1 00:00:01,720 --> 00:00:02,910 Colheres. 2 00:00:05,032 --> 00:00:06,634 Caixas de cartão. 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,549 Comboios elétricos para crianças. 4 00:00:10,564 --> 00:00:12,162 Ornamentos de Natal. 5 00:00:12,755 --> 00:00:14,165 Castelos insufláveis. 6 00:00:14,476 --> 00:00:15,656 Cobertores. 7 00:00:15,697 --> 00:00:17,007 Cestos. 8 00:00:17,112 --> 00:00:18,342 Tapetes. 9 00:00:18,411 --> 00:00:19,961 Mesas-bandejas. 10 00:00:20,033 --> 00:00:21,093 "Smartphones". 11 00:00:21,257 --> 00:00:22,617 Pianos. 12 00:00:22,652 --> 00:00:24,142 Colchas. 13 00:00:24,487 --> 00:00:26,167 Fotografias. 14 00:00:26,544 --> 00:00:28,634 O que têm em comum todas estas coisas 15 00:00:28,664 --> 00:00:31,544 para além de serem fotos que tirei nos últimos três meses? 16 00:00:31,544 --> 00:00:34,054 E, portanto, detenho os direitos de autor. 17 00:00:34,102 --> 00:00:35,473 (Risos) 18 00:00:35,513 --> 00:00:40,369 Todas elas são invenções criadas com o benefício da linguagem. 19 00:00:40,754 --> 00:00:42,999 Nenhuma destas coisas existiria sem a linguagem. 20 00:00:43,069 --> 00:00:45,059 Imaginem criar qualquer daquelas coisas 21 00:00:45,087 --> 00:00:48,097 ou construir um edifício como este 22 00:00:48,114 --> 00:00:50,524 sem poder usar uma língua 23 00:00:50,587 --> 00:00:54,820 ou sem beneficiar dos conhecimentos adquiridos pelo uso da linguagem. 24 00:00:55,074 --> 00:00:59,850 A linguagem é a coisa mais importante do mundo. 25 00:01:00,177 --> 00:01:03,087 Todas as civilizações assentam nela. 26 00:01:03,381 --> 00:01:05,881 E os que dedicam a vida a estudá-la 27 00:01:05,970 --> 00:01:10,424 — a forma como nasceu a linguagem, como as línguas humanas são diferentes 28 00:01:10,778 --> 00:01:13,718 como são diferentes dos sistemas de comunicação dos animais — 29 00:01:13,741 --> 00:01:15,191 são os linguistas. 30 00:01:15,396 --> 00:01:18,716 A linguística formal é um campo relativamente recente 31 00:01:19,041 --> 00:01:23,331 que tem feito muitas descobertas muito importantes. 32 00:01:23,410 --> 00:01:26,280 Como, por exemplo, que os sistemas humanos de comunicação 33 00:01:26,301 --> 00:01:29,511 são extremamente diferentes dos sistemas de comunicação dos animais. 34 00:01:29,542 --> 00:01:32,022 e que todas as línguas são igualmente expressivas 35 00:01:32,030 --> 00:01:34,170 apesar de se exprimirem de formas diferentes. 36 00:01:34,294 --> 00:01:38,814 Apesar disso, há muitas pessoas 37 00:01:38,867 --> 00:01:42,167 que adoram gabar-se de conhecer uma língua 38 00:01:42,189 --> 00:01:45,389 como se a conhecessem tão bem como um linguista, 39 00:01:45,399 --> 00:01:47,569 só porque falam essa língua. 40 00:01:47,621 --> 00:01:49,191 E, quem fala uma língua, 41 00:01:49,204 --> 00:01:52,234 tem tanto direito de falar da sua função como qualquer outro. 42 00:01:52,354 --> 00:01:55,264 Imaginem que estão a falar com um cirurgião e lhe dizem: 43 00:01:55,384 --> 00:01:58,284 "Escute, amigo. Eu tenho um coração há 40 anos. 44 00:01:58,310 --> 00:02:01,824 "Acho que sei uma ou duas coisas sobre substituição de válvulas aórticas. 45 00:02:01,854 --> 00:02:04,334 "Penso que a minha opinião é tão válida como a sua". 46 00:02:04,389 --> 00:02:06,079 É exatamente o que sucede. 47 00:02:06,171 --> 00:02:08,041 Este é Neil deGrasse Tyson a dizer 48 00:02:08,046 --> 00:02:12,046 que, no filme "O Primeiro Encontro", ele teria levado um criptógrafo 49 00:02:12,170 --> 00:02:16,100 — um especialista que sabe decifrar uma mensagem numa língua que já conhece — 50 00:02:16,157 --> 00:02:17,783 em vez de um linguista, 51 00:02:17,818 --> 00:02:19,678 para comunicar com os extraterrestres, 52 00:02:19,727 --> 00:02:23,297 porque, como é que um linguista seria útil a falar com alguém 53 00:02:23,365 --> 00:02:25,615 que fala uma língua que não conhecemos? 54 00:02:25,669 --> 00:02:28,552 Claro, o filme "O Primeiro Encontro' não deixa de ter culpas. 55 00:02:28,582 --> 00:02:30,372 Quer dizer, o filme... 56 00:02:30,393 --> 00:02:33,393 Os extraterrestres chegam ao nosso planeta em naves gigantes 57 00:02:33,413 --> 00:02:36,513 com o único objetivo de comunicar connosco 58 00:02:36,946 --> 00:02:39,308 e contratamos um linguista? 59 00:02:39,378 --> 00:02:40,558 (Risos) 60 00:02:40,729 --> 00:02:43,165 O governo americano estava a tentar poupar dinheiro? 61 00:02:43,245 --> 00:02:44,485 (Risos) 62 00:02:44,766 --> 00:02:47,779 Muitas destas coisas podem levar a equívocos 63 00:02:47,799 --> 00:02:49,799 tanto sobre o que é uma língua 64 00:02:49,811 --> 00:02:52,956 como sobre o que é a linguística, o estudo formal duma língua. 65 00:02:52,980 --> 00:02:58,020 Penso que há qualquer coisa que está subjacente a estes equívocos 66 00:02:58,098 --> 00:03:02,468 que se podem resumir neste delicioso artigo da Forbes, 67 00:03:02,470 --> 00:03:06,173 sobre porque é que os estudantes não deviam aprender línguas estrangeiras. 68 00:03:06,243 --> 00:03:08,537 Vou extrair daqui algumas passagens 69 00:03:08,584 --> 00:03:10,754 e gostava que tentassem imaginar 70 00:03:10,769 --> 00:03:14,187 o que está subjacente a estas opiniões e ideias. 71 00:03:14,523 --> 00:03:18,983 "Os americanos raramente leem os clássicos, mesmo em traduções". 72 00:03:19,171 --> 00:03:21,981 Por outras palavras, porquê aprender uma língua estrangeira 73 00:03:21,991 --> 00:03:24,615 se eles nem sequer leem os clássicos no original? 74 00:03:24,748 --> 00:03:26,247 Qual é o interesse? 75 00:03:26,295 --> 00:03:29,358 "... estudar línguas estrangeiras na escola, é uma perda de tempo 76 00:03:29,405 --> 00:03:32,885 "em comparação com outras coisas que se podem fazer na escola!" 77 00:03:33,853 --> 00:03:36,173 "... a Europa tem muitos grupos de línguas 78 00:03:36,184 --> 00:03:38,524 "apinhadas num espaço relativamente pequeno". 79 00:03:38,587 --> 00:03:41,727 Para os americanos: "Qual é o interesse de aprender outra língua? 80 00:03:41,785 --> 00:03:44,179 Não compensa o dinheiro investido. 81 00:03:44,299 --> 00:03:45,784 Esta é a minha preferida. 82 00:03:45,810 --> 00:03:48,930 "Um estudante em Birmingham tem de viajar milhares de quilómetros 83 00:03:48,971 --> 00:03:50,661 "para chegar à fronteira do México. 84 00:03:50,667 --> 00:03:53,367 "Mas, mesmo aí, haverá gente suficiente que fale inglês". 85 00:03:53,511 --> 00:03:54,511 (Risos) 86 00:03:54,655 --> 00:03:57,246 Por outras palavras, se pudermos acenar 87 00:03:57,280 --> 00:03:58,983 e chegar onde queremos ir, 88 00:03:59,035 --> 00:04:01,416 não há qualquer interesse em aprender outra língua. 89 00:04:01,475 --> 00:04:06,325 O que está subjacente em muitas destas atitudes é a metáfora conceptual 90 00:04:06,390 --> 00:04:08,912 de que a Língua é uma Ferramenta. 91 00:04:08,944 --> 00:04:11,614 E há qualquer coisa que soa como verdade nesta metáfora. 92 00:04:11,643 --> 00:04:13,383 A língua é uma espécie de ferramenta 93 00:04:13,403 --> 00:04:16,866 porque, se soubermos a língua local, fazemos mais do que se não soubermos 94 00:04:16,896 --> 00:04:20,086 Mas a implicação é que a língua é apenas uma ferramenta, 95 00:04:20,108 --> 00:04:21,686 e isso é totalmente falso. 96 00:04:21,724 --> 00:04:25,004 Se a língua fosse uma ferramenta, seria uma ferramenta muito fraca 97 00:04:25,020 --> 00:04:28,480 e tê-la-íamos abandonado há muito por qualquer outra coisa muito melhor. 98 00:04:28,500 --> 00:04:30,614 Pensem numa frase qualquer. 99 00:04:30,704 --> 00:04:32,915 De certeza, já disseram: "Ontem vi o Kyn". 100 00:04:32,959 --> 00:04:34,749 Tenho um amigo chamado Kyn. 101 00:04:34,798 --> 00:04:37,288 Quando eu digo esta frase: "Ontem vi o Kyn", 102 00:04:37,332 --> 00:04:39,792 acham que se dá o caso 103 00:04:39,800 --> 00:04:43,080 que tudo no meu espírito passou parao vosso espírito, 104 00:04:43,111 --> 00:04:44,529 através desta frase? 105 00:04:44,589 --> 00:04:47,109 Dificilmente, porque passam-se muitas outras coisas. 106 00:04:47,128 --> 00:04:48,559 Quando digo "ontem", 107 00:04:48,599 --> 00:04:51,329 posso pensar como estava o tempo ontem, porque estava lá. 108 00:04:51,369 --> 00:04:52,599 E, se me lembrar, 109 00:04:52,599 --> 00:04:55,168 talvez me lembre que me esqueci de pôr algo no correio. 110 00:04:55,168 --> 00:04:58,728 Isto foi uma frase planeada, mas esqueci-me mesmo. 111 00:04:58,781 --> 00:05:01,286 Isso significa que vou ter de o enviar segunda-feira 112 00:05:01,420 --> 00:05:03,906 porque é quando regresso a casa. 113 00:05:03,986 --> 00:05:05,915 E, claro, quando penso em segunda-feira, 114 00:05:05,969 --> 00:05:08,629 penso em "Manic Monday", uma ótima canção das Bangles. 115 00:05:08,657 --> 00:05:12,697 Quando digo a palavra "vi", penso nesta frase: 116 00:05:12,737 --> 00:05:16,861 "Eu vejo! [see]" disse o cego, quando agarrou no martelo e serrou [saw]". 117 00:05:17,162 --> 00:05:20,198 Sempre que oiço a palavra "saw" ou a digo, penso sempre nisto 118 00:05:20,198 --> 00:05:21,858 porque o meu avô dizia sempre isso 119 00:05:21,868 --> 00:05:23,488 por isso, recordo o meu avô. 120 00:05:23,488 --> 00:05:25,552 E voltamos a "Manic Monday", não sei porquê. 121 00:05:25,933 --> 00:05:29,473 Quando digo: "Ontem vi o Kyn", 122 00:05:29,527 --> 00:05:32,892 penso nas circunstâncias em que o vi. 123 00:05:33,168 --> 00:05:36,046 Acontece que foi nesse dia. Aqui está ele com o meu gato. 124 00:05:36,251 --> 00:05:37,881 E, claro, se penso no Kyn, 125 00:05:37,889 --> 00:05:40,309 penso que ele vai agora para o Estado de Long Beach 126 00:05:40,363 --> 00:05:42,773 e vou lembrar-me do meu amigo John e da minha mãe 127 00:05:42,795 --> 00:05:44,973 que se formaram ambos no Estado de Long Beach, 128 00:05:45,002 --> 00:05:47,556 da minha prima Katie que vai agora para Long Beach. 129 00:05:47,556 --> 00:05:49,054 E voltamos a "Manic Monday". 130 00:05:49,091 --> 00:05:52,151 Mas isto é só uma fração do que se passa na nossa cabeça 131 00:05:52,151 --> 00:05:54,466 sempre que estamos a falar. 132 00:05:54,577 --> 00:05:57,245 E tudo o que temos para representar toda esta misturada 133 00:05:57,245 --> 00:05:59,305 que se passa na nossa cabeça 134 00:05:59,435 --> 00:06:00,565 é isto. 135 00:06:00,617 --> 00:06:02,077 (Risos) 136 00:06:02,091 --> 00:06:05,031 É de admirar que o nosso sistema seja tão pobre? 137 00:06:05,434 --> 00:06:08,354 Posso dar-vos uma analogia. 138 00:06:08,393 --> 00:06:11,133 Imaginem que, se quiserem saber qual o sabor de um bolo, 139 00:06:11,149 --> 00:06:13,669 em vez de comer o bolo, 140 00:06:13,730 --> 00:06:16,220 tivessem de ingerir os ingredientes de um bolo, 141 00:06:16,243 --> 00:06:19,354 um por um, juntamente com a receita 142 00:06:19,417 --> 00:06:22,967 sobre como os ingredientes se combinam para formar o bolo. 143 00:06:23,035 --> 00:06:25,065 Também tinham de comer as instruções. 144 00:06:25,123 --> 00:06:26,303 (Risos) 145 00:06:26,352 --> 00:06:28,552 Se fosse assim que tínhamos de saborear o bolo, 146 00:06:28,606 --> 00:06:30,566 nunca comeríamos bolo. 147 00:06:30,593 --> 00:06:33,733 Contudo, a linguagem é a única forma — a única — 148 00:06:33,760 --> 00:06:37,820 em que podemos imaginar o que se passa na nossa cabeça. 149 00:06:38,210 --> 00:06:40,424 É a nossa interioridade, 150 00:06:40,464 --> 00:06:42,164 a coisa que nos torna humanos, 151 00:06:42,164 --> 00:06:44,536 o que nos torna diferentes dos outros animais. 152 00:06:44,610 --> 00:06:47,000 Está tudo aqui dentro algures 153 00:06:47,021 --> 00:06:50,561 e, para o representar, só temos as nossas línguas. 154 00:06:50,604 --> 00:06:53,824 A língua é a melhor forma de mostrar o que se passa na nossa cabeça. 155 00:06:53,835 --> 00:06:56,084 Imaginem que eu queria fazer uma pergunta, tipo: 156 00:06:56,084 --> 00:06:58,794 "Qual é a natureza do pensamento humano e da emoção?" 157 00:06:58,794 --> 00:07:00,042 O que poderiam fazer, 158 00:07:00,062 --> 00:07:02,510 seria examinarem tantas línguas diferentes 159 00:07:02,510 --> 00:07:03,979 quanto possível. 160 00:07:04,705 --> 00:07:06,459 Uma não seria suficiente. 161 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 Para vos dar um exemplo, 162 00:07:08,296 --> 00:07:10,766 tenho aqui uma foto de Roman 163 00:07:11,223 --> 00:07:13,813 que tirei com uma câmara de 12 megapixels 164 00:07:13,813 --> 00:07:17,195 Esta é a mesma fotografia com muito menos pixéis. 165 00:07:17,198 --> 00:07:20,938 Obviamente, nenhuma destas fotos é um gato real. 166 00:07:21,000 --> 00:07:24,120 Mas uma presta-nos um serviço muito melhor do que é um gato, 167 00:07:24,120 --> 00:07:25,350 do que a outra. 168 00:07:25,684 --> 00:07:29,611 A língua não é só uma ferramenta, é o nosso património. 169 00:07:29,772 --> 00:07:32,562 É a nossa forma de transmitir o que significa ser humano. 170 00:07:32,625 --> 00:07:36,625 Claro, por "nosso" património quero dizer todos os seres humanos. 171 00:07:36,879 --> 00:07:41,567 E perder nem que seja uma só língua torna a imagem menos clara. 172 00:07:41,567 --> 00:07:46,354 Assim, o meu trabalho durante os últimos 10 anos, 173 00:07:46,354 --> 00:07:48,950 e também por diversão, 174 00:07:49,070 --> 00:07:51,200 criei línguas. 175 00:07:51,260 --> 00:07:53,144 Chamam-se "conlangs", 176 00:07:53,156 --> 00:07:55,486 uma abreviatura para "línguas construídas". 177 00:07:55,536 --> 00:07:57,686 Apresentando estes factos consecutivos 178 00:07:57,738 --> 00:08:00,024 de que estamos a perder línguas no nosso planeta 179 00:08:00,054 --> 00:08:01,625 e que crio línguas novas, 180 00:08:01,662 --> 00:08:05,102 podem pensar que há uma relação não superficial entre estas duas coisas. 181 00:08:05,159 --> 00:08:07,779 Na verdade, muitas pessoas juntaram estes pontos. 182 00:08:07,836 --> 00:08:09,976 Este é um tipo que ficou desesperado 183 00:08:09,976 --> 00:08:12,622 porque havia uma "conlang" em "Avatar" de James Cameron. 184 00:08:12,904 --> 00:08:14,064 Ele diz: 185 00:08:14,216 --> 00:08:16,316 "Nos três anos que James Cameron 186 00:08:16,346 --> 00:08:19,161 "demorou a fazer Avatar, morreu uma língua". 187 00:08:19,241 --> 00:08:21,219 Provavelmente, muito mais do que isso. 188 00:08:21,247 --> 00:08:24,617 "Na'vi, infelizmente, não vai preencher o vazio que se criou..." 189 00:08:24,633 --> 00:08:27,013 Uma afirmação profunda e pungente 190 00:08:27,043 --> 00:08:29,243 se nunca pensaram nisso. 191 00:08:29,313 --> 00:08:30,302 (Risos) 192 00:08:30,372 --> 00:08:32,835 Mas quando eu estava aqui na Califórnia, 193 00:08:32,896 --> 00:08:34,516 completei dois mestrados. 194 00:08:34,516 --> 00:08:36,616 Um em Linguística, e o outro em Inglês. 195 00:08:36,630 --> 00:08:39,540 Claro que o mestrado em Inglês o estudo do inglês, 196 00:08:39,577 --> 00:08:42,037 não é o estudo da língua inglesa, como a conhecem, 197 00:08:42,174 --> 00:08:43,771 É o estudo da literatura. 198 00:08:43,841 --> 00:08:45,931 A literatura é uma coisa maravilhosa 199 00:08:46,347 --> 00:08:49,247 porque a literatura é mais como uma espécie de arte. 200 00:08:49,281 --> 00:08:51,441 Cai sob a rubrica da arte. 201 00:08:51,517 --> 00:08:53,183 O que se faz na literatura 202 00:08:53,183 --> 00:08:57,607 é que os autores criam seres novos, e histórias novas, 203 00:08:57,687 --> 00:09:00,702 É interessante vermos 204 00:09:00,779 --> 00:09:05,849 o tipo de profundidade e emoção e o espírito especial 205 00:09:05,925 --> 00:09:08,925 que os autores podem investir nestes seres de ficção. 206 00:09:09,088 --> 00:09:11,446 De tal maneira que... reparem nisto. 207 00:09:11,584 --> 00:09:13,714 Há toda uma série de livros 208 00:09:13,750 --> 00:09:16,197 que escrevem sobre as personagens de ficção. 209 00:09:16,277 --> 00:09:19,967 Um livro inteiro só acerca de um ser humano inventado. 210 00:09:20,053 --> 00:09:22,420 Há um livro inteiro sobre George F. Babbitt, 211 00:09:22,420 --> 00:09:24,370 do Babbitt, de Sinclair Lewis 212 00:09:24,401 --> 00:09:26,681 que ainda é maior do que o Babbitt 213 00:09:26,751 --> 00:09:28,207 que é um livro pequeno. 214 00:09:28,265 --> 00:09:29,845 Alguém se lembra desse livro? 215 00:09:29,873 --> 00:09:32,313 É muito bom. Ainda é melhor do que "Rua Principal". 216 00:09:32,353 --> 00:09:33,623 É a minha opinião. 217 00:09:33,707 --> 00:09:37,707 Nunca questionámos o facto de a literatura ser interessante. 218 00:09:38,525 --> 00:09:40,045 Mas, apesar disso, 219 00:09:40,065 --> 00:09:44,065 nem os linguistas estão interessados no que as línguas criadas nos podem dizer 220 00:09:44,107 --> 00:09:48,107 sobre a profundidade do espírito humano enquanto esforço artístico. 221 00:09:48,352 --> 00:09:50,892 Vou dar-vos um pequeno exemplo. 222 00:09:50,957 --> 00:09:54,422 Houve um artigo que escreveram sobre mim 223 00:09:54,442 --> 00:09:57,235 na revista dos antigos alunos da Califórnia, há uns tempos. 224 00:09:57,235 --> 00:09:58,918 Quando escreveram esse artigo, 225 00:09:58,918 --> 00:10:00,987 quiseram arranjar alguém do lado oposto 226 00:10:01,011 --> 00:10:03,311 o que parece uma coisa estranha. 227 00:10:03,362 --> 00:10:05,032 Estamos a falar duma pessoa 228 00:10:05,034 --> 00:10:08,119 e queremos arranjar alguém opositor a essa pessoa? 229 00:10:08,119 --> 00:10:09,371 (Risos) 230 00:10:09,555 --> 00:10:12,055 É esquisito, mas adiante. 231 00:10:13,648 --> 00:10:15,468 Acabaram por arranjar 232 00:10:15,468 --> 00:10:17,555 um dos linguistas mais brilhantes da época 233 00:10:17,555 --> 00:10:20,035 George Lakoff, um linguista aqui de Berkeley. 234 00:10:20,542 --> 00:10:24,272 O trabalho dele alterou para sempre a área da linguística 235 00:10:24,291 --> 00:10:25,837 e da ciência cognitiva. 236 00:10:25,857 --> 00:10:29,411 Quando lhe falaram do meu trabalho e da criação de línguas em geral, disse: 237 00:10:29,411 --> 00:10:32,361 "Há muito a fazer no estudo das línguas. 238 00:10:32,381 --> 00:10:35,186 "Devíamos dedicar o tempo a coisas reais". 239 00:10:35,229 --> 00:10:36,410 Pois é. 240 00:10:36,410 --> 00:10:38,780 "Coisas reais". Isto faz-vos lembrar alguma coisa? 241 00:10:38,840 --> 00:10:42,089 Para usar esta moldura que ele inventou, 242 00:10:42,159 --> 00:10:45,372 vou voltar a referir aquela metáfora conceptual: 243 00:10:45,396 --> 00:10:47,146 "a linguagem é uma ferramenta". 244 00:10:47,173 --> 00:10:50,163 Parece que ele está a elaborar sob esta metáfora conceptual, 245 00:10:50,163 --> 00:10:53,749 ou seja, a linguagem é útil quando usada em comunicação. 246 00:10:54,220 --> 00:10:57,696 A linguagem não tem valor quando não é usada em comunicação. 247 00:10:57,739 --> 00:11:00,589 Leva-nos a pensar: Que fazer com as línguas mortas? 248 00:11:00,612 --> 00:11:01,762 Mas, adiante. 249 00:11:01,939 --> 00:11:03,482 Por causa desta ideia, 250 00:11:03,507 --> 00:11:06,507 pode parecer o cúmulo do absurdo 251 00:11:06,516 --> 00:11:10,516 ter um curso Duolingo em língua alto valiriana 252 00:11:10,548 --> 00:11:13,242 que eu criei para "Guerra dos Tronos" da HBO. 253 00:11:13,270 --> 00:11:17,093 Poderão pensar o que é que as 740 000 pessoas estão a aprender. 254 00:11:17,173 --> 00:11:18,777 (Risos) 255 00:11:19,657 --> 00:11:21,696 Vamos ver. 256 00:11:21,841 --> 00:11:23,691 O que é que estão a aprender? 257 00:11:23,764 --> 00:11:25,983 O que é que poderão estar a aprender? 258 00:11:26,674 --> 00:11:29,284 Tendo em atenção que a outra língua para isto 259 00:11:29,344 --> 00:11:31,874 é para as pessoas que falam inglês, 260 00:11:31,914 --> 00:11:33,664 estes estão a aprender muito. 261 00:11:33,679 --> 00:11:36,803 Esta é uma frase que, provavelmente, nunca usarão para comunicação 262 00:11:36,813 --> 00:11:38,113 durante toda a vida: 263 00:11:38,179 --> 00:11:39,843 "Vala ābre urnes." 264 00:11:39,903 --> 00:11:41,523 "O homem vê a mulher". 265 00:11:41,553 --> 00:11:43,523 A linha do meio é a interpretação, 266 00:11:43,562 --> 00:11:45,802 portanto, é palavra a palavra o que ali se diz. 267 00:11:45,807 --> 00:11:47,787 Estão a aprender coisas muito fascinantes, 268 00:11:47,820 --> 00:11:49,944 especialmente se falam inglês. 269 00:11:49,944 --> 00:11:52,554 Aprendem que um verbo pode ficar no fim duma frase. 270 00:11:52,554 --> 00:11:55,222 Não se faz isso em inglês quando temos dois substantivos. 271 00:11:55,222 --> 00:11:57,522 Aprendem que, por vezes, 272 00:11:57,529 --> 00:12:01,137 uma língua não tem equivalente para o artigo "o" — está ausente. 273 00:12:01,155 --> 00:12:03,195 É uma coisa que acontece nalgumas línguas. 274 00:12:03,198 --> 00:12:06,968 Aprendem que uma vogal longa pode ter uma duração mais longa 275 00:12:07,000 --> 00:12:09,050 em oposição a diferente na qualidade, 276 00:12:09,081 --> 00:12:11,121 como acontece com as nossas vogais longas: 277 00:12:11,121 --> 00:12:12,757 têm sempre a mesma duração. 278 00:12:12,757 --> 00:12:15,647 Aprendem que há pequenas inflexões. 279 00:12:15,717 --> 00:12:16,807 Hum? Humm? 280 00:12:16,864 --> 00:12:20,508 Há inflexões chamadas "casos" no final dos nomes 281 00:12:20,584 --> 00:12:21,614 (Risos) 282 00:12:21,622 --> 00:12:24,642 que nos diz quem faz o quê a quem, numa frase. 283 00:12:24,694 --> 00:12:27,276 Mesmo que deixemos a ordem das palavras na mesma 284 00:12:27,276 --> 00:12:29,566 mas mudemos as pontas, 285 00:12:29,600 --> 00:12:31,940 isso altera quem faz o quê. 286 00:12:31,965 --> 00:12:37,985 Aprendem que as línguas fazem coisas, as mesmas coisas, de forma diferente. 287 00:12:38,473 --> 00:12:41,119 E que aprender línguas pode ser divertido. 288 00:12:42,040 --> 00:12:45,880 Aprendem o respeito pela Língua, com letra maiúscula. 289 00:12:46,020 --> 00:12:50,020 E dado que 88% dos americanos só fala inglês, em casa, 290 00:12:50,027 --> 00:12:52,743 penso que não é uma coisa má. 291 00:12:53,466 --> 00:12:56,630 Sabem porque é que as línguas morrem no nosso planeta? 292 00:12:56,952 --> 00:13:01,972 Não é porque o governo imponha uma língua a um grupo mais pequeno 293 00:13:02,001 --> 00:13:05,131 nem porque desapareça um grupo inteiro de falantes. 294 00:13:05,222 --> 00:13:07,730 Isso aconteceu no passado e está a acontecer hoje, 295 00:13:07,774 --> 00:13:09,914 mas não é a razão principal 296 00:13:10,282 --> 00:13:13,326 A razão principal é que nasce uma criança numa família 297 00:13:13,326 --> 00:13:16,594 que fala uma língua que não é muito falada na sua comunidade 298 00:13:16,594 --> 00:13:18,444 e essa criança não a aprende. 299 00:13:18,620 --> 00:13:19,840 Porquê? 300 00:13:20,019 --> 00:13:24,137 Porque essa língua não é valorizada na sua comunidade. 301 00:13:24,311 --> 00:13:26,341 Porque essa língua não é útil. 302 00:13:26,351 --> 00:13:30,791 Porque a criança não arranjará trabalho, se falar essa língua. 303 00:13:31,102 --> 00:13:34,162 Porque se a língua é apenas uma ferramenta, 304 00:13:35,379 --> 00:13:38,224 aprender a sua língua nativa 305 00:13:38,252 --> 00:13:40,412 é tão útil como aprender alto valiriano. 306 00:13:40,434 --> 00:13:42,544 Por isso, para quê preocupar-se? 307 00:13:46,696 --> 00:13:50,509 Talvez o estudo duma língua não acarrete mais fluência linguística. 308 00:13:50,948 --> 00:13:53,548 Mas talvez isso não seja grande problema. 309 00:13:53,893 --> 00:13:57,233 Talvez, se mais pessoas estudassem mais línguas, 310 00:13:57,246 --> 00:13:59,996 isso levasse a uma maior tolerância linguística 311 00:14:00,010 --> 00:14:02,168 e a menos imperialismo linguístico. 312 00:14:02,247 --> 00:14:05,177 Talvez que, se respeitarmos a língua por aquilo que ela é 313 00:14:05,188 --> 00:14:09,188 — a maior invenção da História da Humanidade — 314 00:14:09,947 --> 00:14:11,217 então, no futuro, 315 00:14:11,295 --> 00:14:14,927 possamos celebrar línguas ameaçadas como línguas vivas, 316 00:14:14,959 --> 00:14:16,949 e não como peças de museu. 317 00:14:17,189 --> 00:14:19,209 (Em alto valiriano) Kirimvose. Obrigado. 318 00:14:19,269 --> 00:14:20,299 (Aplausos)