1 00:00:01,263 --> 00:00:02,780 Deux fois par semaine, 2 00:00:02,780 --> 00:00:05,402 Je pars de chez moi, près de Tijuana au Mexique, 3 00:00:05,402 --> 00:00:08,594 et je traverse la frontière pour aller travailler à San Diego. 4 00:00:08,594 --> 00:00:12,730 Le contraste saisissant entre la pauvreté et la misère d'un côté 5 00:00:12,730 --> 00:00:14,447 et la richesse ostensible de l'autre 6 00:00:14,447 --> 00:00:16,289 me choque à chaque fois. 7 00:00:16,289 --> 00:00:19,083 Mais ce qui rend ce contraste encore plus frappant 8 00:00:19,083 --> 00:00:22,464 est le moment où je passe devant le bâtiment que nous autres frontaliers 9 00:00:22,464 --> 00:00:24,755 appelons froidement le trou noir. 10 00:00:24,755 --> 00:00:28,695 Ce sont les locaux du service des douanes et de la protection des frontières (CBP) 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,266 au point d'entrée de San Ysidro, 12 00:00:30,266 --> 00:00:32,903 juste à côté d'un centre commercial de luxe. 13 00:00:32,903 --> 00:00:34,975 C'est là qu'à tout moment, 14 00:00:34,975 --> 00:00:36,791 il y a probablement 800 migrants 15 00:00:36,791 --> 00:00:40,259 enfermés dans des cellules en béton sales et glaciales au sous-sol. 16 00:00:40,609 --> 00:00:43,291 Aux niveaux supérieurs : sacs de shopping et frappucinos. 17 00:00:43,291 --> 00:00:47,093 Au sous-sol : la réalité du système d'immigration étasunien. 18 00:00:47,093 --> 00:00:50,212 C'est là aussi qu'un jour, en septembre 2018, 19 00:00:50,212 --> 00:00:52,465 je me suis retrouvée à essayer de joindre Anna, 20 00:00:52,465 --> 00:00:56,347 une femme que le CPB avait récemment séparée de son fils de 7 ans. 21 00:00:56,931 --> 00:00:58,412 Je suis avocate en immigration 22 00:00:58,412 --> 00:01:01,220 et directeur des politiques et litiges chez Al Otro Lado, 23 00:01:01,220 --> 00:01:05,497 une ONG binationale aidant les immigrants des deux côtés de la frontière. 24 00:01:05,582 --> 00:01:07,912 Nous avions rencontré Anna quelques semaines avant 25 00:01:07,912 --> 00:01:09,202 dans nos bureaux à Tijuana, 26 00:01:09,202 --> 00:01:13,196 où elle avait dit craindre pour sa vie et celle de son fils au Mexique. 27 00:01:13,196 --> 00:01:16,871 Donc nous l'avions préparée pour le processus de se rendre au CBP 28 00:01:16,871 --> 00:01:18,220 pour demander l'asile. 29 00:01:18,609 --> 00:01:22,365 Quelques jours après qu'elle est allée au point d'entrée pour demander l'asile, 30 00:01:22,365 --> 00:01:23,887 nous avons reçu un appel paniqué 31 00:01:23,887 --> 00:01:26,365 de ses proches aux États-Unis 32 00:01:26,365 --> 00:01:29,762 nous disant que les agents du CPB lui avaient retiré son fils. 33 00:01:30,177 --> 00:01:32,053 Non que ça devrait être important, 34 00:01:32,053 --> 00:01:34,671 mais je savais qu'il était un enfant à besoins spéciaux. 35 00:01:34,671 --> 00:01:35,583 Et encore une fois, 36 00:01:35,583 --> 00:01:38,768 cette nouvelle m'a remplie du sentiment de panique et d'appréhension 37 00:01:38,768 --> 00:01:41,646 qui est malheureusement devenu une habitude dans mon travail. 38 00:01:41,870 --> 00:01:44,957 J'avais une autorisation signée pour être l'avocate d'Anna, 39 00:01:44,957 --> 00:01:46,989 donc je me suis précipitée au port d'entrée 40 00:01:46,989 --> 00:01:48,901 pour voir si je pouvais lui parler. 41 00:01:49,109 --> 00:01:52,299 Non seulement les agents du CPB ont refusé de me laisser lui parler, 42 00:01:52,299 --> 00:01:54,753 mais ils ont refusé de me dire si elle était là. 43 00:01:54,943 --> 00:01:56,989 Je suis allée de responsable en responsable, 44 00:01:56,989 --> 00:02:00,560 les suppliant de me laisser prouver que son fils avait des besoins spéciaux, 45 00:02:00,560 --> 00:02:02,988 mais personne ne me laissait même parler de son cas. 46 00:02:02,993 --> 00:02:05,940 C'était surréel de voir des acheteurs se balader tranquillement 47 00:02:05,940 --> 00:02:08,950 à côté de ce qui semblait être une situation de vie ou de mort. 48 00:02:09,450 --> 00:02:12,296 Après plusieurs heures à parler à un mur, 49 00:02:12,296 --> 00:02:13,758 je suis partie. 50 00:02:13,758 --> 00:02:14,941 Quelques jours après, 51 00:02:14,941 --> 00:02:17,704 j'ai trouvé son fils dans le système de placement familial. 52 00:02:17,704 --> 00:02:20,937 Mais je n'ai appris le sort d'Anna que plus d'une semaine après, 53 00:02:20,937 --> 00:02:24,458 quand elle s'est retrouvée dans un camp de détention à quelques kilomètres. 54 00:02:24,458 --> 00:02:26,871 Anna n'avait pas de casier judiciaire 55 00:02:26,871 --> 00:02:29,672 et elle avait respecté la loi en demandant l'asile. 56 00:02:29,672 --> 00:02:33,253 Pourtant les agents de l'immigration l'ont détenue pendant encore trois mois 57 00:02:33,253 --> 00:02:35,250 jusqu'à ce que nous obtenions sa libération 58 00:02:35,250 --> 00:02:37,511 et l'aidions à retrouver son fils. 59 00:02:37,813 --> 00:02:41,132 L'histoire d'Anna est loin d'être unique. 60 00:02:41,132 --> 00:02:44,007 Il y a Mateo, un garçon de 18 mois, 61 00:02:44,007 --> 00:02:46,015 qui a été arraché aux bras de son père 62 00:02:46,015 --> 00:02:48,751 et envoyé dans un asile à des milliers de kilomètres, 63 00:02:48,751 --> 00:02:51,572 où ils ne l'ont pas lavé proprement pendant des mois. 64 00:02:51,572 --> 00:02:52,818 Il y a Amadou, 65 00:02:52,818 --> 00:02:54,508 un enfant africain non accompagné, 66 00:02:54,508 --> 00:02:57,581 qui a été détenu avec des adultes pendant 28 jours 67 00:02:57,581 --> 00:03:00,461 dans les atroces locaux de la CBP. 68 00:03:00,461 --> 00:03:02,649 Pire encore, il y a Maria, 69 00:03:02,649 --> 00:03:06,072 une réfugiée enceinte qui les a suppliés pour recevoir des soins médicaux 70 00:03:06,072 --> 00:03:07,002 pendant huit heures 71 00:03:07,002 --> 00:03:09,599 avant de faire une fausse couche en détention. 72 00:03:09,766 --> 00:03:12,822 Les agents de la CBP l'ont détenue pendant encore trois semaines 73 00:03:12,822 --> 00:03:14,849 avant de la renvoyer au Mexique, 74 00:03:14,849 --> 00:03:16,660 où elle est forcée d'attendre des mois 75 00:03:16,660 --> 00:03:19,276 une audience pour demander l'asile aux États-Unis. 76 00:03:20,221 --> 00:03:23,456 Voir ces horreurs tous les jours m'a transformée. 77 00:03:23,456 --> 00:03:25,606 Avant, j'étais drôle en soirée, 78 00:03:25,606 --> 00:03:29,143 mais maintenant je finis toujours par décrire aux gens 79 00:03:29,143 --> 00:03:32,048 comment notre gouvernement torture les réfugiés à la frontière 80 00:03:32,048 --> 00:03:34,094 et dans les camps de détention. 81 00:03:34,094 --> 00:03:35,984 Ils essaient tous de changer de sujet 82 00:03:35,984 --> 00:03:40,328 et me félicitent pour le superbe travail que je fais en aidant les gens comme Anna. 83 00:03:40,328 --> 00:03:42,379 Je ne sais pas comment leur faire comprendre 84 00:03:42,379 --> 00:03:46,009 qu'à moins qu'ils commencent à se battre, à se battre vraiment, 85 00:03:46,009 --> 00:03:49,644 nous ne savons pas qui d'entre nous sera le prochain à subir le sort d'Anna. 86 00:03:50,337 --> 00:03:53,852 Les séparations de familles de réfugiés à la frontière voulues par Trump 87 00:03:53,852 --> 00:03:55,707 ont choqué le monde entier 88 00:03:55,707 --> 00:03:58,988 et ouvert les yeux sur les cruautés de notre système d'immigration. 89 00:03:59,207 --> 00:04:00,500 Il semble qu'aujourd'hui, 90 00:04:00,500 --> 00:04:03,911 il y a plus de gens se battant pour les droits des migrants que jamais. 91 00:04:03,911 --> 00:04:07,231 Malheureusement, la situation ne s'améliore pas. 92 00:04:07,499 --> 00:04:10,685 Des milliers de gens ont manifesté contre les séparations familiales 93 00:04:10,685 --> 00:04:13,085 mais le gouvernement continue. 94 00:04:13,085 --> 00:04:16,010 Plus de 900 enfants ont été arrachés à leurs parents 95 00:04:16,010 --> 00:04:17,701 depuis juin 2018. 96 00:04:18,088 --> 00:04:21,824 Des milliers d'enfants supplémentaires ont été arrachés à leurs grands-parents, 97 00:04:21,824 --> 00:04:24,823 frères et sœurs, et autres membres de la famille à la frontière. 98 00:04:24,823 --> 00:04:26,432 Depuis 2017, 99 00:04:26,432 --> 00:04:30,022 au moins vingt personnes sont mortes en détention 100 00:04:30,022 --> 00:04:32,878 et d'autres vont mourir, y compris des enfants. 101 00:04:33,926 --> 00:04:37,257 Nous avocats allons continuer à engager des poursuites judiciaires 102 00:04:37,257 --> 00:04:40,457 pour empêcher le gouvernement de brutaliser nos clients, 103 00:04:40,457 --> 00:04:43,215 mais les bidouillages légaux ne vont pas suffire 104 00:04:43,215 --> 00:04:46,089 si nous voulons que les migrants soient traités humainement. 105 00:04:46,614 --> 00:04:48,930 L'administration Trump veut vous faire croire 106 00:04:48,930 --> 00:04:52,368 que nous devons séparer les familles et détenir les enfants 107 00:04:52,368 --> 00:04:55,463 car ça va dissuader les réfugiés de venir à nos frontières. 108 00:04:55,463 --> 00:04:57,090 Mais nous savons que c'est faux. 109 00:04:57,090 --> 00:05:02,734 En 2019, le nombre d'arrestations à la frontière mexicaine a augmenté. 110 00:05:03,056 --> 00:05:05,197 Pourtant nous disons aux gens à la frontière : 111 00:05:05,197 --> 00:05:07,214 « Si vous demandez l'asile aux États-Unis, 112 00:05:07,214 --> 00:05:09,262 vous risquez d'être séparés de votre famille 113 00:05:09,262 --> 00:05:11,560 et vous risquez d'être détenus indéfiniment. » 114 00:05:11,560 --> 00:05:14,909 Mais pour beaucoup d'entre eux, l'alternative est pire encore. 115 00:05:15,862 --> 00:05:19,930 Les gens cherchent à se réfugier aux US pour de nombreuses raisons. 116 00:05:19,930 --> 00:05:22,941 A Tijuana, nous avons rencontré des réfugiés de plus de 50 pays, 117 00:05:22,941 --> 00:05:24,949 parlant 14 langues différentes. 118 00:05:25,267 --> 00:05:28,180 Nous avons rencontré des migrants LGBT du monde entier 119 00:05:28,180 --> 00:05:31,061 qui ne se sont jamais sentis en sécurité nulle part. 120 00:05:31,238 --> 00:05:33,437 Nous avons rencontré des femmes du monde entier 121 00:05:33,437 --> 00:05:35,641 que leurs gouvernements refusent de protéger 122 00:05:35,641 --> 00:05:39,053 de la violence domestique ou de normes sociales répressives. 123 00:05:39,169 --> 00:05:41,691 Bien sûr, nous avons rencontré des Américains Centraux 124 00:05:41,691 --> 00:05:43,404 qui fuient la violence des gangs, 125 00:05:43,404 --> 00:05:45,548 mais aussi des dissidents russes, 126 00:05:45,548 --> 00:05:47,032 des activistes vénézuéliens, 127 00:05:47,032 --> 00:05:51,016 des chrétiens de Chine, des musulmans de Chine 128 00:05:51,016 --> 00:05:53,306 et des milliers et des milliers d'autres réfugiés 129 00:05:53,306 --> 00:05:56,006 fuyant tous types de persécution et de torture. 130 00:05:56,563 --> 00:05:59,993 Beaucoup de ces gens seraient considérés comme réfugiés 131 00:05:59,993 --> 00:06:02,563 selon la définition légale internationale. 132 00:06:02,871 --> 00:06:06,126 La Convention relative au statut des réfugiés a été créée en 1951 133 00:06:06,126 --> 00:06:08,953 pour protéger les personnes fuyant la persécution 134 00:06:08,953 --> 00:06:13,437 motivée par leur race, religion, nationalité, opinion politique 135 00:06:13,437 --> 00:06:15,813 ou appartenance à un certain groupe social. 136 00:06:16,045 --> 00:06:19,980 Mais même ceux considérés comme réfugiés selon la définition internationale 137 00:06:19,980 --> 00:06:22,717 ne vont pas obtenir l'asile aux États-Unis. 138 00:06:22,717 --> 00:06:25,029 C'est parce que depuis 2017, 139 00:06:25,029 --> 00:06:29,109 les Procureurs Généraux des États-Unis ont changé radicalement la loi sur l'asile 140 00:06:29,109 --> 00:06:33,101 de sorte que moins de personnes puissent obtenir l'asile aux États-Unis. 141 00:06:33,304 --> 00:06:36,398 Ces lois ont pour but principal d'empêcher les Américains Centraux 142 00:06:36,398 --> 00:06:38,101 d'entrer dans le pays, 143 00:06:38,101 --> 00:06:41,165 mais elles affectent aussi d'autres types de réfugiés. 144 00:06:41,498 --> 00:06:45,360 A cause de ça, les États-Unis renvoie fréquemment des réfugiés 145 00:06:45,360 --> 00:06:47,541 vers la persécution et la mort. 146 00:06:48,619 --> 00:06:52,859 Les États-Unis utilisent aussi la détention pour dissuader les réfugiés 147 00:06:52,859 --> 00:06:55,348 et les empêcher de gagner leurs procès. 148 00:06:55,348 --> 00:07:00,321 Aujourd'hui, il y a plus de 55 000 immigrants détenus aux États-Unis, 149 00:07:00,321 --> 00:07:02,717 pour beaucoup dans des centres de détention isolés, 150 00:07:02,717 --> 00:07:04,461 loin de tout type d'aide légale. 151 00:07:04,461 --> 00:07:06,507 C'est très important. 152 00:07:06,507 --> 00:07:09,616 Parce que c'est de la détention civile et non pas criminelle, 153 00:07:09,616 --> 00:07:11,918 il n'y a pas de système de défenseur public, 154 00:07:11,918 --> 00:07:14,641 donc la plupart des immigrants détenus n'ont pas d'avocat 155 00:07:14,641 --> 00:07:16,354 pour les aider à gagner leur procès. 156 00:07:16,768 --> 00:07:18,823 Un immigrant ayant un avocat 157 00:07:18,823 --> 00:07:21,863 a jusqu'à dix fois plus de chances de gagner son procès 158 00:07:21,863 --> 00:07:23,287 que quelqu'un qui n'en a pas. 159 00:07:23,610 --> 00:07:26,842 Comme vous l'avez vu, je déteste être porteuse de mauvaise nouvelles, 160 00:07:26,842 --> 00:07:30,200 mais la situation est encore pire pour les familles de réfugiés 161 00:07:30,200 --> 00:07:32,673 qu'elle ne l'était durant les séparations familiales. 162 00:07:32,673 --> 00:07:36,949 Depuis janvier 2019, les États-Unis ont mis en œuvre une politique 163 00:07:36,949 --> 00:07:41,038 qui a forcé plus de 40 000 réfugiés à attendre au Mexique 164 00:07:41,038 --> 00:07:44,000 des audiences relatives à leur demande d'asile aux États-Unis. 165 00:07:44,000 --> 00:07:46,759 Ces réfugiés, dont de nombreuses familles, 166 00:07:46,759 --> 00:07:49,999 sont piégés dans certaines des villes les plus dangereuses au monde, 167 00:07:49,999 --> 00:07:52,009 où ils se font violer, kidnapper 168 00:07:52,009 --> 00:07:54,180 et racketter par des groupes criminels. 169 00:07:54,180 --> 00:07:57,815 Et s'ils survivent assez longtemps pour se rendre à leur audience, 170 00:07:57,815 --> 00:08:01,179 moins de 1% d'entre eux parviennent à trouver un avocat 171 00:08:01,179 --> 00:08:03,203 pour les aider avec leur dossier. 172 00:08:04,213 --> 00:08:07,617 Le gouvernement réfère aux taux d'acceptation de demande d'asile 173 00:08:07,617 --> 00:08:08,787 les plus bas 174 00:08:08,787 --> 00:08:11,455 pour soutenir que ces gens ne sont pas de vrais réfugiés 175 00:08:11,455 --> 00:08:15,185 quand, en réalité, la législation sur l'asile est un parcours d'obstacles 176 00:08:15,185 --> 00:08:16,994 conçu pour les faire échouer. 177 00:08:16,994 --> 00:08:19,827 Pas tous les migrants à la frontière sont des réfugiés. 178 00:08:19,827 --> 00:08:22,068 J'ai rencontré beaucoup de migrants économiques. 179 00:08:22,068 --> 00:08:25,037 Par exemple, certains veulent aller aux US pour travailler, 180 00:08:25,037 --> 00:08:26,991 pour payer les frais médicaux d'un parent 181 00:08:26,991 --> 00:08:29,698 ou les frais de scolarité d'un enfant resté au pays. 182 00:08:29,698 --> 00:08:32,709 De plus en plus, je rencontre aussi des réfugiés climatiques. 183 00:08:32,709 --> 00:08:36,543 Spécifiquement, je rencontre beaucoup d'indiens d'Amérique Centrale 184 00:08:36,543 --> 00:08:39,313 qui ne peuvent plus vivre de l'agriculture 185 00:08:39,313 --> 00:08:41,836 à cause de sécheresses catastrophiques dans la région. 186 00:08:42,061 --> 00:08:43,799 Nous savons qu'aujourd'hui, 187 00:08:43,799 --> 00:08:46,561 des gens migrent à cause du changement climatique 188 00:08:46,561 --> 00:08:48,776 et que ça ne va qu'augmenter, 189 00:08:48,776 --> 00:08:52,543 mais nous n'avons pas de système légal en place pour gérer ce type de migration. 190 00:08:53,522 --> 00:08:56,841 Pour commencer, il serait logique 191 00:08:56,841 --> 00:08:58,704 d'élargir la définition de réfugié 192 00:08:58,704 --> 00:09:01,445 pour inclure les réfugiés climatiques, par exemple. 193 00:09:01,445 --> 00:09:04,440 Mais ceux d'entre nous en mesure de militer pour ces changements 194 00:09:04,440 --> 00:09:06,851 sommes trop occupés à poursuivre notre gouvernement 195 00:09:06,851 --> 00:09:10,414 pour protéger les maigres protections légales dont les réfugiés bénéficient. 196 00:09:10,414 --> 00:09:12,467 Nous sommes épuisés 197 00:09:12,467 --> 00:09:14,691 et il est presque trop tard pour aider. 198 00:09:15,630 --> 00:09:16,778 Et nous savons désormais 199 00:09:16,778 --> 00:09:19,141 que ce problème n'est pas limité aux États-Unis. 200 00:09:19,141 --> 00:09:22,490 Des centres de détention extracôtiers inhumains de l'Australie 201 00:09:22,490 --> 00:09:24,828 à la criminalisation par l'Italie 202 00:09:24,828 --> 00:09:27,831 de l'aide aux migrants se noyant dans la Méditerranée, 203 00:09:27,831 --> 00:09:30,641 les pays développés ont déployé des efforts meurtriers 204 00:09:30,641 --> 00:09:33,260 pour empêcher les réfugiés d'atteindre nos côtes. 205 00:09:33,640 --> 00:09:36,925 Mais ils ont fait plus que de limiter la définition de réfugié. 206 00:09:36,925 --> 00:09:40,200 Ils ont créé des systèmes légaux parallèles de style fasciste 207 00:09:40,200 --> 00:09:42,533 dans lesquels les migrants n'ont aucun des droits 208 00:09:42,533 --> 00:09:44,493 qui constituent la base de la démocratie, 209 00:09:44,493 --> 00:09:48,207 la prétendue fondation des pays dans lesquels ils cherchent l'asile. 210 00:09:48,656 --> 00:09:50,721 L'Histoire nous rappelle que le 1er groupe 211 00:09:50,721 --> 00:09:54,538 à être vilipendé et privé de ses droits est rarement le dernier 212 00:09:54,538 --> 00:09:57,054 et beaucoup d'Américains et d'Européens 213 00:09:57,054 --> 00:10:01,239 semblent accepter un système légal opaque et injuste pour les non-citoyens 214 00:10:01,239 --> 00:10:03,001 parce qu'ils pensent être à l'abri. 215 00:10:03,001 --> 00:10:04,161 Mais un jour ou l'autre, 216 00:10:04,161 --> 00:10:07,889 ces idéaux autoritaristes débordent et affectent également les citoyens. 217 00:10:08,514 --> 00:10:09,819 Je l'ai découvert 218 00:10:09,819 --> 00:10:13,172 quand le gouvernement m'a placée sur une liste de surveillance illégale 219 00:10:13,172 --> 00:10:15,744 à cause mon aide aux immigrants à la frontière. 220 00:10:16,331 --> 00:10:18,293 Un jour, en janvier 2019, 221 00:10:18,293 --> 00:10:20,128 j'ai quitté mon travail à San Diego 222 00:10:20,128 --> 00:10:23,559 et je suis allée traverser la frontière pour rentrer chez moi au Mexique. 223 00:10:23,559 --> 00:10:26,812 Les agents mexicains, même s'ils m'avaient donné un visa valide, 224 00:10:26,812 --> 00:10:29,765 m'ont arrêtée et dit que je ne pouvais pas rentrer dans le pays 225 00:10:29,765 --> 00:10:31,333 parce qu'un gouvernement étranger 226 00:10:31,333 --> 00:10:36,229 m'avait déclarée comme risque pour la sécurité nationale. 227 00:10:36,229 --> 00:10:39,833 J'ai été détenue et interrogée dans une salle glauque pendant des heures. 228 00:10:39,833 --> 00:10:41,493 J'ai supplié les agents mexicains 229 00:10:41,493 --> 00:10:44,329 de me laisser retourner au Mexique pour récupérer mon fils 230 00:10:44,329 --> 00:10:46,699 qui avait seulement dix mois à l'époque. 231 00:10:47,395 --> 00:10:48,485 Mais ils ont refusé 232 00:10:48,485 --> 00:10:51,081 et ils m'ont livrée aux agents du CBP, 233 00:10:51,081 --> 00:10:53,820 qui m'ont forcée à retourner aux États-Unis. 234 00:10:53,820 --> 00:10:57,406 Ça m'a pris des semaines pour obtenir un autre visa pour rentrer au Mexique. 235 00:10:57,406 --> 00:10:59,945 Je suis allée à la frontière, mon visa à la main. 236 00:10:59,945 --> 00:11:02,136 Mais à nouveau, j'ai été détenue et interrogée 237 00:11:02,136 --> 00:11:05,033 parce que mon passeport était encore signalé aux autorités. 238 00:11:05,447 --> 00:11:06,801 Peu après, 239 00:11:06,801 --> 00:11:08,858 des documents internes du CPB ont fuité 240 00:11:08,858 --> 00:11:10,916 qui confirmaient que mon propre gouvernement 241 00:11:10,916 --> 00:11:14,174 avait été complice dans l'émission d'une alerte à mon encontre. 242 00:11:14,448 --> 00:11:17,396 Depuis, je n'ai pas voyagé dans d'autres pays 243 00:11:17,396 --> 00:11:19,253 car je crains d'être à nouveau détenue 244 00:11:19,253 --> 00:11:21,760 et renvoyée à la frontière par ces pays. 245 00:11:22,168 --> 00:11:24,424 Ces restrictions au voyage, ces détentions 246 00:11:24,424 --> 00:11:26,495 et cette séparation avec mon fils 247 00:11:26,495 --> 00:11:28,831 sont des choses que je n'aurais jamais pensé vivre 248 00:11:28,831 --> 00:11:30,621 en tant que citoyenne américaine, 249 00:11:30,621 --> 00:11:34,563 mais je suis loin d'être la seule à être criminalisée pour aider les immigrants. 250 00:11:34,563 --> 00:11:38,399 Les États-Unis et d'autres pays ont fait de sauver des vies un crime 251 00:11:38,399 --> 00:11:41,332 et ceux d'entre nous qui essayons juste de faire notre travail 252 00:11:41,332 --> 00:11:44,914 sommes forcés de choisir entre notre humanité et notre liberté. 253 00:11:45,398 --> 00:11:47,320 Et ce qui me désespère, 254 00:11:47,320 --> 00:11:49,868 c'est que nous devons tous faire le même choix, 255 00:11:49,868 --> 00:11:51,903 mais que vous ne l'avez pas encore compris. 256 00:11:52,423 --> 00:11:54,755 Et je sais qu'il y a beaucoup de bonnes personnes. 257 00:11:54,755 --> 00:11:56,895 J'ai vu des milliers d'entre vous dans la rue, 258 00:11:56,895 --> 00:11:58,918 manifestant contre la séparation familiale. 259 00:11:59,268 --> 00:12:02,910 Et ça a beaucoup aidé à changer la politique du gouvernement. 260 00:12:03,278 --> 00:12:06,461 Mais le gouvernement continue à séparer les enfants de leur famille. 261 00:12:06,461 --> 00:12:08,445 Et les choses ne font qu'empirer. 262 00:12:08,445 --> 00:12:11,258 Aujourd'hui, notre gouvernement se bat pour obtenir le droit 263 00:12:11,258 --> 00:12:14,826 de détenir les enfants réfugiés dans des prisons indéfiniment. 264 00:12:15,418 --> 00:12:16,818 Ce n'est pas fini. 265 00:12:16,818 --> 00:12:20,296 Nous ne pouvons pas nous autoriser à nous endormir ou à regarder ailleurs. 266 00:12:20,967 --> 00:12:23,141 Ceux d'entre nous qui sont citoyens de pays 267 00:12:23,141 --> 00:12:27,110 dont les politiques mènent à la détention, la séparation et la mort 268 00:12:27,110 --> 00:12:29,869 devons décider très vite dans quel camp nous sommes. 269 00:12:30,331 --> 00:12:32,523 Nous devons réclamer que nos lois respectent 270 00:12:32,523 --> 00:12:35,213 la dignité de tous les êtres humains, 271 00:12:35,213 --> 00:12:38,494 en particulier des réfugiés qui cherchent de l'aide à nos frontières 272 00:12:38,494 --> 00:12:41,997 mais aussi des migrants économiques et des réfugiés climatiques. 273 00:12:42,439 --> 00:12:45,501 Nous devons réclamer que les réfugiés aient réellement une chance 274 00:12:45,501 --> 00:12:47,550 lorsqu'ils cherchent l'asile dans notre pays 275 00:12:47,550 --> 00:12:49,936 en nous assurant qu'ils aient accès à un avocat 276 00:12:49,936 --> 00:12:51,846 et en créant des tribunaux indépendants 277 00:12:51,846 --> 00:12:55,315 qui ne sont pas influencés par les lubies politiques du Président. 278 00:12:55,939 --> 00:12:57,727 Je sais que c'est accablant 279 00:12:57,727 --> 00:13:00,228 et je sais que ça a l'air cliché, mais... 280 00:13:01,347 --> 00:13:03,522 nous devons appeler nos représentants 281 00:13:03,522 --> 00:13:05,412 et réclamer ces changements. 282 00:13:05,894 --> 00:13:07,704 Je sais que vous avez déjà entendu ça, 283 00:13:07,704 --> 00:13:09,587 mais est-ce que vous avez déjà agi ? 284 00:13:09,587 --> 00:13:12,006 Nous savons que ces appels servent à quelque chose. 285 00:13:12,777 --> 00:13:16,505 Ces systèmes d'immigration dystopiques qui sont développés dans les pays riches 286 00:13:16,505 --> 00:13:19,103 sont un test pour les citoyens 287 00:13:19,103 --> 00:13:22,465 pour voir jusqu'où vous êtes prêts à laisser le gouvernement 288 00:13:22,465 --> 00:13:26,545 retirer leurs droits à d'autres gens quand vous pensez être à l'abri. 289 00:13:26,957 --> 00:13:30,046 Si vous laissez le gouvernement retirer des enfants à leur famille 290 00:13:30,046 --> 00:13:31,515 sans procédure équitable 291 00:13:31,515 --> 00:13:34,751 et détenir des gens indéfiniment sans qu'ils aient accès à un avocat, 292 00:13:34,751 --> 00:13:36,522 vous échouez au test. 293 00:13:36,999 --> 00:13:39,186 Ce qui arrive aux immigrants aujourd'hui, 294 00:13:39,186 --> 00:13:42,934 c'est ce qui pourrait vous arriver demain si nous n'agissons pas. 295 00:13:43,342 --> 00:13:44,290 Merci. 296 00:13:44,384 --> 00:13:49,730 (Applaudissements)