1 00:00:01,659 --> 00:00:02,809 Sendok. 2 00:00:04,944 --> 00:00:06,326 Kotak kardus. 3 00:00:07,302 --> 00:00:09,722 Kereta listrik balita. 4 00:00:10,522 --> 00:00:11,854 Ornamen liburan. 5 00:00:12,442 --> 00:00:13,832 Rumah balon 6 00:00:14,292 --> 00:00:15,577 Selimut. 7 00:00:15,601 --> 00:00:16,751 Keranjang. 8 00:00:17,228 --> 00:00:18,474 Karpet. 9 00:00:18,498 --> 00:00:19,649 Meja lipat. 10 00:00:19,673 --> 00:00:21,077 Telepon cerdas. 11 00:00:21,101 --> 00:00:22,381 Piano. 12 00:00:23,144 --> 00:00:23,950 Jubah. 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,772 Foto. 14 00:00:26,415 --> 00:00:28,447 Apa yang sama dari semua benda ini, 15 00:00:28,471 --> 00:00:31,848 selain kenyataan bahwa foto itu diambil dalam tiga bulan terakhir, 16 00:00:31,848 --> 00:00:33,920 dan memiliki hak cipta? 17 00:00:33,920 --> 00:00:35,299 (Tertawa) 18 00:00:35,323 --> 00:00:36,855 Semua itu adalah penemuan 19 00:00:36,879 --> 00:00:40,529 yang diciptakan dengan manfaat dari bahasa. 20 00:00:40,553 --> 00:00:43,213 Tidak satupun dari benda ini akan ada tanpa bahasa. 21 00:00:43,213 --> 00:00:45,233 Bayangkan menciptakan salah satu benda itu 22 00:00:45,257 --> 00:00:48,003 atau, seperti, membangun seluruh bangunan seperti ini, 23 00:00:48,027 --> 00:00:50,383 tanpa bisa menggunakan bahasa 24 00:00:50,407 --> 00:00:54,949 atau tanpa memanfaatkan ilmu apa pun yang didapat dengan menggunakan bahasa. 25 00:00:54,973 --> 00:00:59,021 Pada dasarnya, bahasa adalah hal yang paling penting 26 00:00:59,045 --> 00:01:00,219 di seluruh dunia. 27 00:01:00,243 --> 00:01:03,284 Semua peradaban kita bertumpu pada itu. 28 00:01:03,284 --> 00:01:06,004 Mereka yang membaktikan hidupnya untuk mepelajarinya- 29 00:01:06,004 --> 00:01:10,520 bagaimana bahasa itu muncul, bagaimana bahasa manusia berbeda, 30 00:01:10,520 --> 00:01:13,310 bagaimana mereka berbeda dari sistem komunikasi hewan 31 00:01:13,334 --> 00:01:14,484 adalah ahli bahasa. 32 00:01:15,141 --> 00:01:20,120 Linguistik formal adalah relatif bidang muda, kurang lebih, 33 00:01:20,759 --> 00:01:23,496 yang menemukan banyak hal yang sangat penting. 34 00:01:23,520 --> 00:01:26,052 Seperti, misalnya, bahwa sistem komunikasi manusia 35 00:01:26,076 --> 00:01:28,837 sangat berbeda dari sistem komunikasi pada hewan, 36 00:01:28,861 --> 00:01:31,522 bahwa semua bahasa sama-sama ekspresif, 37 00:01:31,546 --> 00:01:33,585 bahkan jika dilakukan dengan cara berbeda. 38 00:01:33,998 --> 00:01:37,272 Namun, meskipun demikian, 39 00:01:37,296 --> 00:01:41,918 banyak orang yang suka bekerja keras di bidang bahasa 40 00:01:41,942 --> 00:01:45,561 seperti mereka memiliki pemahaman yang sama sebagai ahli bahasa, 41 00:01:45,585 --> 00:01:47,741 karena, tentu saja, mereka berbahasa. 42 00:01:47,741 --> 00:01:49,997 Jika Anda berbahasa, Anda memiliki hak sama 43 00:01:49,997 --> 00:01:51,874 untuk berfungsi seperti orang lain. 44 00:01:51,874 --> 00:01:54,946 Bayangkan jika Anda berbicara dengan ahli bedah 45 00:01:54,970 --> 00:01:56,474 Anda berkata,"Dengar,sobat. 46 00:01:56,548 --> 00:01:58,466 Saya punya jantung selama 40 tahun. 47 00:01:58,490 --> 00:02:01,440 Saya rasa saya tahu hal-hal tentang penggantian katup aorta. 48 00:02:01,464 --> 00:02:03,679 Saya rasa pendapat saya valid" 49 00:02:03,703 --> 00:02:05,498 Namun, itulah yang terjadi. 50 00:02:05,522 --> 00:02:09,949 Inilah Neil deGrasse Tyson, dalam film "Arrival," berkata 51 00:02:09,973 --> 00:02:12,124 dia membawa seorang ahli pembaca sandi -- 52 00:02:12,148 --> 00:02:15,966 seseorang yang dapat menguraikan sandi dalam bahasa yang sudah dipahami -- 53 00:02:15,990 --> 00:02:17,268 bukan membawa ahli bahasa, 54 00:02:17,292 --> 00:02:18,926 untuk berkomunikasi dengan alien, 55 00:02:18,950 --> 00:02:21,061 karena apa yang akan menjadi ahli bahasa -- 56 00:02:21,085 --> 00:02:23,299 mengapa begitu berguna, berbicara ke seseorang 57 00:02:23,323 --> 00:02:25,229 yang bahasanya kita tidak tahu? 58 00:02:25,253 --> 00:02:27,990 Namun, tentu saja, film "Arrival" tidak lolos. 59 00:02:28,014 --> 00:02:30,077 Maksud saya, dengarkan, film. Hai: 60 00:02:30,101 --> 00:02:33,141 ada alien yang turun ke planet kita dengan kapal raksasa, 61 00:02:33,165 --> 00:02:36,951 mereka tidak ingin melakukan apapun kecuali berkomunikasi dengan kita, 62 00:02:36,975 --> 00:02:39,250 dan Anda menyewa seorang ahli bahasa? 63 00:02:39,274 --> 00:02:40,284 (Tertawa) 64 00:02:40,308 --> 00:02:42,652 Apa pemerintah AS mempunyai anggaran atau sesuatu? 65 00:02:43,029 --> 00:02:44,617 (Tertawa) 66 00:02:44,641 --> 00:02:47,545 Hal-hal seperti ini bisa menyebabkan kesalahpahaman, 67 00:02:47,569 --> 00:02:51,045 tentang apa itu bahasa dan studi formal bahasa, 68 00:02:51,069 --> 00:02:52,380 tentang linguistik. 69 00:02:53,568 --> 00:02:57,996 Saya pikir ada sesuatu yang mendasari banyak kesalahpahaman ini 70 00:02:58,020 --> 00:03:02,559 yang bisa diringkas di artikel menarik ini di "Forbes", 71 00:03:02,583 --> 00:03:06,278 tentang mengapa siswa SMA sebaiknya tidak mempelajari bahasa asing. 72 00:03:06,302 --> 00:03:08,435 Saya akan memberikan beberapa kutipan, 73 00:03:08,459 --> 00:03:11,077 dan saya ingin Anda tahu, jika paham, 74 00:03:11,111 --> 00:03:13,900 hal yang mendasari pendapat dan ide-ide ini 75 00:03:15,079 --> 00:03:19,012 "Orang Amerika jarang membaca buku klasik, walau dalam terjemahan." 76 00:03:19,036 --> 00:03:21,737 Dengan kata lain, mengapa bersikeras belajar bahasa asing 77 00:03:21,761 --> 00:03:25,203 jika mereka tidak akan membaca buku klasik dalam bahasa aslinya? 78 00:03:25,227 --> 00:03:26,411 Apa gunanya? 79 00:03:26,435 --> 00:03:29,213 "Mempelajari bahasa asing di sekolah hanya membuang waktu, 80 00:03:29,237 --> 00:03:32,897 dibandingkan dengan hal lain yang bisa Anda lakukan di sekolah." 81 00:03:33,887 --> 00:03:37,799 "Eropa mempunyai banyak kelompok bahasa yang berkerumun di tempat terpencil." 82 00:03:37,823 --> 00:03:41,332 Jadi untuk orang Amerika, apa gunanya mempelajari bahasa asing? 83 00:03:41,356 --> 00:03:44,712 Anda tidak akan mendapatkan banyak manfaat dari belajar bahasa asing. 84 00:03:44,736 --> 00:03:45,895 Saya suka ini, 85 00:03:45,919 --> 00:03:48,062 "Siswa di Birmingham harus berpergian 86 00:03:48,086 --> 00:03:50,572 sekitar seribu mil untuk mencapai perbatasan Mexico, 87 00:03:50,596 --> 00:03:54,534 kemudian, ada orang-orang yang bisa berbahasa Inggris." 88 00:03:54,534 --> 00:03:57,327 Dengan kata lain, jika Anda bisa melambaikan tangan, 89 00:03:57,351 --> 00:03:59,171 Anda bisa mencapai tujuanmu, 90 00:03:59,195 --> 00:04:02,251 maka tidak ada gunanya mempelajari bahasa asing. 91 00:04:02,275 --> 00:04:07,307 Yang menjadi dasar adalah metafora konsepsual, 92 00:04:07,331 --> 00:04:08,894 bahwa bahasa adalah alat. 93 00:04:08,918 --> 00:04:11,718 Ada sesuatu yang sangat benar tentang metafora ini. 94 00:04:11,718 --> 00:04:13,149 Bahasa adalah sejenis alat. 95 00:04:13,173 --> 00:04:16,801 Jika Anda tahu bahasa lokal, Anda dapat melakukan lebih banyak. 96 00:04:16,801 --> 00:04:19,801 Namun, implikasinya adalah bahwa bahasa hanyalah sebuah alat, 97 00:04:19,825 --> 00:04:21,817 dan ini benar-benar salah. 98 00:04:21,841 --> 00:04:25,142 Jika bahasa adalah sebuah alat, ia akan menjadi alat yang buruk. 99 00:04:25,166 --> 00:04:28,776 Kita akan meninggalkannya dahulu kala, untuk sesuatu yang lebih baik. 100 00:04:28,800 --> 00:04:30,332 Pikirkan kalimat apapun. 101 00:04:30,356 --> 00:04:34,019 Ini kalimat yang saya yakin telah saya katakan: "Kemarin saya melihat Kyn." 102 00:04:34,019 --> 00:04:35,268 Saya punya teman, Kyn. 103 00:04:35,292 --> 00:04:38,076 Saat saya mengatakan kalimat, "Kemarin saya melihat Kyn." 104 00:04:38,100 --> 00:04:39,826 Apakah Anda pikir itu benar terjadi, 105 00:04:39,850 --> 00:04:42,822 semua di pikiran saya sekarang ditanamkan di pikiran Anda 106 00:04:42,822 --> 00:04:44,278 melalui kalimat ini? 107 00:04:44,302 --> 00:04:46,839 Sulit, karena ada banyak hal yang terjadi. 108 00:04:46,863 --> 00:04:48,465 Mungkin saat berkata "kemarin," 109 00:04:48,465 --> 00:04:51,534 saya berpikir bagaimana cuaca kemarin karena saya ada di sana. 110 00:04:51,534 --> 00:04:52,758 Jika saya mengingat, 111 00:04:52,782 --> 00:04:56,226 Saya mungkin ingat saya lupa kirim sesuatu, yang sudah saya lakukan. 112 00:04:56,250 --> 00:04:59,566 Ini adalah lelucon yang direncanakan, tapi saya benar lupa kirim. 113 00:04:59,590 --> 00:05:02,440 Itu artinya saya harus melakukannya di hari Senin. 114 00:05:02,464 --> 00:05:04,657 Karena saat itu saya akan kembali ke rumah. 115 00:05:04,681 --> 00:05:06,755 Tentu saja, saat saya memikirkan hari Senin 116 00:05:06,755 --> 00:05:10,067 Saya akan memikirkan "Manic Monday" oleh Bangles. Itu lagu bagus. 117 00:05:10,067 --> 00:05:12,906 Saat saya mengatakan "melihat" saya memikirkan frasa ini: 118 00:05:12,906 --> 00:05:15,863 "Saya melihat!' kata si buta saat mengambil palu dan melihat." 119 00:05:15,887 --> 00:05:17,038 Saya selalu melakukan. 120 00:05:17,062 --> 00:05:19,793 Saat saya dengar/berkata "melihat", saya selalu berpikir, 121 00:05:19,793 --> 00:05:21,683 karena kakek saya sering mengatakannya. 122 00:05:21,683 --> 00:05:23,258 Itu membuat saya mengingat kakek. 123 00:05:23,258 --> 00:05:24,653 Kita balik ke "Manic Monday". 124 00:05:24,653 --> 00:05:30,009 Dengan Kyn, saat saya mengatakan hal ini, "Kemarin saya melihat Kyn," 125 00:05:30,009 --> 00:05:33,227 Saya akan memikirkan keadaan dimana saya melihatnya. 126 00:05:33,251 --> 00:05:35,980 Ini kebetulan hari itu. Dia dengan kucing saya. 127 00:05:35,980 --> 00:05:37,879 Tentunya, saya memikirkan Kyn, 128 00:05:37,903 --> 00:05:40,371 Saya pikir dia di Long Beach State sekarang, 129 00:05:40,395 --> 00:05:43,032 Saya akan mengingat teman baik saya John dan ibu saya 130 00:05:43,056 --> 00:05:44,830 keduanya lulus dari Long Beach State, 131 00:05:44,854 --> 00:05:47,698 Sepupu saya Katie di Long Beach sekarang. 132 00:05:47,722 --> 00:05:49,300 Sekarang "Manic Monday" lagi. 133 00:05:49,300 --> 00:05:52,106 Tapi ini hanya sebagian kecil dari dalam pikiranmu 134 00:05:52,106 --> 00:05:54,278 pada waktu tertentu saat Anda berbicara. 135 00:05:54,302 --> 00:05:56,897 Semua yang kita wakili dari seluruh kekacauan 136 00:05:56,921 --> 00:05:59,815 yang ada di dalam otak kita, adalah ini. 137 00:05:59,839 --> 00:06:01,255 Inilah semua yang kita punya 138 00:06:01,255 --> 00:06:02,329 (Tertawa) 139 00:06:02,353 --> 00:06:04,958 Apakah mengherankan bahwa sistem kami sangat buruk? 140 00:06:04,982 --> 00:06:07,460 Bayangkan, jika saya bisa memberikan Anda analogi, 141 00:06:07,484 --> 00:06:10,626 bayangkan jika Anda ingin tahu bagaimana rasanya makan kue, 142 00:06:10,650 --> 00:06:13,006 daripada hanya memakan kue, 143 00:06:13,030 --> 00:06:16,252 Anda malah harus menelan bahan kue, 144 00:06:16,276 --> 00:06:17,807 satu per satu, 145 00:06:17,831 --> 00:06:19,343 bersama dengan instruksi 146 00:06:19,367 --> 00:06:22,752 tentang bagaimana bahan-bahan ini dapat dikombinasikan menjadi kue. 147 00:06:22,776 --> 00:06:24,680 Anda harus memakan instruksinya juga. 148 00:06:24,704 --> 00:06:25,768 (Tertawa) 149 00:06:25,792 --> 00:06:27,851 Jika kita harus merasakan kue seperti itu, 150 00:06:27,875 --> 00:06:29,756 kita tidak akan pernah memakan kue. 151 00:06:30,485 --> 00:06:34,045 Dan lagi, bahasa adalah satu-satunya cara- satu-satunya cara-- 152 00:06:34,069 --> 00:06:38,263 di mana kita bisa memahami apa yang sedang terjadi di sini, dalam pikiran kita. 153 00:06:38,287 --> 00:06:40,141 Inilah interioritas kita, 154 00:06:40,165 --> 00:06:41,733 hal membuat kita menjadi manusia, 155 00:06:41,733 --> 00:06:44,871 hal yang membuat kita berbeda dari hewan lain, 156 00:06:44,895 --> 00:06:46,728 ada di dalam sini di suatu tempat, 157 00:06:46,752 --> 00:06:50,696 Semua yang kita punya untuk mewakilinya adalah bahasa kita. 158 00:06:50,720 --> 00:06:54,019 Bahasa adalah cara terbaik untuk menunjukkan yang ada di kepala kita. 159 00:06:54,019 --> 00:06:57,034 Bayangkan jika saya ingin menanyakan pertanyaan besar, seperti: 160 00:06:57,034 --> 00:06:58,467 "Apa sifat pemikiran manusia?" 161 00:06:58,491 --> 00:06:59,790 Apa yang ingin Anda lakukan 162 00:06:59,790 --> 00:07:02,768 apakah Anda ingin memeriksa bahasa yang berbeda 163 00:07:02,792 --> 00:07:04,387 sebanyak mungkin. 164 00:07:04,411 --> 00:07:06,426 Satu saja tidak cukup. 165 00:07:06,450 --> 00:07:07,812 Contohnya seperti ini, 166 00:07:07,836 --> 00:07:10,685 ini foto yang saya ambil dari Roma kecil, 167 00:07:10,709 --> 00:07:13,688 yang saya ambil dengan kamera 12-megapixel. 168 00:07:13,712 --> 00:07:17,144 Sekarang, ini foto yang sama dengan jumlah pixel yang lebih sedikit. 169 00:07:17,168 --> 00:07:21,051 Jelas foto-foto ini bukanlah kucing nyata. 170 00:07:21,075 --> 00:07:24,709 Namun yang satunya memberi arti kucing yang lebih baik daripada yang lain. 171 00:07:26,649 --> 00:07:28,633 Bahasa bukan hanya alat. 172 00:07:28,657 --> 00:07:29,816 Itu adalah warisan kita, 173 00:07:29,840 --> 00:07:32,282 cara kita menyampaikan apa artinya menjadi manusia. 174 00:07:32,306 --> 00:07:36,697 Tentu saja, yang saya maksud dengan warisan "kita" maksud saya semua manusia. 175 00:07:36,721 --> 00:07:41,786 Jika kehilangan satu bahasa, akan membuat arti itu tidak jelas. 176 00:07:41,810 --> 00:07:45,855 Jadi sebagai pekerjaan selama 10 tahun terakhir 177 00:07:45,879 --> 00:07:49,164 dan sebagai rekreasi, untuk bersenang-senang, 178 00:07:49,188 --> 00:07:50,899 Saya membuat bahasa. 179 00:07:50,923 --> 00:07:52,783 Ini namanya "conlangs," 180 00:07:52,807 --> 00:07:54,942 kependekan dari "bahasa buatan." 181 00:07:54,966 --> 00:07:57,045 Sekarang, menyampaikan fakta-fakta ini, 182 00:07:57,069 --> 00:07:59,241 bahwa kita kehilangan bahasa di planet kita 183 00:07:59,241 --> 00:08:00,890 dan saya membuat bahasa baru 184 00:08:00,914 --> 00:08:03,696 Anda mungkin berpikir ada hubungan yang dalam 185 00:08:03,696 --> 00:08:04,862 antara keduanya. 186 00:08:04,930 --> 00:08:07,846 Faktanya, orang membedakan keduanya. 187 00:08:07,850 --> 00:08:09,877 Ini adalah orang yang telah berpikir bahwa 188 00:08:09,901 --> 00:08:12,715 ada sebuah conlang di dalam "Avatar" James Cameron. 189 00:08:12,739 --> 00:08:14,446 Katanya, 190 00:08:14,470 --> 00:08:16,692 "Dalam tiga tahun yang diperlukan James Cameron 191 00:08:16,716 --> 00:08:18,969 untuk membuat Avatar, sebuah bahasa hilang." 192 00:08:18,993 --> 00:08:20,921 Mungkin, lebih banyak dari itu. 193 00:08:20,945 --> 00:08:24,389 "Na'vi, sayangnya, tidak akan mempulihkannya..." 194 00:08:24,413 --> 00:08:26,725 Pernyataan yang sangat dalam dan pedih-- 195 00:08:26,749 --> 00:08:29,366 jika Anda tidak memikirkan semuanya. 196 00:08:29,390 --> 00:08:30,545 (Tertawa) 197 00:08:30,569 --> 00:08:32,612 Tetapi saat saya di Cal, 198 00:08:32,636 --> 00:08:34,015 saya menyelesaikan 2 jurusan. 199 00:08:34,039 --> 00:08:36,840 Satu dalam ilmu bahasa, yang satunya dalam Bahasa Inggris. 200 00:08:36,840 --> 00:08:39,466 Tentunya, jurusan Bahasa Inggris, studi Bahasa Inggris, 201 00:08:39,466 --> 00:08:42,438 bukanlah penelitian bahasa inggris, seperti yang kita ketahui, 202 00:08:42,462 --> 00:08:43,857 ini adalah studi literatur. 203 00:08:43,881 --> 00:08:45,678 Sastra adalah hal yang luar biasa, 204 00:08:45,702 --> 00:08:49,493 karena, sastra, secara umum, seperti seni; 205 00:08:49,517 --> 00:08:51,180 sastra jatuh dalam kategori seni. 206 00:08:51,204 --> 00:08:52,752 Apa yang dilakukan oleh sastra, 207 00:08:52,776 --> 00:08:57,855 penulis membuat mahluk dan sejarah yang baru. 208 00:08:57,879 --> 00:09:00,895 Ia sangat menarik untuk dilihat oleh kita 209 00:09:00,919 --> 00:09:06,006 berbagai kedalaman dan emosi dan roh yang unik 210 00:09:06,030 --> 00:09:08,638 penulis dapat berinvestasi menjadi makhluk fiksi ini. 211 00:09:08,662 --> 00:09:11,283 Sehingga, lihatlah ini. 212 00:09:11,307 --> 00:09:13,561 Ada serangkaian buku 213 00:09:13,585 --> 00:09:15,824 yang tertulis tentang karakter fiksi. 214 00:09:15,848 --> 00:09:19,815 Seluruh bukunya tentang satu karakter fiksi yang palsu. 215 00:09:19,839 --> 00:09:22,010 Ada buku tentang George F. Babbitt 216 00:09:22,034 --> 00:09:23,871 dari buku "Babbitt" Sinclair Lewis, 217 00:09:23,895 --> 00:09:26,562 dan saya jamin, buku itu lebih panjang dari "Babbitt," 218 00:09:26,586 --> 00:09:27,784 yang bukunya pendek. 219 00:09:27,808 --> 00:09:29,547 Apakah ada yang ingat buku itu? 220 00:09:29,571 --> 00:09:32,762 Bukunya bagus, menurut saya lebih bagus dari "Main Street." 221 00:09:32,786 --> 00:09:34,156 Itu pendapat saya. 222 00:09:34,180 --> 00:09:37,889 Jadi kita tidak pernah meragukan bahwa sastra itu menarik. 223 00:09:38,434 --> 00:09:39,989 Walau begitu, 224 00:09:40,013 --> 00:09:44,077 ahli bahasa tertarik pada apa yang bisa diberitahu oleh bahasa buatan 225 00:09:44,101 --> 00:09:47,968 tentang dalamnya jiwa manusia hanya sebagai upaya artistik. 226 00:09:48,520 --> 00:09:51,397 Saya akan memberikan contoh. 227 00:09:51,421 --> 00:09:54,144 Ada sebuah artikel yang ditulis tentang saya 228 00:09:54,168 --> 00:09:57,008 di dalam majalah alumni California dulu. 229 00:09:57,032 --> 00:09:58,633 Saat mereka menulis artikel ini, 230 00:09:58,657 --> 00:10:01,077 mereka ingin seseorang dari sisi yang berlawanan, 231 00:10:01,101 --> 00:10:03,561 yang, saat dipikirkan, sepertinya hal yang aneh. 232 00:10:03,585 --> 00:10:05,275 Anda hanya membicarakan seseorang, 233 00:10:05,299 --> 00:10:08,442 dan Anda ingin mendapatkan seseorang dari sisi yang berlawanan. 234 00:10:08,466 --> 00:10:09,742 (Tertawa) 235 00:10:09,766 --> 00:10:12,425 Dasarnya, ini hanyalah bagian yang kecil, jadi tak apa. 236 00:10:12,449 --> 00:10:14,972 Jadi, mereka menemukan 237 00:10:14,996 --> 00:10:17,321 ahli bahasa terbaik dalam waktu kita, 238 00:10:17,345 --> 00:10:20,371 George Lakoff, ahli bahasa disini di Berkeley. 239 00:10:20,395 --> 00:10:23,957 Karya-karyanya telah mengubah bidang ilmu sastra 240 00:10:23,981 --> 00:10:25,458 dan ilmu kognitif. 241 00:10:25,482 --> 00:10:28,757 Saat ditanya tentang karyanya dan penciptaan bahasa secara umum, 242 00:10:28,781 --> 00:10:32,426 ia mengatakan, "Ada banyak hal yang mesti dilakukan dalam studi bahasa. 243 00:10:32,450 --> 00:10:35,206 Anda harus menghabiskan waktumu untuk sesuatu yang nyata." 244 00:10:35,230 --> 00:10:36,331 Iya. 245 00:10:36,331 --> 00:10:39,248 "Sesuatu yang nyata." Apa ini mengingatkan Anda pada sesuatu? 246 00:10:39,248 --> 00:10:42,627 Memakai kerangka yang beliau ciptakan, 247 00:10:42,651 --> 00:10:45,346 izinkan saya memakai metafora konsepsual ini: 248 00:10:45,370 --> 00:10:46,638 bahasa adalah alat. 249 00:10:46,662 --> 00:10:50,093 Ia tampaknya bekerja keras dengan metafora konsepsual ini; 250 00:10:50,117 --> 00:10:54,184 bahwa, bahasa itu berguna saat bisa dipakai untuk komunikasi. 251 00:10:54,208 --> 00:10:57,506 Bahasa itu tidak berguna jika tidak bisa dipakai untuk komunikasi. 252 00:10:57,530 --> 00:11:00,606 Mungkin kamu berpikir: apa yang kita lakukan dengan bahasa mati? 253 00:11:00,606 --> 00:11:01,612 Bagaimanapun juga. 254 00:11:01,636 --> 00:11:03,043 Jadi, karena ide ini, 255 00:11:03,067 --> 00:11:06,929 mungkin kelihatan sangat mustahil bahwa 256 00:11:06,953 --> 00:11:10,366 ada kelas untuk bahasa "High Valyrian" di Duolingo 257 00:11:10,390 --> 00:11:12,938 yang saya buat untuk HBO "Game of Thrones." 258 00:11:12,962 --> 00:11:16,586 Anda mungkin bertanya, tepatnya, yang dipelajari 740,000 orang? 259 00:11:17,368 --> 00:11:19,630 (Tertawa) 260 00:11:19,654 --> 00:11:21,717 Baik, mari kita lihat. 261 00:11:21,741 --> 00:11:23,376 Apa yang mereka pelajari? 262 00:11:23,400 --> 00:11:25,760 Apa yang mungkin mereka pelajari? 263 00:11:25,784 --> 00:11:28,583 Nah, ingatlah bahasa lain untuk ini -- 264 00:11:28,607 --> 00:11:31,141 ini untuk orang yang berbahasa Inggris -- 265 00:11:31,165 --> 00:11:33,220 Pembicara Inggris belajar cukup banyak. 266 00:11:33,244 --> 00:11:36,558 Ini kalimat yang mereka tidak akan pernah gunakan untuk komunikasi 267 00:11:36,582 --> 00:11:37,746 sepanjang hidup mereka: 268 00:11:37,770 --> 00:11:39,286 "Vala ābre urnes." 269 00:11:39,286 --> 00:11:40,733 "Pria itu melihat wanita itu." 270 00:11:40,757 --> 00:11:42,647 Garis tengah itu adalah glossnya, 271 00:11:42,671 --> 00:11:44,887 jadi kata demi kata, itu artinya. 272 00:11:44,911 --> 00:11:47,700 Dan mereka sedang belajar beberapa hal-hal yang menarik, 273 00:11:47,724 --> 00:11:49,600 terutama jika bahasa pertamanya Inggris 274 00:11:49,624 --> 00:11:52,854 Mereka mempelajari bahwa kata kerja dapat berada pada akhir kalimat. 275 00:11:52,878 --> 00:11:55,846 Itu tak terjadi dalam bahasa Inggris saat ada dua argumen. 276 00:11:55,870 --> 00:11:57,608 Mereka terkadang belajar itu 277 00:11:57,632 --> 00:12:01,510 tidak ada kata yang setara dengan "the" dalam bahasa lain -sama sekali tidak ada. 278 00:12:01,514 --> 00:12:03,377 Itu sesuatu yang bisa dilakukan bahasa. 279 00:12:03,377 --> 00:12:06,942 Mereka belajar huruf vokal panjang sebenarnya bisa lebih lama durasinya, 280 00:12:06,966 --> 00:12:08,927 sebaliknya kualitasnya berbeda, 281 00:12:08,951 --> 00:12:12,133 itulah vokal panjang, sebenarnya mereka memiliki panjang yang sama. 282 00:12:12,157 --> 00:12:15,657 Mereka belajar bahwa ada sedikit infleksi. 283 00:12:15,681 --> 00:12:16,836 Hmm? Hmm? 284 00:12:16,860 --> 00:12:20,172 Ada infleksi yang disebut "kasus" di akhir kata benda -- 285 00:12:20,196 --> 00:12:21,212 (Tertawa) 286 00:12:21,236 --> 00:12:24,537 Ia memberitahukan siapa yang melakukan apa kepada siapa dalam kalimat. 287 00:12:24,561 --> 00:12:27,588 Bahkan jika Anda meninggalkan pesan dari kata-kata yang sama, 288 00:12:27,612 --> 00:12:29,334 dan mengganti akhir kalimatnya. 289 00:12:29,358 --> 00:12:32,350 Itu mengubah siapa melakukan apa kepada siapa. 290 00:12:32,374 --> 00:12:38,138 Apa yang mereka pelajari adalah bahasa melakukan sesuatu hal yang sama. 291 00:12:38,513 --> 00:12:40,845 Belajar bahasa itu menyenangkan. 292 00:12:41,997 --> 00:12:45,767 Apa yang mereka pelajari adalah rasa hormat kepada bahasa. 293 00:12:45,791 --> 00:12:49,974 Ini mengingat fakta bahwa 88 persen orang Amerika berbahasa Inggris di rumah. 294 00:12:49,998 --> 00:12:52,609 Saya tidak berpikir itu hal yang buruk. 295 00:12:52,633 --> 00:12:56,436 Anda tahu mengapa bahasa mati di planet kita? 296 00:12:56,796 --> 00:13:02,018 Itu bukan karena pemerintah memaksa satu bahasa di kelompok kecil, 297 00:13:02,042 --> 00:13:04,556 atau karena seluruh grup berbahasa dimusnahkan. 298 00:13:04,580 --> 00:13:07,656 Itu tentu telah terjadi di masa lalu dan di masa sekarang 299 00:13:07,680 --> 00:13:09,705 Tetapi itu bukan alasan utama. 300 00:13:10,268 --> 00:13:13,046 Alasan utamanya adalah seorang anak lahir dari keluarga 301 00:13:13,070 --> 00:13:16,625 Mereka berbicara bahasa yang tidak luas di komunitas mereka 302 00:13:16,649 --> 00:13:18,656 dan anak itu tidak mempelajarinya. 303 00:13:18,680 --> 00:13:19,965 Mengapa? 304 00:13:19,989 --> 00:13:24,291 Karena bahasa itu tidak ada nilainya di komunitas tersebut 305 00:13:24,315 --> 00:13:26,228 Karena bahasa itu tidak berguna. 306 00:13:26,252 --> 00:13:31,236 Karena seorang anak tidak dapat bekerja jika mereka berbicara bahasa tersebut. 307 00:13:31,260 --> 00:13:35,291 Jika bahasa adalah hanyalah alat 308 00:13:35,315 --> 00:13:37,692 ketika belajar bahasa daerah mereka 309 00:13:37,716 --> 00:13:40,081 adalah tentang manfaatnya belajar High Valyrian, 310 00:13:40,081 --> 00:13:41,449 Jadi apa yang mengganggu? 311 00:13:43,387 --> 00:13:44,537 Sekarang... 312 00:13:46,514 --> 00:13:50,903 Mungkin belajar bahasa tidak akan memimpin lebih untuk kefasihan linguistik. 313 00:13:50,927 --> 00:13:53,177 Tapi mungkin itu bukanlah masalah besar. 314 00:13:53,855 --> 00:13:56,966 Mungkin jika banyak orang mempleajari lebih banyak bahasa, 315 00:13:56,990 --> 00:13:59,608 itu akan lebih mengarah ke toleransi linguistik 316 00:13:59,632 --> 00:14:01,520 dan mengurangi imperialisme linguistik. 317 00:14:01,949 --> 00:14:04,933 Mungkin jika kita menghormati bahasa apa adanya -- 318 00:14:04,957 --> 00:14:09,849 secara harfiah, penemuan terbesar dalam sejarah umat manusia -- 319 00:14:09,873 --> 00:14:11,079 ketika di masa depan, 320 00:14:11,103 --> 00:14:14,992 Kita bisa merayakan bahasa yang terancam punah sebagai bahasa hidup 321 00:14:15,016 --> 00:14:16,683 sebagai lawan kepingan museum. 322 00:14:17,102 --> 00:14:18,968 (High Valyrian) Kirimvose. Terima kasih. 323 00:14:18,992 --> 00:14:20,388 (Bertepuk tangan)