1 00:00:01,523 --> 00:00:03,094 Hetente kétszer átjárok kocsival 2 00:00:03,094 --> 00:00:05,012 mexikói, Tijuanához közeli otthonomból 3 00:00:05,012 --> 00:00:08,674 San Diegó-i irodámba. 4 00:00:08,698 --> 00:00:12,854 A határ egyik oldalán szegénység és reménytelenség, 5 00:00:12,878 --> 00:00:14,517 a másikon feltűnő gazdagság 6 00:00:14,517 --> 00:00:16,633 – ez a durva kontraszt mindig felzaklat. 7 00:00:16,633 --> 00:00:19,203 Ezt a kontrasztot még nyomasztóbbnak érzem, 8 00:00:19,227 --> 00:00:21,674 amikor elmegyek az épület mellett, 9 00:00:21,674 --> 00:00:24,855 amit a határon dolgozók szenvtelenül csak "fekete lyuknak" hívnak. 10 00:00:24,879 --> 00:00:27,316 Ez a fekete lyuk a Vám- és Határvédelmi Hivatal, 11 00:00:27,340 --> 00:00:28,641 vagyis a CBP épülete 12 00:00:28,665 --> 00:00:30,466 a San Ysidro beléptetőpontnál, 13 00:00:30,490 --> 00:00:32,879 egy fényűző outlet bevásárlóközpont közelében. 14 00:00:32,903 --> 00:00:34,975 Itt mindig van 15 00:00:34,999 --> 00:00:36,791 mintegy nyolcszáz bevándorló, 16 00:00:36,815 --> 00:00:40,259 fagyos, mocskos betoncellákban az épület pincéjében. 17 00:00:40,609 --> 00:00:43,291 Odafent: bevásárlótáskák és jegeskávé. 18 00:00:43,315 --> 00:00:47,093 Odalent: az Egyesült Államok bevándorlási rendszerének valósága. 19 00:00:47,117 --> 00:00:50,212 És itt történt, hogy 2018 szeptemberében 20 00:00:50,236 --> 00:00:52,465 azon kaptam magam, hogy próbálom Annát elérni, 21 00:00:52,489 --> 00:00:56,347 azt a nőt, akit a CBP épp akkoriban szakított el hétéves kisfiától. 22 00:00:57,101 --> 00:00:58,412 Bevándorlási ügyvéd vagyok, 23 00:00:58,436 --> 00:01:01,824 és az Al Otro Lado [A másik oldalon] politikai és jogi igazgatója. 24 00:01:01,854 --> 00:01:05,617 Ez kétnemzetiségű nonprofit szervezet, bevándorlóknak segít a határ két oldalán. 25 00:01:05,982 --> 00:01:09,188 Néhány héttel korábban Anna eljött tijuanai irodánkba, 26 00:01:09,212 --> 00:01:13,196 és elmondta, attól fél: Mexikóban megölik őt és a kisfiát. 27 00:01:13,220 --> 00:01:16,481 Felkészítettük 28 00:01:16,511 --> 00:01:19,060 a menedékkérelem beadásának folyamatára. 29 00:01:19,109 --> 00:01:22,341 Pár nappal azután, hogy a beléptetőpontra ment segítséget kérni, 30 00:01:22,365 --> 00:01:24,201 kétségbeesett telefonhívást kaptunk 31 00:01:24,201 --> 00:01:26,365 az Államokban élő rokonaitól, 32 00:01:26,389 --> 00:01:29,762 akik elmondták, hogy a CBP tisztjei elvették Annától kisfiát. 33 00:01:30,087 --> 00:01:31,713 Nos, nem mintha ez számítana, 34 00:01:31,713 --> 00:01:34,791 tudtam, hogy a kisfiúnak különleges bánásmódra van szüksége. 35 00:01:34,815 --> 00:01:35,973 És ismétlem: 36 00:01:35,997 --> 00:01:38,744 ez a hír olyan pánikkal és balsejtelmekkel töltött el, 37 00:01:38,768 --> 00:01:41,576 ami mára sajnos megszokottá vált mindennapos munkám során. 38 00:01:42,020 --> 00:01:44,957 Aláírt engedélyem volt, hogy Anna ügyvédjeként eljárhassak, 39 00:01:44,981 --> 00:01:46,989 ezért elrohantam a beléptetési pontra, 40 00:01:47,013 --> 00:01:48,901 hogy beszélhessek védencemmel. 41 00:01:49,259 --> 00:01:52,349 A CBP tisztviselői nemcsak hogy nem engedtek beszélni Annával, 42 00:01:52,373 --> 00:01:54,753 de még azt sem mondták meg, hogy vajon ott van-e. 43 00:01:55,063 --> 00:01:57,269 Felettestől felettesig futkostam, 44 00:01:57,269 --> 00:02:00,950 hogy beadhassam az igazolásokat a kisfiú speciális szükségleteiről, 45 00:02:00,950 --> 00:02:02,778 de szóba sem álltak velem. 46 00:02:03,003 --> 00:02:06,364 Szürreális volt nézni, hogy a bevásárlók közönyösen mennek el amellett, 47 00:02:06,364 --> 00:02:08,860 amit én élet-halál helyzetként érzékelek. 48 00:02:09,490 --> 00:02:12,506 Miután órákon át bénultan várakoztam a CBP-nél, 49 00:02:12,530 --> 00:02:13,918 otthagytam őket. 50 00:02:13,942 --> 00:02:15,101 Pár nap múlva kiderült, 51 00:02:15,125 --> 00:02:17,704 hogy Anna kisfia bekerült a nevelőszülői rendszerbe. 52 00:02:17,728 --> 00:02:19,760 De hogy Annával mi lett, nem tudtam, 53 00:02:19,784 --> 00:02:21,133 míg egy héttel később 54 00:02:21,157 --> 00:02:24,132 rá nem találtam pár kilométerrel odébb egy fogolytáborban. 55 00:02:24,458 --> 00:02:26,871 Anna nem követett el semmit, 56 00:02:26,895 --> 00:02:29,672 és törvényes úton folyamodott menedékért. 57 00:02:29,696 --> 00:02:33,353 A bevándorlási tisztviselők mégis három hónapon át fogva tartották, 58 00:02:33,377 --> 00:02:35,494 míg végre elértük, hogy szabadon bocsássák, 59 00:02:35,494 --> 00:02:37,511 és hogy újra együtt lehessen kisfiával. 60 00:02:37,893 --> 00:02:41,162 Nem Anna története az egyetlen, amiről mesélhetek önöknek. 61 00:02:41,186 --> 00:02:44,037 Ott van Mateo, egy 18 hónapos fiú, 62 00:02:44,061 --> 00:02:46,125 akit az apja karjai közül ragadtak ki, 63 00:02:46,149 --> 00:02:49,105 és egy több ezer mérföldre lévő állami nevelőotthonba vittek, 64 00:02:49,105 --> 00:02:51,772 ahol hónapokon át még csak meg sem fürdették rendesen. 65 00:02:51,796 --> 00:02:52,968 Vagy ott van Amadou, 66 00:02:52,992 --> 00:02:55,022 egy kísérő nélküli afrikai gyerek, 67 00:02:55,022 --> 00:02:59,759 akit 28 napon át tartottak felnőttek közt a CBP borzalmas létesítményeiben. 68 00:03:00,581 --> 00:03:03,193 A legfelkavaróbb Maria esete: ő egy állapotos menekült, 69 00:03:03,233 --> 00:03:07,108 aki nyolc órán át könyörgött orvosi segítségért, 70 00:03:07,132 --> 00:03:09,599 mielőtt elvetélt a CBP fogságában. 71 00:03:09,926 --> 00:03:12,982 A tisztviselők még három hétig fogva tartották, 72 00:03:13,006 --> 00:03:15,069 mielőtt visszatoloncolták Mexikóba, 73 00:03:15,093 --> 00:03:17,030 ahol hónapokig kellett várakoznia 74 00:03:17,054 --> 00:03:19,846 hogy az Egyesült Államok elbírálja menedékkérelmét. 75 00:03:20,331 --> 00:03:23,656 Látva ezeket a borzalmakat nap mint nap, más ember lettem. 76 00:03:23,680 --> 00:03:25,736 Régebben jól szórakoztam a partikon, 77 00:03:25,760 --> 00:03:29,343 ma már azon kapom magam, hogy arról mesélek a többieknek, 78 00:03:29,367 --> 00:03:32,248 hogyan kínozza a kormány a menekülteket a határon 79 00:03:32,272 --> 00:03:34,264 és a fogolytáborokban. 80 00:03:34,288 --> 00:03:36,074 Az emberek igyekeznek témát váltani, 81 00:03:36,098 --> 00:03:40,488 gratulálnak, milyen remek munkát végzek, amikor az Annához hasonlókon segítek. 82 00:03:40,512 --> 00:03:42,599 Nem tudom, hogyan értethetném meg velük, 83 00:03:42,599 --> 00:03:46,553 hogy ha nem kezdenek harcolni, keményebben, mint valaha gondolták, 84 00:03:46,553 --> 00:03:49,504 bármelyikünk lehet a következő, aki elszenvedi Anna sorsát. 85 00:03:50,337 --> 00:03:53,022 Ahogy Trump tömegesen szakítja szét a menekült családokat 86 00:03:53,046 --> 00:03:54,202 a déli határon, 87 00:03:54,226 --> 00:03:55,957 az sokkolta a világ lelkiismeretét, 88 00:03:55,957 --> 00:03:59,307 és sokan ráébredtek az USA bevándorláspolitikájának kegyetlenségére. 89 00:03:59,307 --> 00:04:00,466 Ma már úgy tűnik, 90 00:04:00,490 --> 00:04:03,791 minden eddiginél többen szállnak harcba a bevándorlók jogaiért. 91 00:04:03,815 --> 00:04:07,101 Ám a helyzet sajnos nem javul. 92 00:04:07,749 --> 00:04:10,685 Ezrek tiltakoztak a családok szétválasztása ellen, 93 00:04:10,709 --> 00:04:13,185 a kormány azonban máig sem hagyta abba. 94 00:04:13,209 --> 00:04:15,670 2018. júniusa óta 95 00:04:15,670 --> 00:04:18,141 több mint 900 gyermeket szakítottak el szüleitől. 96 00:04:18,188 --> 00:04:22,034 További több ezer menekült gyermeket szakítottak el nagyszüleiktől, 97 00:04:22,058 --> 00:04:24,823 testvéreiktől, rokonaiktól a határon. 98 00:04:24,847 --> 00:04:26,432 2017 óta 99 00:04:26,456 --> 00:04:30,022 legalább kéttucatnyian haltak meg menekültként őrizetben. 100 00:04:30,046 --> 00:04:32,878 És még többen fognak meghalni, köztük gyermekek is. 101 00:04:34,006 --> 00:04:37,387 Mi, jogászok benyújthatunk kereseteket, és be is fogunk nyújtani, 102 00:04:37,411 --> 00:04:40,537 hogy megállítsuk a kormány brutalitását védenceink ellen, 103 00:04:40,561 --> 00:04:43,265 de ez kevés, a törvényen kéne változtatni, 104 00:04:43,289 --> 00:04:46,429 ha azt akarjuk, hogy emberségesen bánjanak a bevándorlókkal. 105 00:04:46,614 --> 00:04:50,720 Ez az adminisztráció el akarja hitetni, hogy a családok szétszakítása, 106 00:04:50,744 --> 00:04:52,278 a gyerekek fogva tartása 107 00:04:52,278 --> 00:04:55,717 visszatartja majd a menekülteket, hogy még többen jöjjenek a határhoz. 108 00:04:55,717 --> 00:04:57,220 De tudjuk, hogy ez nem igaz. 109 00:04:57,244 --> 00:04:59,149 Az igazság az, 110 00:04:59,173 --> 00:05:01,237 hogy 2019-ben déli határunkon 111 00:05:01,237 --> 00:05:03,116 az elfogások száma emelkedést mutat. 112 00:05:03,116 --> 00:05:05,347 Naponta mondogatjuk a határon az embereknek: 113 00:05:05,371 --> 00:05:07,514 "Aki menedéket kér az Államokba, 114 00:05:07,538 --> 00:05:09,756 azt kockáztatja, hogy elszakítják családjától, 115 00:05:09,756 --> 00:05:11,954 bizonytalan ideig fogva tartják. 116 00:05:11,954 --> 00:05:14,909 Csakhogy legtöbbjüknek még mindig ez a legjobb választás. 117 00:05:15,862 --> 00:05:19,980 Az emberek sokféle okból kérnek menedéket az Egyesült Államokba. 118 00:05:20,004 --> 00:05:22,941 Tijuanában több mint 50 ország 14 különböző nyelvet beszélő 119 00:05:22,965 --> 00:05:24,949 menekültjével találkoztunk, 120 00:05:25,267 --> 00:05:28,180 Találkoztunk LGBT menekültekkel szerte a világból, 121 00:05:28,204 --> 00:05:31,061 akik soha sehol nem érezték magukat biztonságban. 122 00:05:31,418 --> 00:05:33,323 Vannak ott nők a világ minden tájáról, 123 00:05:33,347 --> 00:05:35,401 akiket nem véd meg kormányuk 124 00:05:35,401 --> 00:05:39,053 a családon belüli erőszaktól, vagy a közösségükben szokásos elnyomástól. 125 00:05:39,069 --> 00:05:41,691 Találkozunk persze olyan közép-amerikai családokkal is, 126 00:05:41,691 --> 00:05:43,484 akik bandaháborúk elől menekülnek. 127 00:05:43,508 --> 00:05:45,524 De akad a menekültek közt orosz ellenzéki, 128 00:05:45,548 --> 00:05:47,032 venezuelai aktivista, 129 00:05:47,056 --> 00:05:51,016 kínai keresztény vagy muszlim, 130 00:05:51,040 --> 00:05:53,436 és egyéb üldözöttek ezerszámra, 131 00:05:53,460 --> 00:05:56,006 akik mindenfajta üldözés és kínzás elől menekülnek. 132 00:05:56,563 --> 00:06:00,103 Sokakat közülük valóban menekültként kéne elismerni 133 00:06:00,127 --> 00:06:02,563 a nemzetközi jog szerint. 134 00:06:02,871 --> 00:06:06,196 A Menekültügyi Egyezmény a II. világháború után jött létre, 135 00:06:06,220 --> 00:06:09,063 célja, hogy védelmet nyújtson azoknak, 136 00:06:09,087 --> 00:06:13,199 akiket származás, vallás, nemzetiség, vagy politikai vélemény miatt üldöznek, 137 00:06:13,199 --> 00:06:16,093 vagy mert egy bizonyos társadalmi csoporthoz tartoznak. 138 00:06:16,115 --> 00:06:19,980 De még azok sem kapnak menekültstátuszt az Államokban, 139 00:06:20,004 --> 00:06:22,807 akik megfelelnek a nemzetközi kritériumoknak. 140 00:06:22,831 --> 00:06:25,029 Ennek az az oka, hogy 2017 óta 141 00:06:25,053 --> 00:06:29,109 az amerikai főügyész gyökeresen megváltoztatta a menekülttörvényt, 142 00:06:29,133 --> 00:06:33,101 ezzel biztosítva, hogy kevesebben folyamodjanak védelemért hozzánk. 143 00:06:33,474 --> 00:06:36,244 E törvények leginkább a közép-amerikaiak ellen íródtak, 144 00:06:36,268 --> 00:06:38,101 őket tartják távol országunktól, 145 00:06:38,125 --> 00:06:41,165 de hatásuk a többi menekültet is érinti. 146 00:06:41,498 --> 00:06:45,450 Ennek eredményeként az Egyesült Államok gyakran oda toloncolja vissza őket, 147 00:06:45,474 --> 00:06:47,541 ahol üldözés és halál vár rájuk. 148 00:06:48,689 --> 00:06:52,839 Fogva tartást is alkalmaz elrettentésül, 149 00:06:52,863 --> 00:06:55,448 és megnehezíti kérelmük sikeres elbírálását. 150 00:06:55,472 --> 00:07:00,321 Ma hazánkban több mint 55 000 bevándorlót tartanak fogságban, 151 00:07:00,321 --> 00:07:02,283 sokakat távoli börtönökben, 152 00:07:02,283 --> 00:07:04,551 távol bármilyen jogi segítség lehetőségétől. 153 00:07:04,575 --> 00:07:06,577 Ez pedig nagyon is lényeges. 154 00:07:06,601 --> 00:07:09,616 Ugyanis nem bűnözőket tartanak fogva, hanem civileket, 155 00:07:09,640 --> 00:07:11,942 itt nincsen hivatalból kirendelt védők rendszere, 156 00:07:11,942 --> 00:07:14,831 így a legtöbb fogva tartott bevándorlónak nincsen ügyvédje, 157 00:07:14,855 --> 00:07:16,354 hogy segítsen neki az ügyében. 158 00:07:16,768 --> 00:07:18,823 Akinek van ügyvédje, 159 00:07:18,847 --> 00:07:21,863 több mint tízszer nagyobb eséllyel nyer, 160 00:07:21,887 --> 00:07:23,287 mint akinek nincs. 161 00:07:23,760 --> 00:07:26,862 Nem szeretek rossz hírt hozni, 162 00:07:26,886 --> 00:07:30,220 de a menekült családok helyzete ma még annál is rosszabb, 163 00:07:30,244 --> 00:07:32,673 mint a családok szétszakításának időszakában volt. 164 00:07:32,697 --> 00:07:35,189 2019 januárjában az USA 165 00:07:35,213 --> 00:07:37,015 olyan gyakorlatot vezetett be, 166 00:07:37,015 --> 00:07:41,038 ami miatt több, mint 40 000 menekült kénytelen Mexikóban kivárni, 167 00:07:41,062 --> 00:07:44,000 hogy kérelmét elbírálják. 168 00:07:44,024 --> 00:07:46,849 Ezek a menekültek – sokan közülük családok – 169 00:07:46,873 --> 00:07:49,999 a világ legveszélyesebb városainak valamelyikében rekedtek, 170 00:07:50,023 --> 00:07:51,985 ahol megerőszakolják, elrabolják őket, 171 00:07:52,009 --> 00:07:54,180 és bűnbandák terrorjának vannak kitéve. 172 00:07:54,204 --> 00:07:57,815 És ha egyáltalán megérik, hogy sorra kerüljön a kérelmük, 173 00:07:57,839 --> 00:08:01,179 kevesebb mint egy százalékuk tud ügyvédet találni, 174 00:08:01,203 --> 00:08:03,203 aki segít az eljárásban. 175 00:08:04,363 --> 00:08:08,603 Kormányunk a lehető legalacsonyabb szintre szorítaná a menekültkérelmek jóváhagyását, 176 00:08:08,603 --> 00:08:12,679 azzal az ürüggyel, hogy ezek az emberek valójában nem is menekültek. 177 00:08:12,679 --> 00:08:16,035 Közben a valóság az, hogy menekültügyi törvényünk olyan akadálypálya, 178 00:08:16,035 --> 00:08:17,398 amelyen csak elbukni lehet. 179 00:08:17,398 --> 00:08:19,897 Tény, hogy nem minden menedékkérő politikai üldözött. 180 00:08:19,897 --> 00:08:21,898 Számos gazdasági bevándorlóval találkozom. 181 00:08:21,898 --> 00:08:24,817 Például olyanokkal, akik azért akarnak az Államokban dolgozni, 182 00:08:24,817 --> 00:08:27,421 hogy otthon ki tudják fizetni szüleik orvosi ellátását, 183 00:08:27,421 --> 00:08:29,674 vagy gyerekeik tandíját. 184 00:08:29,698 --> 00:08:32,709 Egyre több a klímamenekült is. 185 00:08:32,733 --> 00:08:36,543 Különösen sok közép-amerikai őslakossal akad dolgom, 186 00:08:36,567 --> 00:08:39,337 akik már nem tudják fenntartani magukat gazdálkodásból 187 00:08:39,337 --> 00:08:42,256 a területen kialakult katasztrofális szárazság következtében. 188 00:08:42,411 --> 00:08:43,799 Tudjuk, hogy manapság 189 00:08:43,823 --> 00:08:46,561 sokan vándorolnak el a klímaváltozás miatt, 190 00:08:46,585 --> 00:08:48,776 és nemsokára még többen fognak, 191 00:08:48,800 --> 00:08:52,513 de jogrendszerünk egyszerűen nem alkalmas ennek kezelésére. 192 00:08:53,522 --> 00:08:56,291 Kezdetnek megtenné, 193 00:08:56,375 --> 00:08:58,544 ha kiterjesztenénk a "menekült" fogalmát, 194 00:08:58,544 --> 00:09:00,885 hogy vonatkozzék például a klímamenekültekre is. 195 00:09:00,885 --> 00:09:04,580 De azok közülünk, akik helyzetüknél fogva szót emelhetnének e módosításokért, 196 00:09:04,580 --> 00:09:06,395 az állam perlésével vannak elfoglalva, 197 00:09:06,395 --> 00:09:10,410 hogy a jelenlegi csekély jogi védelem megmaradjon a menekülteknek. 198 00:09:10,434 --> 00:09:12,467 Kimerültünk, 199 00:09:12,491 --> 00:09:14,691 és már késő is a segítség. 200 00:09:15,760 --> 00:09:16,918 Tudjuk már, 201 00:09:16,942 --> 00:09:19,171 hogy ez nem csak Amerika problémája. 202 00:09:19,171 --> 00:09:23,074 Ausztrália brutális, szigetekre telepített menekülttáboraitól kezdve Olaszországig, 203 00:09:23,074 --> 00:09:27,807 ahol büntetőeljárást kezdeményeznek a tengerből menekülteket kimentők ellen, 204 00:09:27,831 --> 00:09:30,641 a fejlett országok már odáig süllyedtek, 205 00:09:30,665 --> 00:09:33,570 hogy nem engedik partra szállni a menekülteket. 206 00:09:33,640 --> 00:09:36,985 De többet is tettek a "menekült" fogalmának szigorításánál. 207 00:09:37,009 --> 00:09:40,350 Hasonló, fasiszta jellegű jogrendszert hoztak létre, 208 00:09:40,374 --> 00:09:44,469 melyben a menekültek nem kapják meg azokat a demokratikus jogokat, 209 00:09:44,493 --> 00:09:48,317 melyek állítólag alapjogok a célországban. 210 00:09:48,776 --> 00:09:51,015 A történelemből tudjuk, hogy az első csoport, 211 00:09:51,015 --> 00:09:54,538 akiket megaláznak és megfosztanak jogaitól, ritkán az utolsó. 212 00:09:54,562 --> 00:09:57,054 Sok amerikai és európai láthatóan beletörődik 213 00:09:57,078 --> 00:10:01,239 a nem állampolgárokra vonatkozó zavaros és igazságtalan jogrendbe, 214 00:10:01,263 --> 00:10:03,025 mert azt hiszik, őket ez nem érinti. 215 00:10:03,025 --> 00:10:05,745 De valójában ezek az autoriter elvek mindent átitatnak, 216 00:10:05,745 --> 00:10:08,119 és az állampolgárokra is hatással vannak. 217 00:10:08,644 --> 00:10:10,149 Saját bőrömön tapasztaltam meg, 218 00:10:10,173 --> 00:10:13,172 amikor kormányunk törvénytelen megfigyelési listára tett, 219 00:10:13,196 --> 00:10:15,924 mert az a munkám, hogy segítek a bevándorlóknak a határon. 220 00:10:16,411 --> 00:10:18,363 Egy napon 2019. januárjában, 221 00:10:18,387 --> 00:10:20,298 elhagytam San Diegó-i irodám, 222 00:10:20,322 --> 00:10:22,950 és átléptem a határt, hogy hazamenjek Mexikóba. 223 00:10:23,609 --> 00:10:26,732 A mexikói határőrök – noha volt érvényes vízumom tőlük – 224 00:10:26,732 --> 00:10:29,969 nem engedtek belépni az országba, 225 00:10:29,969 --> 00:10:33,523 mert egy idegen kormány beutazási riasztást adott ki útlevelemre, 226 00:10:33,547 --> 00:10:36,229 nemzetbiztonsági kockázatnak állítva be engem. 227 00:10:36,253 --> 00:10:39,993 Órákon át ott tartottak és vallattak egy koszos helyiségben. 228 00:10:40,017 --> 00:10:41,493 Könyörögtem nekik, 229 00:10:41,517 --> 00:10:44,389 hadd menjek haza Mexikóba a kisfiamért, 230 00:10:44,413 --> 00:10:46,699 aki akkor még csak tíz hónapos volt. 231 00:10:47,515 --> 00:10:48,675 De elutasítottak, 232 00:10:48,699 --> 00:10:51,141 sőt, átadtak a CBP tisztviselőknek, 233 00:10:51,165 --> 00:10:53,910 akik visszatoloncoltak az Egyesült Államokba. 234 00:10:53,934 --> 00:10:57,406 Csak hetek múlva kaptam új vízumot, hogy visszamehessek Mexikóba. 235 00:10:57,430 --> 00:11:00,065 A határhoz mentem, vízummal a kezemben, 236 00:11:00,089 --> 00:11:02,136 ám megint feltartóztattak és vallattak, 237 00:11:02,160 --> 00:11:05,033 mert még mindig beutazási riasztás volt az útlevelemen. 238 00:11:05,597 --> 00:11:06,721 Nem sokkal ezután 239 00:11:06,721 --> 00:11:08,928 belső dokumentumok szivárogtak ki a CBP-től, 240 00:11:08,928 --> 00:11:11,260 amelyek megerősítették, hogy saját kormányomnak 241 00:11:11,280 --> 00:11:14,174 része volt az utazási riasztás kiadásában. 242 00:11:14,538 --> 00:11:17,506 Azóta sem utaztam semmilyen más országba, 243 00:11:17,530 --> 00:11:19,403 mert félek, hogy letartóztatnak, 244 00:11:19,427 --> 00:11:21,760 és onnan is kitoloncolnak. 245 00:11:22,238 --> 00:11:24,524 Sosem hittem volna, hogy amerikai állampolgárként 246 00:11:24,538 --> 00:11:27,259 ilyen korlátozásokat, letartóztatásokat kell átélnem, 247 00:11:27,259 --> 00:11:30,727 és hogy elszakítanak a kisfiamtól, 248 00:11:30,751 --> 00:11:34,703 de messze nem én vagyok az egyetlen, akit büntetnek a bevándorlók segítéséért. 249 00:11:34,727 --> 00:11:38,489 Az USA és egyes országok az életmentést bűncselekménnyé tették. 250 00:11:38,513 --> 00:11:41,442 És akik csak a munkájukat végeznék, 251 00:11:41,466 --> 00:11:44,914 arra kényszerülnek, hogy döntsenek emberségük és szabadságuk között. 252 00:11:45,498 --> 00:11:47,410 Ami engem igazán kétségbe ejt, 253 00:11:47,434 --> 00:11:50,252 hogy mindannyian ezzel a választással szembesülünk, 254 00:11:50,252 --> 00:11:52,133 csak ennek nem mindenki van tudatában. 255 00:11:52,553 --> 00:11:54,895 Tudom, mindenütt vannak jó emberek. 256 00:11:54,919 --> 00:11:56,831 Ezreket láttam az utcákon, 257 00:11:56,855 --> 00:11:59,138 akik a családok szétszakítása ellen tiltakoztak. 258 00:11:59,268 --> 00:12:02,910 És ez sokat számított abban, hogy megszűnjön ez a hivatalos gyakorlat. 259 00:12:03,588 --> 00:12:06,461 De tudjuk, hogy a kormány most is elkülöníti a gyerekeket. 260 00:12:06,485 --> 00:12:08,525 Valójában minden egyre rosszabb lesz. 261 00:12:08,549 --> 00:12:11,368 Ma az amerikai kormány azért a jogért küzd, 262 00:12:11,392 --> 00:12:14,826 hogy börtöntáborokban tartson menekült gyerekeket ki tudja, meddig. 263 00:12:15,538 --> 00:12:16,958 Ennek még nincs vége. 264 00:12:16,982 --> 00:12:20,196 Megengedhetetlen, hogy félrenézzünk, vagy némák maradjunk. 265 00:12:21,077 --> 00:12:23,291 Nekünk, akik olyan országok polgárai vagyunk, 266 00:12:23,315 --> 00:12:27,220 ahol a rendőrség letartóztat, elválaszt és halált okoz, 267 00:12:27,244 --> 00:12:29,869 nagyon gyorsan el kell döntenünk, melyik oldalon állunk. 268 00:12:30,401 --> 00:12:35,259 Követelnünk kell, hogy törvényeink tiszteletben tartsák mindenki méltóságát, 269 00:12:35,283 --> 00:12:38,584 főleg a menekültekét, akik segítségért jönnek hozzánk, 270 00:12:38,608 --> 00:12:41,997 beleértve a gazdasági bevándorlókat és a klímamenekülteket is. 271 00:12:42,719 --> 00:12:45,411 Követelnünk kell, hogy a menekültek 272 00:12:45,411 --> 00:12:47,680 méltányos feltételekkel kérhessenek menedéket, 273 00:12:47,704 --> 00:12:50,076 hogy megillesse őket a jogi védelem, 274 00:12:50,100 --> 00:12:51,926 és független bíróság döntsön ügyükben, 275 00:12:51,950 --> 00:12:55,315 mely nincs kitéve az elnök politikai szeszélyeinek. 276 00:12:56,069 --> 00:12:57,847 Tudom, hogy ez megterhelő, 277 00:12:57,871 --> 00:13:00,228 és tudom, közhelyesen hangzik, 278 00:13:01,267 --> 00:13:03,722 de fel kell szólítani megválasztott képviselőinket, 279 00:13:03,746 --> 00:13:05,412 és követelni ezeket a változásokat. 280 00:13:06,094 --> 00:13:07,674 Tudom, hallották már korábban is, 281 00:13:07,698 --> 00:13:09,587 de szóltak a képviselőiknek? 282 00:13:09,611 --> 00:13:11,746 Tudjuk, hogy sok múlik ezeken a felhívásokon. 283 00:13:12,777 --> 00:13:16,635 A disztópikus bevándorlási rendszer, amely épp most épül ki a fejlett országokban, 284 00:13:16,659 --> 00:13:19,223 az állampolgárok próbatétele: 285 00:13:19,247 --> 00:13:22,545 vajon meddig engedik a kormányt elmenni 286 00:13:22,569 --> 00:13:26,545 mások jogfosztásában, abban a tévhitben, hogy ez velük soha nem történhet meg. 287 00:13:26,887 --> 00:13:29,896 De aki eltűri, hogy a kormány gyermekeket vesz el családjuktól 288 00:13:29,896 --> 00:13:32,259 tisztességes eljárás nélkül, meghatározatlan ideig 289 00:13:32,259 --> 00:13:35,175 fogva tart embereket, és nem biztosítja jogi képviseletüket, 290 00:13:35,175 --> 00:13:36,522 az elbukik a próbán. 291 00:13:37,109 --> 00:13:39,276 Ami most a bevándorlókkal történik, 292 00:13:39,300 --> 00:13:42,934 az bármikor velünk is megtörténhet, ha nem teszünk ellene most. 293 00:13:43,442 --> 00:13:44,610 Köszönöm. 294 00:13:44,634 --> 00:13:49,730 (Taps)