1 00:00:01,659 --> 00:00:02,809 Kanál. 2 00:00:04,944 --> 00:00:06,326 Kartondoboz. 3 00:00:07,302 --> 00:00:09,722 Villanyvasút gyerekeknek. 4 00:00:10,522 --> 00:00:11,854 Ünnepi díszek. 5 00:00:12,442 --> 00:00:13,832 Ugrálóvár. 6 00:00:14,292 --> 00:00:15,577 Pléd. 7 00:00:15,601 --> 00:00:16,751 Kosár. 8 00:00:17,228 --> 00:00:18,474 Szőnyeg. 9 00:00:18,498 --> 00:00:19,649 Lehajtható tálca. 10 00:00:19,673 --> 00:00:21,077 Okostelefon. 11 00:00:21,101 --> 00:00:22,381 Zongora. 12 00:00:23,284 --> 00:00:24,598 Cicatakaró. 13 00:00:24,622 --> 00:00:25,772 Fényképek. 14 00:00:26,415 --> 00:00:28,447 Mi a közös ezekben a tárgyakban, 15 00:00:28,471 --> 00:00:31,364 azonkívül, hogy magam fotóztam őket az utóbbi három hónapban, 16 00:00:31,364 --> 00:00:33,770 ezért enyém a szerzői joguk? 17 00:00:33,794 --> 00:00:35,299 (Nevetés) 18 00:00:35,323 --> 00:00:36,855 Mind olyan találmány, 19 00:00:36,879 --> 00:00:40,529 melyeket a nyelv segítségével alkottak. 20 00:00:40,553 --> 00:00:42,733 Nyelv nélkül egyikük sem létezne. 21 00:00:42,733 --> 00:00:45,233 Képzeljék el, hogy ezek közül bármelyikhez 22 00:00:45,257 --> 00:00:48,003 vagy akár egy egész ilyen épülethez 23 00:00:48,027 --> 00:00:50,383 a nyelvhasználat képessége nélkül fognánk hozzá, 24 00:00:50,407 --> 00:00:54,949 vagy semmilyen, a nyelvhasználaton alapuló tudást nem alkalmazhatnánk. 25 00:00:54,973 --> 00:00:59,021 A nyelv alapvetően a legfontosabb dolog 26 00:00:59,045 --> 00:01:00,219 az egész világon. 27 00:01:00,243 --> 00:01:03,284 A teljes civilizációnk erre épült. 28 00:01:03,308 --> 00:01:05,760 És akik a nyelv tanulmányozásának szentelik magukat, 29 00:01:05,784 --> 00:01:10,396 akik a nyelvek fejlődésével, a köztük lévő eltérésekkel foglalkoznak, 30 00:01:10,430 --> 00:01:13,310 meg összehasonlítják az állatok kommunikációs formáival, 31 00:01:13,334 --> 00:01:14,764 ők a nyelvészek. 32 00:01:15,141 --> 00:01:20,120 Az általános nyelvészet viszonylag új tudományág. 33 00:01:21,099 --> 00:01:23,496 Rengeteg igazán fontos dolgot tárt fel. 34 00:01:23,520 --> 00:01:26,052 Például, hogy az emberi kommunikációs rendszerek 35 00:01:26,076 --> 00:01:28,837 jelentősen eltérnek az állatokétól, 36 00:01:28,861 --> 00:01:31,522 hogy minden nyelv egyformán kifejező, 37 00:01:31,546 --> 00:01:33,815 akkor is, ha eltérő módokon működik. 38 00:01:33,998 --> 00:01:37,272 És mégis, ennek ellenére 39 00:01:37,296 --> 00:01:41,918 sokan azt képzelik, hogy ugyanúgy értenek a nyelvekhez, 40 00:01:41,942 --> 00:01:44,975 mint a nyelvészek, 41 00:01:44,975 --> 00:01:47,471 elvégre mindenki tud valamilyen nyelvet. 42 00:01:47,471 --> 00:01:50,253 És aki beszél valamilyen nyelven, annak pont annyi joga van 43 00:01:50,253 --> 00:01:52,214 a működéséről beszélni, mint bárki másnak. 44 00:01:52,214 --> 00:01:54,946 Képzeljék el, ha egy sebésszel beszélgetve 45 00:01:54,970 --> 00:01:56,474 az alábbiakat mondanák neki: 46 00:01:56,498 --> 00:01:58,866 "Figyelj, haver, úgy 40 éve élek ezzel a szívvel. 47 00:01:58,866 --> 00:02:01,294 Szerintem tudok ezt-azt az aortabillentyű-cseréről. 48 00:02:01,294 --> 00:02:03,889 Nyilván pont ugyanannyit ér a véleményem, mint a tiéd." 49 00:02:03,889 --> 00:02:05,498 Márpedig pontosan ez történik. 50 00:02:05,522 --> 00:02:09,949 Ő itt Neil deGrasse Tyson, azt írja, hogy az Érkezés című filmben 51 00:02:09,973 --> 00:02:12,574 ő inkább egy titkosírás-szakértőt fogadott volna fel, 52 00:02:12,574 --> 00:02:15,966 valakit, aki egy ismert nyelv alapján képes megfejteni az üzenetet – 53 00:02:15,990 --> 00:02:17,268 nem nyelvész kell ahhoz, 54 00:02:17,292 --> 00:02:19,186 hogy az idegenekkel megértsék egymást, 55 00:02:19,186 --> 00:02:21,061 mert mégis mit tudna egy nyelvész – 56 00:02:21,085 --> 00:02:23,299 ő hogyan értethetné meg magát bárkivel, 57 00:02:23,323 --> 00:02:25,229 aki általunk ismeretlen nyelven beszél? 58 00:02:25,253 --> 00:02:27,314 De persze az Érkezés nem ússza meg ennyivel. 59 00:02:27,314 --> 00:02:30,077 Na figyeljenek, jön a film. Hé, haver: 60 00:02:30,101 --> 00:02:33,141 idegenek jönnek óriási űrhajókkal a bolygónkra, 61 00:02:33,165 --> 00:02:36,951 és kizárólag csak kommunikálni akarnak velünk, 62 00:02:36,975 --> 00:02:39,250 te meg ezt egyetlen nyelvészre bízod? 63 00:02:39,274 --> 00:02:40,284 (Nevetés) 64 00:02:40,308 --> 00:02:42,912 Amerika a csőd szélére került, vagy mi? 65 00:02:43,029 --> 00:02:44,617 (Nevetés) 66 00:02:44,641 --> 00:02:47,545 Mindezek félreértésekhez vezetnek 67 00:02:47,569 --> 00:02:51,045 a nyelvről és annak tanulmányozásáról, 68 00:02:51,069 --> 00:02:52,960 és magáról a nyelvészetről is. 69 00:02:53,568 --> 00:02:57,996 Szerintem van is valami a sok félreértés mélyén, 70 00:02:58,020 --> 00:03:02,559 amit a Forbes magazin pompás cikke foglal össze arról, 71 00:03:02,583 --> 00:03:06,278 hogy miért felesleges idegen nyelveket tanulni a középiskolásoknak. 72 00:03:06,302 --> 00:03:08,435 Kiemelek néhány idézetet belőle, 73 00:03:08,459 --> 00:03:10,517 és kíváncsi vagyok, kitalálják-e, 74 00:03:10,541 --> 00:03:14,171 mi rejtőzik némelyik vélemény és elgondolás mélyén. 75 00:03:14,929 --> 00:03:19,012 "Az amerikaiak alig olvasnak klasszikusokat, még fordításban sem." 76 00:03:19,036 --> 00:03:21,737 Vagyis, mit kínlódjunk idegen nyelvekkel, 77 00:03:21,761 --> 00:03:25,203 ha úgysem olvassák a klasszikusokat eredeti nyelven? 78 00:03:25,227 --> 00:03:26,411 Minek? 79 00:03:26,435 --> 00:03:29,213 "Az iskolai idegennyelv-tanulás csak időfecsérlés, 80 00:03:29,237 --> 00:03:32,897 helyette sokkal hasznosabb tárgyakat lehetne oktatni." 81 00:03:33,887 --> 00:03:37,799 "Európában számos nyelvcsoport van viszonylag kis térben elosztva." 82 00:03:37,823 --> 00:03:41,332 Ezért, ó, minek is tanuljanak idegen nyelvet az amerikaiak? 83 00:03:41,356 --> 00:03:44,712 Az égvilágon semmi haszna." 84 00:03:44,736 --> 00:03:45,895 Ez a kedvencem: 85 00:03:45,919 --> 00:03:48,562 "Egy birminghami diák több ezer mérföldet tehet meg 86 00:03:48,596 --> 00:03:49,846 a mexikói határig, 87 00:03:49,846 --> 00:03:54,604 de még ott is talál elég embert, aki beszél angolul." 88 00:03:54,628 --> 00:03:57,327 Azaz, ha valaki tud kézzel-lábbal mutogatni, 89 00:03:57,351 --> 00:03:59,171 és jól megválasztja, hová megy, 90 00:03:59,195 --> 00:04:02,251 annak igazán teljesen felesleges bármi más nyelvet bebiflázni. 91 00:04:02,275 --> 00:04:06,811 Az efféle felfogás mélyén egy fogalmi metafora rejlik, 92 00:04:06,811 --> 00:04:08,894 miszerint a nyelv eszköz. 93 00:04:08,918 --> 00:04:11,432 És ez nem áll messze az igazságtól. 94 00:04:11,432 --> 00:04:13,059 A nyelv tényleg egyfajta eszköz, 95 00:04:13,059 --> 00:04:16,601 mert ha ismerjük a helyiek nyelvét, többre megyünk, mintha nem értenénk. 96 00:04:16,601 --> 00:04:19,801 A fenti feltevés szerint azonban a nyelv nem több, mint eszköz, 97 00:04:19,825 --> 00:04:21,817 ez pedig teljességgel hamis. 98 00:04:21,841 --> 00:04:25,142 Pusztán csak eszköznek meglehetősen gyatra lenne. 99 00:04:25,166 --> 00:04:28,776 És már réges-rég lecseréltük volna valami sokkal jobbra. 100 00:04:28,800 --> 00:04:30,332 Nézzünk egy akármilyen mondatot. 101 00:04:30,356 --> 00:04:33,629 Mondjuk, ezt már biztos kimondtam életem során: "Tegnap láttam Kynt." 102 00:04:33,629 --> 00:04:34,958 Van egy Kyn nevű barátom. 103 00:04:34,972 --> 00:04:38,076 És amikor kimondom: "Tegnap láttam Kynt", 104 00:04:38,100 --> 00:04:39,826 mit gondolnak, ezzel a mondattal 105 00:04:39,850 --> 00:04:42,846 tényleg mindent pontosan közlök, ami a fejemben van 106 00:04:42,846 --> 00:04:44,278 ezzel kapcsolatban? 107 00:04:44,302 --> 00:04:46,839 Aligha, mivel annyi más is van mögötte. 108 00:04:46,863 --> 00:04:48,251 Ha azt mondom: "tegnap", 109 00:04:48,275 --> 00:04:51,334 talán eszembe jut az aznapi időjárás. 110 00:04:51,454 --> 00:04:53,848 És visszagondolva valószínűleg eszembe jut, 111 00:04:53,848 --> 00:04:56,226 hogy elfelejtettem valamit feladni - amúgy tényleg. 112 00:04:56,250 --> 00:04:59,836 Ezt a poént amúgy is el akartam sütni, közben meg tényleg kiment a fejemből. 113 00:04:59,836 --> 00:05:02,440 Ez pedig azt jelenti, hogy hétfőn kell majd megtennem, 114 00:05:02,464 --> 00:05:04,657 mert akkor jutok legközelebb haza. 115 00:05:04,681 --> 00:05:06,501 És persze ha a hétfőre gondolok, 116 00:05:06,525 --> 00:05:09,471 eszembe jut a Banglestől a Hóbortos hétfő. Jó szám. 117 00:05:09,495 --> 00:05:12,752 Ha meg azt mondom, "Kynt", ez a mondat jut eszembe: 118 00:05:12,776 --> 00:05:15,863 "Kint is vagyok, bent is vagyok, jaj, de nagyon boldog vagyok." 119 00:05:15,887 --> 00:05:17,038 Mindig ez van. 120 00:05:17,062 --> 00:05:19,977 Vannak szavak, amiket ha meghallok, szójátékok jutnak eszembe, 121 00:05:19,977 --> 00:05:22,254 mert a nagypapám szerette kiforgatni a szavakat, 122 00:05:22,278 --> 00:05:23,703 így most ő is eszembe jut. 123 00:05:23,703 --> 00:05:26,814 És valamilyen oknál fogva megint a Hóbortos hétfőnél tartunk. 124 00:05:26,844 --> 00:05:30,100 Ismét Kyn: ha azt mondom, "Tegnap láttam Kynt". 125 00:05:30,124 --> 00:05:33,227 eszembe jutnak az esemény körülményei is. 126 00:05:33,251 --> 00:05:36,030 Ez aznap történt. Itt van Kyn a macskámmal. 127 00:05:36,054 --> 00:05:37,879 És persze ha Kynre gondolok, 128 00:05:37,903 --> 00:05:40,371 tudom, hogy mindjárt indul a Long Beach Egyetemre, 129 00:05:40,395 --> 00:05:42,862 eszembe jut a jóbarátom, John, meg az édesanyám, 130 00:05:42,876 --> 00:05:44,830 mindketten a Long Beachen tanultak, 131 00:05:44,854 --> 00:05:46,752 Katie unokahúgom is hamarosan odamegy. 132 00:05:46,752 --> 00:05:49,156 És megint a Hóbortos hétfőnél tartunk. 133 00:05:49,180 --> 00:05:51,962 Ez csak egy töredéke annak, ami a fejünkben kavarog 134 00:05:51,986 --> 00:05:54,278 beszéd közben bármikor. 135 00:05:54,302 --> 00:05:56,897 És mik az eszközeink ahhoz, hogy közöljünk bármit is 136 00:05:56,921 --> 00:05:59,815 a fejünkben kavargó zűrzavarból? – Ennyi! 137 00:05:59,839 --> 00:06:01,141 Semmi több! 138 00:06:01,165 --> 00:06:02,329 (Nevetés) 139 00:06:02,353 --> 00:06:04,958 Hát csoda-e, hogy ilyen kezdetleges a rendszerünk? 140 00:06:04,982 --> 00:06:07,460 Képzeljék el, ha az alábbi analógiával élhetek, 141 00:06:07,484 --> 00:06:10,626 mondjuk, szeretnék megtudni, milyen lehet tortát enni, 142 00:06:10,650 --> 00:06:13,006 de ahelyett, hogy a tortát falatoznák, 143 00:06:13,030 --> 00:06:16,252 meg kéne enniük az összes hozzávalót, 144 00:06:16,276 --> 00:06:17,807 mind egytől egyig, 145 00:06:17,831 --> 00:06:19,343 a recept leírásával együtt, 146 00:06:19,367 --> 00:06:22,752 ami leírja, hogyan lesz torta ezekből az alkotóelemekből. 147 00:06:22,776 --> 00:06:24,680 A receptet is meg kéne enniük. 148 00:06:24,704 --> 00:06:25,768 (Nevetés) 149 00:06:25,792 --> 00:06:27,851 Ha csak így lehetne megkóstolni, 150 00:06:27,875 --> 00:06:30,006 soha nem ennénk tortát. 151 00:06:30,485 --> 00:06:34,045 A nyelv mégis csak az egyetlen, mondom, egyetlen módja annak, 152 00:06:34,069 --> 00:06:38,263 hogy megtudjuk, mi zajlik elménkben. 153 00:06:38,287 --> 00:06:40,141 Ez a mi felségterületünk, 154 00:06:40,165 --> 00:06:41,609 ez tesz minket emberré, 155 00:06:41,633 --> 00:06:44,871 ez különböztet meg minket a többi állatfajtól, 156 00:06:44,895 --> 00:06:47,098 mindaz, ami bennünk van, valahol mélyen, 157 00:06:47,098 --> 00:06:50,696 és ezeket csakis a nyelv által tudjuk kifejezni. 158 00:06:50,720 --> 00:06:53,689 Ez a legjobb eszköz a fejünkben rejlő folyamatok kifejezéséhez. 159 00:06:53,689 --> 00:06:55,544 Képzeljék, ha feltenném a nagy kérdést: 160 00:06:55,544 --> 00:06:58,467 "Milyen jellegűek az emberi gondolatok és érzelmek?" 161 00:06:58,491 --> 00:06:59,581 A válaszhoz 162 00:06:59,605 --> 00:07:02,768 annyi különféle nyelvet kéne megvizsgálnunk, 163 00:07:02,792 --> 00:07:04,387 amennyit csak lehet. 164 00:07:04,411 --> 00:07:06,426 Egy nem lenne elég. 165 00:07:06,450 --> 00:07:07,812 Hadd mondjak egy példát: 166 00:07:07,836 --> 00:07:10,685 a kis Romant látják a képen, 167 00:07:10,709 --> 00:07:13,688 12 megapixeles géppel fotóztam. 168 00:07:13,712 --> 00:07:17,144 Ez pedig ugyanannak a képnek egy jóval kisebb felbontású változata. 169 00:07:17,168 --> 00:07:21,051 Egyértelmű, hogy egyik sem igazi macska. 170 00:07:21,075 --> 00:07:24,709 De az egyik alapján mégiscsak el tudjuk képzelni, milyen egy macska. 171 00:07:26,649 --> 00:07:28,633 A nyelv nem pusztán csak eszköz. 172 00:07:28,657 --> 00:07:29,816 Hanem az örökségünk, 173 00:07:29,840 --> 00:07:32,282 általa közölhetjük, mit jelent embernek lenni. 174 00:07:32,306 --> 00:07:36,697 És természetesen a "mi" örökségünk, azaz minden emberé együtt. 175 00:07:36,721 --> 00:07:41,786 És ha csak egyetlen nyelvet is elvesztünk, máris jóval homályosabb lesz a kép. 176 00:07:41,810 --> 00:07:45,855 Ezért az utóbbi tíz évben azon dolgoztam, 177 00:07:45,879 --> 00:07:49,164 ami egyben szórakozást és kikapcsolódást is jelentett nekem, 178 00:07:49,188 --> 00:07:50,899 hogy nyelveket alkossak. 179 00:07:50,923 --> 00:07:52,607 Ezek úgynevezett "conlang" nyelvek, 180 00:07:52,607 --> 00:07:55,612 ez a "mesterséges nyelv" angol kifejezésből alkotott mozaikszó. 181 00:07:55,612 --> 00:07:57,045 Nézzük a tényeket sorjában: 182 00:07:57,069 --> 00:07:59,047 nyelvek halnak ki bolygónkon, 183 00:07:59,071 --> 00:08:00,890 én meg teljesen újakat hozok létre, 184 00:08:00,914 --> 00:08:03,696 önök azt gondolhatják, van némi mélyebb összefüggés 185 00:08:03,720 --> 00:08:04,886 a két tény között. 186 00:08:04,910 --> 00:08:07,826 Valójában már sokan hozták összefüggésbe a két pontot. 187 00:08:07,850 --> 00:08:09,877 Egy fazon azon kesergett, 188 00:08:09,901 --> 00:08:12,715 hogy James Cameron Avatar című filmjében volt egy conlang. 189 00:08:12,739 --> 00:08:13,750 Azt írja: 190 00:08:13,750 --> 00:08:16,692 "De abban a három évben, amíg Cameron az Avataron dolgozott, 191 00:08:16,716 --> 00:08:18,969 kihalt egy nyelv a földön." 192 00:08:18,993 --> 00:08:21,151 Egyébként valószínűleg jóval több is kihalt. 193 00:08:21,151 --> 00:08:24,389 "A na'vi nyelv sajnos nem fogja betölteni ezt az űrt..." 194 00:08:24,413 --> 00:08:26,725 Igazán mély és velős állítás – 195 00:08:26,749 --> 00:08:29,366 annak, aki egyáltalán nem gondol bele. 196 00:08:29,390 --> 00:08:30,545 (Nevetés) 197 00:08:30,569 --> 00:08:32,612 De amikor ide jártam a Caltechre, 198 00:08:32,636 --> 00:08:34,015 két szakot végeztem el. 199 00:08:34,039 --> 00:08:36,840 Az egyik a nyelvészet volt, a másik viszont az angol. 200 00:08:36,864 --> 00:08:39,452 És persze az angol szak, az angol nyelvi tanulmányok 201 00:08:39,476 --> 00:08:42,278 nem igazán az angol nyelv kutatását jelenti, 202 00:08:42,278 --> 00:08:43,857 inkább az angol irodalomét. 203 00:08:43,881 --> 00:08:45,678 Az irodalom csodálatos téma, 204 00:08:45,702 --> 00:08:49,493 mert alapvetően és szélesebb értelemben véve művészeti ág, 205 00:08:49,517 --> 00:08:51,180 a művészetek körébe tartozik. 206 00:08:51,204 --> 00:08:52,752 És mihez is kezdünk vele? 207 00:08:52,776 --> 00:08:57,855 Az írók új, teljes egész alakokat és történeteket alkotnak. 208 00:08:57,879 --> 00:09:00,895 Érdekes látnunk, 209 00:09:00,919 --> 00:09:06,006 hogy az írók micsoda mélységeket, érzelmeket és egyedi szellemet visznek 210 00:09:06,030 --> 00:09:08,638 képzeletbeli hőseikbe. 211 00:09:08,662 --> 00:09:11,283 Annyira, hogy nézzék csak ezt a listát. 212 00:09:11,307 --> 00:09:13,561 Ezek a könyvek mind 213 00:09:13,585 --> 00:09:15,824 kitalált karakterekről szólnak. 214 00:09:15,848 --> 00:09:19,815 Mint ahogy egy teljes könyv is csak egyetlen, kitalált főhősről szól. 215 00:09:19,839 --> 00:09:22,010 Egy egész könyv szól George F. Babbittról, 216 00:09:22,034 --> 00:09:23,871 Sinclair Lewis Babbitt című regénye, 217 00:09:23,895 --> 00:09:26,336 és bizton állítom, a könyv több annál, 218 00:09:26,336 --> 00:09:27,784 mint Babbitt puszta története. 219 00:09:27,808 --> 00:09:29,037 Emlékszik még rá valaki? 220 00:09:29,077 --> 00:09:31,542 Remek, szerintem jobb, mint a Fő utca. 221 00:09:31,542 --> 00:09:34,156 Szerintem legalábbis. 222 00:09:34,180 --> 00:09:37,694 Szóval azt sosem vontuk kétségbe, hogy az irodalom érdekes lenne. 223 00:09:37,694 --> 00:09:40,579 Ennek ellenére még a nyelvészek sem igazán kíváncsiak arra, 224 00:09:40,579 --> 00:09:44,077 mit közölnek velünk a mesterséges nyelvek 225 00:09:44,101 --> 00:09:47,968 az emberi szellem mélységeiről, a művészi törekvés értelmében. 226 00:09:48,520 --> 00:09:51,397 Mondok egy igazán frappáns kis példát. 227 00:09:51,421 --> 00:09:54,144 Nemrég megjelent rólam egy cikk 228 00:09:54,168 --> 00:09:57,008 a kaliforniai egyetemi újságban. 229 00:09:57,032 --> 00:09:59,473 És a cikk írói mindenáron keríteni akartak valakit 230 00:09:59,473 --> 00:10:01,077 a másik oldalról. 231 00:10:01,101 --> 00:10:03,561 Ami, lássuk be utólag, elég fura dolog. 232 00:10:03,585 --> 00:10:05,275 Beszélünk valakiről, 233 00:10:05,299 --> 00:10:08,442 és előcitálunk valakit, aki szemben áll ezzel az illetővel. 234 00:10:08,466 --> 00:10:09,742 (Nevetés) 235 00:10:09,766 --> 00:10:12,425 Jó, lényegében ez csak egy fényezős cikk, de mindegy is. 236 00:10:12,449 --> 00:10:14,972 Szóval, előszedték 237 00:10:14,996 --> 00:10:17,321 korunk egyik legragyogóbb nyelvészét, 238 00:10:17,345 --> 00:10:20,371 George Lakoffot, aki itt dolgozik a Berkeley-n. 239 00:10:20,395 --> 00:10:23,251 Munkássága örök időkre megváltoztatta 240 00:10:23,251 --> 00:10:25,458 a nyelvészet és a kognitív tudomány területét. 241 00:10:25,482 --> 00:10:28,757 És mikor általában a munkásságomról meg a nyelvalkotásról kérdezték, 242 00:10:28,781 --> 00:10:32,426 azt mondta: "Dehát annyi tennivalónk van a nyelvészeti kutatásokban. 243 00:10:32,450 --> 00:10:35,206 Valami valóságosra kéne szánni az időt." 244 00:10:35,230 --> 00:10:36,381 Na igen. 245 00:10:36,405 --> 00:10:38,864 "Valami valóságosra". Mi jut erről eszükbe? 246 00:10:38,888 --> 00:10:42,627 Ahhoz, hogy az általa kidolgozott keretrendszert alkalmazzam, 247 00:10:42,651 --> 00:10:45,346 hadd utaljak most vissza erre a fogalmi metaforára: 248 00:10:45,370 --> 00:10:46,638 A nyelv eszköz. 249 00:10:46,662 --> 00:10:50,093 És úgy tűnik, Lakoff e fogalmi metaforának rendeli alá egész munkásságát, 250 00:10:50,117 --> 00:10:54,184 vagyis a nyelv akkor hasznos, ha kommunikációra használható. 251 00:10:54,208 --> 00:10:57,506 Ha nem arra használják, akkor mit sem ér. 252 00:10:57,530 --> 00:11:00,372 Felmerül bennem a kérdés: Akkor mi legyen a holt nyelvekkel? 253 00:11:00,396 --> 00:11:01,612 Na mindegy. 254 00:11:01,636 --> 00:11:03,043 Emiatt az elgondolás miatt 255 00:11:03,067 --> 00:11:06,929 tényleg valami egészen elképesztően abszurdnak tűnhet, 256 00:11:06,953 --> 00:11:10,366 hogy a Duolingón nemes valír nyelvtanfolyam is van, 257 00:11:10,390 --> 00:11:13,198 ezt a nyelvet én alkottam a HBO-n futó Trónok harcához. 258 00:11:13,198 --> 00:11:16,586 Talán felteszik a kérdést: ugyan mit is tanul az a 740 000 ember? 259 00:11:17,368 --> 00:11:19,630 (Nevetés) 260 00:11:19,654 --> 00:11:21,717 Na jó, lássuk csak. 261 00:11:21,741 --> 00:11:23,376 Mit tanulnak? 262 00:11:23,400 --> 00:11:25,760 Mit tanulhatnak? 263 00:11:25,784 --> 00:11:28,583 Nos, ne felejtsük el, hogy ez azok számára készült, 264 00:11:28,607 --> 00:11:31,141 akik tudnak angolul – 265 00:11:31,165 --> 00:11:33,220 az angol anyanyelvűek elég sokat tanulnak. 266 00:11:33,244 --> 00:11:36,558 Itt egy mondat, amit valószínűleg soha senki ki nem ejt a száján 267 00:11:36,582 --> 00:11:37,746 egész élete során: 268 00:11:37,770 --> 00:11:39,336 "Vala ābre urnes." 269 00:11:39,360 --> 00:11:40,733 "A férfi látja a nőt." 270 00:11:40,757 --> 00:11:42,647 A középső sor a magyarázat, 271 00:11:42,671 --> 00:11:45,357 így néz ki az eredeti mondat szóról szóra lefordítva. 272 00:11:45,357 --> 00:11:47,700 És egyébként nagyon érdekes dolgokat tanulnak, 273 00:11:47,724 --> 00:11:49,600 főleg, ha angol anyanyelvűek. 274 00:11:49,624 --> 00:11:52,854 Megtanulják, hogy az ige állhat a mondat legvégén. 275 00:11:52,878 --> 00:11:55,846 Az angol nyelvben nem ez a szórend, ha két mondatrészünk van. 276 00:11:55,870 --> 00:11:57,608 Megtanulják, hogy vannak nyelvek, 277 00:11:57,632 --> 00:12:01,174 melyekben egyáltalán nincs határozott névelő. 278 00:12:01,174 --> 00:12:03,133 Hogy enélkül is működhetnek nyelvek. 279 00:12:03,157 --> 00:12:06,942 Megtanulják, hogy egy hosszú magánhangzó nyújtottabb lehet, 280 00:12:06,966 --> 00:12:08,927 mint a mi hosszú magánhangzóink, 281 00:12:08,951 --> 00:12:12,133 melyek lényegében azonos időtartamúak. 282 00:12:12,157 --> 00:12:15,657 Megtanulják, hogy vannak ezek a kis ragozások. 283 00:12:15,681 --> 00:12:16,836 Hogy mi van? 284 00:12:16,860 --> 00:12:20,172 A főnevek végén úgynevezett "esetek" vannak. 285 00:12:20,196 --> 00:12:21,212 (Nevetés) 286 00:12:21,236 --> 00:12:24,537 Ezek közlik a mondatban, hogy ki kivel mit csinál. 287 00:12:24,561 --> 00:12:27,588 Még ha a mondat szórendjét nem is változtatjuk meg, 288 00:12:27,612 --> 00:12:29,334 csak a végződéseket, 289 00:12:29,358 --> 00:12:32,350 az is módosítja a "ki kivel mit" állítást. 290 00:12:32,374 --> 00:12:38,138 Megtanulják, hogy a nyelvek eltérő módokon fejezik ki ugyanazt a jelentést. 291 00:12:38,513 --> 00:12:40,845 És azt is, hogy a nyelvtanulás jó móka lehet. 292 00:12:41,997 --> 00:12:45,767 Megtanulják tisztelni a Nyelvet, a nagybetűs Nyelvet. 293 00:12:45,791 --> 00:12:49,974 És tekintve, hogy az amerikaiak 88 százaléka csak angolul beszél otthon, 294 00:12:49,998 --> 00:12:52,609 nem hiszem, hogy ez feltétlenül rossz lenne. 295 00:12:52,633 --> 00:12:56,436 Tudják, miért halnak ki nyelvek a földön? 296 00:12:56,796 --> 00:13:01,402 Nem azért, mert a kormány hátrasorol egy-egy nyelvet, 297 00:13:01,402 --> 00:13:04,556 vagy mert valamelyik nyelven tudók egész csoportjai kihalnak. 298 00:13:04,580 --> 00:13:07,656 Biztos, hogy ez régen is megtörtént, ma is megtörténik, 299 00:13:07,680 --> 00:13:09,705 de nem ez a fő ok. 300 00:13:10,268 --> 00:13:13,046 A fő ok az, hogy a gyerekek olyan családba születnek, 301 00:13:13,070 --> 00:13:16,259 ahol más nyelven beszélnek, mint a szélesebb közösség, 302 00:13:16,259 --> 00:13:18,656 ezért nem tanulják meg az otthoni szórványnyelvet. 303 00:13:18,680 --> 00:13:19,965 Miért? 304 00:13:19,989 --> 00:13:24,291 Azért, mert a közösségük semmire sem becsüli a nyelvüket. 305 00:13:24,315 --> 00:13:26,228 Mert annak nincs semmi haszna. 306 00:13:26,252 --> 00:13:31,236 Mert aki azon a nyelven beszél, az nem talál munkát magának. 307 00:13:31,260 --> 00:13:35,291 Mert ha a nyelv csak eszköz, 308 00:13:35,315 --> 00:13:37,692 akkor saját anyanyelvükön tanulni 309 00:13:37,716 --> 00:13:40,171 kábé annyira hasznos, mint nemes valírül tanulni, 310 00:13:40,171 --> 00:13:42,019 akkor meg minek bajlódni vele? 311 00:13:43,387 --> 00:13:44,537 Nos... 312 00:13:46,514 --> 00:13:50,903 Lehet, hogy a nyelvek tanulmányozása nem eredményez nagyobb nyelvtudást. 313 00:13:50,927 --> 00:13:53,177 De ez talán mindegy is. 314 00:13:53,855 --> 00:13:56,966 Lehet, hogy ha többen tanulnak egyre több nyelvet, 315 00:13:56,990 --> 00:13:59,608 az nagyobb elfogadáshoz vezet, 316 00:13:59,632 --> 00:14:01,850 és nem lesz nyelvi egyeduralom. 317 00:14:01,949 --> 00:14:04,933 Lehet, hogy ha önmagáért tiszteljük a nyelvet –, 318 00:14:04,957 --> 00:14:09,849 ami kijár a legnagyobb találmánynak az emberiség történetében –, 319 00:14:09,873 --> 00:14:11,079 akkor a jövőben 320 00:14:11,103 --> 00:14:14,992 élő nyelvekként köszönthetünk olyanokat, melyeket ma kihalás fenyeget, 321 00:14:15,016 --> 00:14:17,123 és egyikükből sem lesz múzeumi műtárgy. 322 00:14:17,182 --> 00:14:19,238 (Nemes valír nyelven): Kirimvose. Köszönöm. 323 00:14:19,238 --> 00:14:20,299 (Taps)