1500 dollar/ton. 237 00:11:04,757 --> 00:11:08,861 Dat is een half biljoen dollar dat ondernemerschap zou kunnen aanwakkeren 238 00:11:08,885 --> 00:11:12,424 en banen, kansen en overal middelen van bestaan creëren, 239 00:11:12,448 --> 00:11:14,447 vooral dan in de armste streken. 240 00:11:14,471 --> 00:11:15,728 En toch gooien we het weg. 241 00:11:15,752 --> 00:11:19,066 CA: Dit zou grote bedrijven laten investeren in recyclingbedrijven, 242 00:11:19,066 --> 00:11:20,665 letterlijk over de hele wereld -- 243 00:11:29,642 --> 00:11:30,994 CA: Nu ben je een filantroop 244 00:11:30,994 --> 00:11:33,157 en je wil hier eigen vermogen in investeren. 245 00:11:33,157 --> 00:11:35,695 Welke rol speelt filantropie in dit project? 246 00:11:35,699 --> 00:11:40,233 AF: Ik denk dat we 40 à 50 miljoen dollar nodig hebben 247 00:11:40,257 --> 00:11:41,657 om het op gang te brengen 248 00:11:41,681 --> 00:11:44,150 en dan moet er ook absolute transparantie zijn 249 00:11:44,174 --> 00:11:47,404 zodat iedereen kan zien wat er gaande is. 250 00:11:47,428 --> 00:11:50,688 Vanaf de harsproducenten tot de producten voor de consument 251 00:11:50,712 --> 00:11:53,236 krijgt iedereen te zien wie het spel meespeelt, 252 00:11:53,260 --> 00:11:55,842 wie de aarde beschermt, en wie het niet kan schelen. 253 00:11:55,842 --> 00:11:58,383 Het zal wekelijks zowat één miljoen dollar kosten, 254 00:11:58,383 --> 00:12:00,683 en we gaan dat voor vijf jaar onderschrijven. 255 00:12:00,707 --> 00:12:03,537 De totale bijdrage is ongeveer 300 miljoen US dollar. 256 00:12:03,561 --> 00:12:04,888 CA: Wow. 257 00:12:04,912 --> 00:12:06,165 Nu -- 258 00:12:20,742 --> 00:12:22,760 AF: Ja, dat is eerlijk. 259 00:12:22,760 --> 00:12:26,305 Coca-Cola zou het niet leuk vinden dat Pepsi meedeed, 260 00:12:26,329 --> 00:12:29,126 tenzij de hele wereld wist dat Pepsi niet meedeed. 261 00:12:29,150 --> 00:12:30,324 Dan gaven ze er niet om. 262 00:12:30,348 --> 00:12:32,956 Door die transparantie van de markt, 263 00:12:32,956 --> 00:12:35,600 waarbij, als mensen proberen het systeem te bedriegen, 264 00:12:35,624 --> 00:12:37,985 de markt het kan zien, de consument het kan zien. 265 00:12:38,009 --> 00:12:40,049 De consument wil hierin een rol spelen. 266 00:12:40,049 --> 00:12:41,592 Zeven en een half miljard mensen 267 00:12:41,592 --> 00:12:44,340 willen niet dat 100 bedrijven hun wereld om zeep helpen. 268 00:12:44,344 --> 00:12:47,152 CA: Je vertelde ons wat de bedrijven kunnen doen 269 00:12:47,176 --> 00:12:48,527 en wat jij wil doen. 270 00:12:48,527 --> 00:12:50,060 Wat kunnen de toehoorders doen? 271 00:12:50,084 --> 00:12:52,381 AF: Ik zou willen dat wij allen 272 00:12:52,405 --> 00:12:53,604 over de hele wereld 273 00:12:53,628 --> 00:12:56,712 naar de website ‘noplasticwaste.org’ gaan. 274 00:12:56,736 --> 00:12:58,972 Je neemt contact op met de 100 harsproducenten 275 00:12:58,972 --> 00:13:00,326 in jouw regio. 276 00:13:00,350 --> 00:13:02,023 Je moet er ten minste één hebben 277 00:13:02,047 --> 00:13:06,481 bij je e-mail-, Twitter- of telefooncontacten 278 00:13:06,505 --> 00:13:11,940 en je laat hen weten dat je wil dat ze een bijdrage leveren aan een fonds -- 279 00:13:11,964 --> 00:13:14,591 dat de industrie of de Wereldbank kan beheren, 280 00:13:14,615 --> 00:13:18,309 het brengt tientallen miljarden dollars per jaar op -- 281 00:13:18,333 --> 00:13:20,909 zodat jij de industrie de overgang kan laten maken 282 00:13:20,909 --> 00:13:24,211 om alle plastic uit plastic en niet uit fossiele brandstof te maken. 283 00:13:24,235 --> 00:13:26,490 Willen we niet. Dat is slecht. Dit is goed. 284 00:13:26,506 --> 00:13:28,518 En het kan de omgeving schoonmaken. 285 00:13:28,542 --> 00:13:30,095 We hebben dan genoeg kapitaal, 286 00:13:30,119 --> 00:13:32,840 tientallen miljarden dollars, Chris, per jaar 287 00:13:32,840 --> 00:13:34,632 voor het opruimen van de omgeving. 288 00:13:34,632 --> 00:13:36,331 CA: Je zit in het recyclingbedrijf. 289 00:13:36,355 --> 00:13:38,361 Is dit geen belangenconflict voor jou 290 00:13:38,385 --> 00:13:40,324 of is het eerder een buitenkans voor je? 291 00:13:40,324 --> 00:13:42,750 AF: Ja, ik zit in het ijzerertsbedrijf 292 00:13:42,775 --> 00:13:44,984 en ik concurreer met de schroothandel, 293 00:13:45,008 --> 00:13:48,443 en daarom liggen er geen resten schroot om over te struikelen 294 00:13:48,467 --> 00:13:49,916 en je teen aan te snijden: 295 00:13:49,940 --> 00:13:51,216 omdat het wordt verzameld. 296 00:13:51,240 --> 00:13:54,614 CA: Dit is niet je excuus voor de instap in het plasticrecyclingbedrijf. 297 00:13:54,614 --> 00:13:56,879 AF: Nee, ik ga deze actie toejuichen. 298 00:13:56,903 --> 00:13:59,014 Dit wordt het internet van plasticafval. 299 00:13:59,038 --> 00:14:02,377 Dit gaat een hausse-industrie worden over de hele wereld 300 00:14:02,401 --> 00:14:06,460 en vooral waar de meeste armoede is, want daar is ook het meeste afval 301 00:14:06,484 --> 00:14:07,800 en dat is de bron. 302 00:14:07,824 --> 00:14:11,031 Dus ga ik het toejuichen en een stapje terugzetten. 303 00:14:11,055 --> 00:14:12,400 CA: We zijn in een tijdperk 304 00:14:12,424 --> 00:14:14,583 waar zo veel mensen over de hele wereld 305 00:14:14,583 --> 00:14:17,113 hunkeren naar een nieuwe, regeneratieve economie 306 00:14:17,113 --> 00:14:19,742 om deze grote productieketens, deze grote industrieën, 307 00:14:19,766 --> 00:14:21,807 fundamenteel te transformeren. 308 00:14:21,831 --> 00:14:23,563 Het lijkt mij een gigantisch idee 309 00:14:23,587 --> 00:14:25,811 en je gaat een heleboel mensen nodig hebben 310 00:14:25,811 --> 00:14:27,837 die je aanmoedigen om dat te realiseren. 311 00:14:27,861 --> 00:14:29,536 Bedankt om dit met ons te delen. 312 00:14:29,560 --> 00:14:31,584 AF: Dank je zeer. Dank je, Chris. 313 00:14:31,608 --> 00:14:33,100 (Applaus)