WEBVTT 00:00:01.659 --> 00:00:02.809 Κουτάλια. NOTE Paragraph 00:00:04.944 --> 00:00:06.326 Κούτες από χαρτόνι. NOTE Paragraph 00:00:07.302 --> 00:00:09.722 Ηλεκτρικά τραίνα για μπόμπιρες. NOTE Paragraph 00:00:10.522 --> 00:00:11.854 Εποχιακός στολισμός. NOTE Paragraph 00:00:12.442 --> 00:00:13.832 Φουσκωτοί παιδότοποι. NOTE Paragraph 00:00:14.292 --> 00:00:15.387 Κουβέρτες. NOTE Paragraph 00:00:15.601 --> 00:00:16.751 Καλάθια. NOTE Paragraph 00:00:17.228 --> 00:00:18.194 Χαλιά. NOTE Paragraph 00:00:18.328 --> 00:00:19.529 Τραπέζια σερβιρίσματος. NOTE Paragraph 00:00:19.673 --> 00:00:20.957 Έξυπνα τηλέφωνα. NOTE Paragraph 00:00:21.101 --> 00:00:22.381 Πιάνα. NOTE Paragraph 00:00:23.284 --> 00:00:24.478 Χιτώνες. NOTE Paragraph 00:00:24.622 --> 00:00:25.772 Φωτογραφίες. NOTE Paragraph 00:00:26.295 --> 00:00:28.031 Τι έχουν κοινό όλα αυτά τα πράγματα, 00:00:28.031 --> 00:00:31.584 εκτός του ότι είναι φωτογραφίες που τράβηξα τους τελευταίους τρεις μήνες, 00:00:31.584 --> 00:00:33.666 κι έτσι κατέχω τα πνευματικά δικαιώματα; NOTE Paragraph 00:00:33.666 --> 00:00:34.931 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:00:35.323 --> 00:00:36.855 Είναι όλα εφευρέσεις 00:00:36.879 --> 00:00:40.249 που δημιουργήθηκαν με το ευεργέτημα της γλώσσας. 00:00:40.553 --> 00:00:42.809 Κανένα από αυτά δεν θα υπήρχε χωρίς τη γλώσσα. 00:00:42.813 --> 00:00:45.133 Φανταστείτε να δημιουργείτε οποιοδήποτε από αυτά 00:00:45.133 --> 00:00:47.669 ή να χτίσετε ένα ολόκληρο κτήριο σαν αυτό, 00:00:47.669 --> 00:00:50.395 χωρίς να έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τη γλώσσα 00:00:50.407 --> 00:00:54.719 ή χωρίς να επωφεληθείτε από κάθε γνώση που αποκτήθηκε με τη χρήση της γλώσσας. 00:00:54.973 --> 00:00:58.891 Βασικά, η γλώσσα είναι το πιο σημαντικό πράγμα 00:00:58.891 --> 00:01:00.219 σε όλον τον κόσμο. 00:01:00.243 --> 00:01:03.174 Ολόκληρος ο πολιτισμός μας στηρίζεται πάνω σε αυτήν. 00:01:03.308 --> 00:01:05.760 Κι αυτοί που αφιερώνουν τη ζωή τους στη μελέτη της 00:01:05.784 --> 00:01:10.480 -πώς προέκυψε η γλώσσα, πώς διαφέρουν οι γλώσσες, 00:01:10.480 --> 00:01:13.310 πώς διαφέρουν από τα συστήματα επικοινωνίας των ζώων -- 00:01:13.334 --> 00:01:14.484 είναι οι γλωσσολόγοι. 00:01:15.141 --> 00:01:20.210 Η επίσημη γλωσσολογία είναι λίγο-πολύ ένας σχετικά νέος κλάδος της επιστήμης. 00:01:21.099 --> 00:01:23.310 Και αποκάλυψε πολύ σημαντικά πράγματα. 00:01:23.310 --> 00:01:26.342 Όπως για παράδειγμα, ότι τα ανθρώπινα συστήματα επικοινωνίας 00:01:26.342 --> 00:01:28.837 διαφέρουν ριζικά από αυτά των ζώων, 00:01:28.861 --> 00:01:31.296 ότι όλες οι γλώσσες είναι εξίσου εκφραστικές, 00:01:31.296 --> 00:01:33.665 ακόμη και αν το κάνουν με διαφορετικούς τρόπους. NOTE Paragraph 00:01:33.998 --> 00:01:36.912 Κι όμως, παρόλα αυτά, 00:01:37.186 --> 00:01:41.938 υπάρχουν πολλοί που αρέσκονται να εκφέρουν σημαντικές απόψεις για τη γλώσσα 00:01:41.942 --> 00:01:45.361 σαν να μπορούν να την κατανοήσουν το ίδιο όπως ένας γλωσσολόγος, 00:01:45.361 --> 00:01:47.393 για τον απλό λόγο ότι μιλούν τη γλώσσα. 00:01:47.421 --> 00:01:50.477 Και φυσικά, εάν μιλάτε μια γλώσσα, αυτό σημαίνει ότι δικαιούστε 00:01:50.477 --> 00:01:52.744 να μιλάτε για τη λειτουργία της όπως κάθε άλλος. 00:01:52.744 --> 00:01:54.946 Φανταστείτε ότι μιλάτε σε έναν χειρουργό 00:01:54.970 --> 00:01:56.474 και του λέτε, «Άκου, φίλε. 00:01:56.498 --> 00:01:58.230 Έχω μια καρδιά περίπου 40 χρόνια. 00:01:58.230 --> 00:02:01.134 Άρα μπορώ να έχω γνώμη για τα υποκατάστατα αορτικής βαλβίδας. 00:02:01.134 --> 00:02:03.679 Νομίζω ότι η γνώμη μου είναι ισάξια με τη δική σου». 00:02:03.703 --> 00:02:05.498 Κι όμως, αυτό ακριβώς συμβαίνει. NOTE Paragraph 00:02:05.522 --> 00:02:09.949 Εδώ ο Νιλ Ντεγκράς Τάισον λέει ότι στην ταινία «Η Άφιξη», 00:02:09.973 --> 00:02:12.124 θα έφερνε έναν κρυπτογράφο -- 00:02:12.148 --> 00:02:15.966 κάποιον που μπορεί να αποκρυπτογραφήσει ένα μήνυμα σε γλώσσα που ήδη ξέρει -- 00:02:15.990 --> 00:02:17.232 αντί για έναν γλωσσολόγο, 00:02:17.232 --> 00:02:19.186 για να επικοινωνήσει με τους εξωγήινους, 00:02:19.186 --> 00:02:21.061 γιατί τι θα έκανε ο γλωσσολόγος -- 00:02:21.085 --> 00:02:23.299 πώς θα ήταν χρήσιμος να μιλήσει με κάποιον 00:02:23.323 --> 00:02:25.229 την γλώσσα του οποίου δεν γνωρίζουμε; 00:02:25.253 --> 00:02:27.804 Αν και φυσικά, η ταινία «Η Άφιξη» δεν απαλλάσσεται. 00:02:27.804 --> 00:02:30.077 Αν είναι δυνατόν -- άκου, φίλε: 00:02:30.101 --> 00:02:33.141 εξωγήινοι κατεβαίνουν στη Γη μέσα σε τεράστια διαστημόπλοια, 00:02:33.165 --> 00:02:36.951 και δεν θέλουν τίποτα άλλο παρά να επικοινωνήσουν μαζί μας, 00:02:36.975 --> 00:02:39.250 και προσλαμβάνετε έναν γλωσσολόγο; NOTE Paragraph 00:02:39.274 --> 00:02:40.284 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:02:40.308 --> 00:02:42.902 Μήπως η κυβέρνηση των ΗΠΑ έχει οικονομικές δυσκολίες; NOTE Paragraph 00:02:43.029 --> 00:02:44.617 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:02:44.641 --> 00:02:47.545 Πολλά από αυτά μπορούν να αποδοθούν σε παρεξηγήσεις, 00:02:47.569 --> 00:02:51.045 και για το τι είναι η γλώσσα και για την επίσημη μελέτη της γλώσσας, 00:02:51.069 --> 00:02:52.710 τη γλωσσολογία. 00:02:53.568 --> 00:02:57.996 Και νομίζω ότι όσα βρίσκονται πίσω από πολλές από αυτές τις παρεξηγήσεις 00:02:58.020 --> 00:03:02.293 τα συνοψίζει ένα θαυμάσιο άρθρο στο περιοδικό «Forbes», 00:03:02.293 --> 00:03:06.288 με θέμα γιατί οι μαθητές των γυμνασίων δεν θα πρέπει να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. 00:03:06.302 --> 00:03:08.435 Θα παραθέσω κάποια αποσπάσματα από αυτό 00:03:08.459 --> 00:03:10.517 και θέλω να δω αν μπορείτε να καταλάβετε 00:03:10.541 --> 00:03:14.171 τι κρύβεται πίσω από αυτές τις ιδέες και απόψεις. 00:03:14.929 --> 00:03:18.866 «Οι Αμερικανοί σπανίως διαβάζουν κλασικά έργα, ακόμη και σε μετάφραση». 00:03:18.866 --> 00:03:21.737 Με άλλα λόγια, γιατί να κοπιάσετε να μάθετε μια ξένη γλώσσα 00:03:21.761 --> 00:03:25.203 αφού τελικά δεν πρόκειται καν να διαβάσετε το κλασικό έργο στο πρωτότυπο; 00:03:25.227 --> 00:03:26.411 Ποιο είναι το όφελος; 00:03:26.435 --> 00:03:29.513 «Το να μαθαίνετε ξένες γλώσσες στο σχολείο είναι χαμένος χρόνος 00:03:29.513 --> 00:03:32.897 σε σχέση με άλλα πράγματα που θα μπορούσατε να μάθετε στο σχολείο». 00:03:33.887 --> 00:03:37.799 «Η Ευρώπη έχει πολλές γλωσσικές ομάδες μαζεμένες σε σχετικά μικρό χώρο». 00:03:37.823 --> 00:03:41.332 Έτσι οι Αμερικάνοι, ποιον λόγο έχετε για να μάθετε μια άλλη γλώσσα; 00:03:41.356 --> 00:03:44.216 Τα χρήματα που θα ξοδέψετε δεν θα σας ωφελήσουν πολύ. 00:03:44.216 --> 00:03:45.219 Ένα αγαπημένο μου, 00:03:45.219 --> 00:03:47.682 «Ένας μαθητής στο Μπέρμιγχαμ θα πρέπει να ταξιδέψει 00:03:47.682 --> 00:03:50.158 περίπου 1.600 χιλιόμετρα έως τα σύνορα με το Μεξικό, 00:03:50.158 --> 00:03:54.166 αλλά και πάλι, θα υπάρχουν αρκετοί που μιλούν Αγγλικά για να εξυπηρετηθεί». 00:03:54.388 --> 00:03:57.247 Με άλλα λόγια, αν μπορείτε να κουνάτε πέρα δώθε τα χέρια σας 00:03:57.247 --> 00:03:59.337 και μπορείτε να φτάσετε όπου θέλετε να πάτε, 00:03:59.337 --> 00:04:02.411 τότε δεν υπάρχει οποιοσδήποτε λόγος να μάθετε μια ξένη γλώσσα. NOTE Paragraph 00:04:02.411 --> 00:04:06.937 Κάτω από όλες αυτές τις στάσεις βρίσκεται η γενικότερη αντίληψη, 00:04:07.101 --> 00:04:08.664 ότι η γλώσσα είναι ένα εργαλείο. 00:04:08.788 --> 00:04:11.358 Και αυτή η αντίληψη φαίνεται αρκετά βάσιμη. 00:04:11.358 --> 00:04:13.415 Η γλώσσα αποτελεί εργαλείο με την έννοια ότι 00:04:13.415 --> 00:04:16.929 κάνεις περισσότερα αν μιλάς την τοπική γλώσσα, από ό,τι αν δεν την μιλάς. 00:04:16.929 --> 00:04:19.951 Όμως υπονοείται ότι η γλώσσα είναι απλώς και μόνο ένα εργαλείο, 00:04:19.951 --> 00:04:21.817 και αυτό είναι απολύτως λανθασμένο. 00:04:21.841 --> 00:04:25.142 Αν η γλώσσα ήταν εργαλείο, ειλικρινά, δεν θα ήταν τόσο καλό εργαλείο. 00:04:25.166 --> 00:04:28.776 Και θα την είχαμε εγκαταλείψει εδώ και καιρό για κάτι πολύ καλύτερο. 00:04:28.800 --> 00:04:30.332 Σκεφτείτε οποιαδήποτε πρόταση. 00:04:30.356 --> 00:04:33.225 Να μια πρόταση που σίγουρα την έχω πει: «Χθες είδα τον Κιν». 00:04:33.225 --> 00:04:34.474 Έχω φίλο που λέγεται Κιν, 00:04:34.474 --> 00:04:37.858 Και όταν λέω την πρόταση, «Χθες είδα τον Κιν», 00:04:37.858 --> 00:04:41.186 νομίζετε ότι πραγματικά όλα όσα βρίσκονται στο μυαλό μου 00:04:41.186 --> 00:04:43.072 πλέον εμφυτεύονται στο δικό σας μυαλό 00:04:43.096 --> 00:04:44.278 μέσω αυτής της πρότασης; 00:04:44.302 --> 00:04:46.839 Είναι απίθανο, γιατί συμβαίνουν πολλά άλλα. NOTE Paragraph 00:04:46.863 --> 00:04:48.251 Όπως όταν λέω «χθες». 00:04:48.275 --> 00:04:50.884 Μπορεί να σκεφτώ τι καιρό είχε χθες επειδή ήμουν εκεί. 00:04:50.884 --> 00:04:51.904 Και αν θυμάμαι, 00:04:51.904 --> 00:04:55.748 μάλλον θα θυμηθώ ότι κάτι ξέχασα να στείλω στο mail, που όντως το ξέχασα. 00:04:55.748 --> 00:04:59.436 Είχα προσχεδιάσει το αστείο, αλλά πραγματικά ξέχασα να στείλω κάποιο μήνυμα. 00:04:59.436 --> 00:05:02.146 Κι έτσι πρέπει να το στείλω τη Δευτέρα, 00:05:02.146 --> 00:05:04.339 γιατί τότε θα γυρίσω σπίτι. 00:05:04.339 --> 00:05:06.159 Και φυσικά, όταν σκέφτομαι τη Δευτέρα, 00:05:06.159 --> 00:05:09.105 θυμάμαι το «Manic Monday» των Bangles. Ωραίο τραγούδι! 00:05:09.495 --> 00:05:12.446 Και όταν λέω τη λέξη «είδα», σκέφτομαι το λογοπαίγνιο: 00:05:12.446 --> 00:05:16.053 «"Βλέπω (τι εννοείς)!" είπε ο τυφλός καθώς σήκωνε το σφυρί και το πριόνι». 00:05:16.053 --> 00:05:17.038 Πάντα το κάνω. 00:05:17.062 --> 00:05:19.543 Το θυμάμαι κάθε φορά που ακούω ή λέω αυτή τη λέξη, 00:05:19.543 --> 00:05:21.640 γιατί συνήθιζε να το λέει ο παππούς μου, 00:05:21.640 --> 00:05:22.711 έτσι μου τον θυμίζει. 00:05:22.711 --> 00:05:25.352 Και για κάποιον λόγο επιστρέφουμε στο «Manic Monday». 00:05:25.878 --> 00:05:29.520 Και με τον Κιν, όταν λέω κάτι όπως «Χθες είδα τον Κιν», 00:05:29.520 --> 00:05:32.961 θα σκεφτώ τις περιστάσεις κάτω από τις οποίες τον είδα. 00:05:32.961 --> 00:05:35.910 Και έτυχε να ήταν εκείνη την ημέρα. Εδώ είναι με τη γάτα μου. 00:05:35.910 --> 00:05:37.603 Και φυσικά, εάν σκέφτομαι τον Κιν, 00:05:37.603 --> 00:05:40.371 θα σκεφτώ ότι τώρα πάει στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια, 00:05:40.371 --> 00:05:42.558 και ότι ο καλός μου φίλος Τζον και η μητέρα μου 00:05:42.558 --> 00:05:44.032 αποφοίτησαν μαζί από το αυτό, 00:05:44.032 --> 00:05:46.648 η ξαδέρφη μου η Κέιτι φοιτά τώρα στο ίδιο πανεπιστήμιο. 00:05:46.648 --> 00:05:48.672 Και πάλι στο «Manic Monday». NOTE Paragraph 00:05:48.672 --> 00:05:52.464 Αλλά όλα αυτά είναι μόνο ένα μικρό μέρος από όσα συμβαίνουν μέσα στο μυαλό σας 00:05:52.464 --> 00:05:54.278 ανά πάσα στιγμή που μιλάτε. 00:05:54.302 --> 00:05:57.217 Και το μόνο που έχουμε για να απεικονίσουμε όλο αυτό το χάλι 00:05:57.217 --> 00:05:59.645 που γίνεται μέσα στο κεφάλι σας, είναι αυτό. 00:05:59.739 --> 00:06:01.141 Πραγματικά, μόνο αυτό έχουμε. NOTE Paragraph 00:06:01.165 --> 00:06:02.329 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:06:02.353 --> 00:06:04.958 Απορείτε ότι το σύστημά μας είναι ανεπαρκές; 00:06:04.982 --> 00:06:07.460 Για να σας δώσω κάτι παρόμοιο, 00:06:07.484 --> 00:06:10.626 φανταστείτε να θέλετε να μάθετε πώς είναι να τρώτε τούρτα, 00:06:10.650 --> 00:06:12.870 εάν, αντί να φάτε την τούρτα, 00:06:12.870 --> 00:06:16.042 θα χρειαζόταν να καταπιείτε τα υλικά που φτιάχνουμε την τούρτα, 00:06:16.042 --> 00:06:17.573 ένα ένα, 00:06:17.573 --> 00:06:19.355 μαζί και τις οδηγίες 00:06:19.367 --> 00:06:22.752 για το πώς συνδυάζουμε αυτά τα υλικά για να γίνει η τούρτα. 00:06:22.776 --> 00:06:24.680 Θα έπρεπε να φάτε και τις οδηγίες. NOTE Paragraph 00:06:24.704 --> 00:06:25.768 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:06:25.792 --> 00:06:27.851 Εάν έτσι έπρεπε να βιώσουμε την τούρτα, 00:06:27.875 --> 00:06:29.386 δεν θα τρώγαμε ποτέ τούρτα. 00:06:30.485 --> 00:06:34.045 Κι όμως, η γλώσσα είναι ο μόνος τρόπος -- ο μόνος τρόπος -- 00:06:34.069 --> 00:06:38.263 να μπορέσουμε να καταλάβουμε τι συμβαίνει εδώ μέσα, στο μυαλό μας. 00:06:38.287 --> 00:06:40.141 Αυτή είναι η εσωτερικότητά μας, 00:06:40.165 --> 00:06:41.609 αυτό που μας κάνει ανθρώπους, 00:06:41.633 --> 00:06:44.601 αυτό που μας διαφοροποιεί από τα άλλα ζώα. 00:06:44.895 --> 00:06:46.728 Όλα είναι κάπου εδώ μέσα, 00:06:46.752 --> 00:06:50.280 και το μόνο που έχουμε για να τα αποδώσουμε είναι οι γλώσσες μας. 00:06:50.280 --> 00:06:53.525 Η γλώσσα είναι ο καλύτερος τρόπος να πούμε τι έχουμε στο μυαλό μας. 00:06:53.525 --> 00:06:55.436 Αν θέλω να ρωτήσω κάτι σημαντικό όπως: 00:06:55.436 --> 00:06:58.459 «Ποια είναι η φύση της ανθρώπινης σκέψης και των συναισθημάτων;» 00:06:58.475 --> 00:07:04.008 Θα θέλατε είναι να εξετάσετε όσο περισσότερες γλώσσες είναι δυνατόν. 00:07:04.211 --> 00:07:05.926 Η μία δεν επαρκεί. 00:07:06.140 --> 00:07:07.712 Για να σας δώσω ένα παράδειγμα, 00:07:07.712 --> 00:07:10.561 να μια φωτογραφία του μικρού Ρόμαν, 00:07:10.561 --> 00:07:13.370 που την τράβηξα με μια κάμερα 12 μεγαπίξελ. 00:07:13.592 --> 00:07:16.744 Τώρα, εδώ είναι η ίδια φωτογραφία με πολύ λιγότερα πίξελ. 00:07:17.168 --> 00:07:20.681 Προφανώς, καμία από τις φωτογραφίες δεν είναι αληθινή γάτα. 00:07:21.075 --> 00:07:24.859 Αλλά η μια σας δίνει πολύ καλύτερη αίσθηση από την άλλη για το τι είναι γάτα. NOTE Paragraph 00:07:26.649 --> 00:07:28.633 Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα εργαλείο. 00:07:28.657 --> 00:07:29.816 Είναι η κληρονομιά μας, 00:07:29.816 --> 00:07:32.858 είναι ο τρόπος μας να εκφράσουμε τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος. 00:07:32.882 --> 00:07:36.697 Και φυσικά εννοώ ότι είναι κληρονομιά όλων των ανθρώπων παντού. 00:07:36.721 --> 00:07:41.786 Και όταν χάνουμε ακόμη και μια γλώσσα, η εικόνα αυτή χάνει την ευκρίνειά της. NOTE Paragraph 00:07:41.810 --> 00:07:45.855 Έτσι τα τελευταία 10 χρόνια, 00:07:45.879 --> 00:07:49.164 ως επάγγελμα αλλά και για διασκέδαση, 00:07:49.188 --> 00:07:50.899 δημιουργώ γλώσσες. 00:07:50.923 --> 00:07:52.487 Αυτές λέγονται «conlangs», 00:07:52.487 --> 00:07:55.322 η αγγλική συντομογραφία του όρου «κατασκευασμένες γλώσσες». 00:07:55.322 --> 00:07:57.285 Κι όπως σας παρουσιάζω μαζί τα γεγονότα, 00:07:57.285 --> 00:07:59.047 ότι χάνονται γλώσσες από τον πλανήτη 00:07:59.071 --> 00:08:01.190 κι ότι εγώ δημιουργώ ολοκαίνουργιες γλώσσες, 00:08:01.190 --> 00:08:04.926 θα νομίσετε ότι υπάρχει κάποια μη επιφανειακή σχέση μεταξύ αυτών των δύο. 00:08:04.926 --> 00:08:07.826 Πράγματι, κάποιοι άνθρωποι έχουν κάνει τη σύνδεση. 00:08:07.850 --> 00:08:09.877 Αυτός είναι κάποιος που έγινε έξαλλος 00:08:09.901 --> 00:08:13.115 επειδή υπήρχε μια τεχνητή γλώσσα στο «Άβαταρ» του Τζέιμς Κάμερον. 00:08:13.115 --> 00:08:14.200 Λέει ότι, 00:08:14.200 --> 00:08:16.692 «Στα τρία χρόνια που χρειάστηκε ο Τζέιμς Κάμερον 00:08:16.716 --> 00:08:19.359 για να βγάλει το Άβαταρ στην οθόνη, μια γλώσσα πέθανε». 00:08:19.359 --> 00:08:21.221 Μάλλον πάνω από μία, για την ακρίβεια. 00:08:21.221 --> 00:08:24.389 «Δυστυχώς η γλώσσα των Na'vi δεν θα γεμίσει το κενό της ...» 00:08:24.413 --> 00:08:26.725 Μια όντως βαθυστόχαστη και πικρή δήλωση -- 00:08:26.749 --> 00:08:29.366 αν δεν την σκεφτείτε καθόλου. NOTE Paragraph 00:08:29.390 --> 00:08:30.545 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:08:30.569 --> 00:08:32.612 Αλλά όταν ήμουν στην Καλιφόρνια 00:08:32.636 --> 00:08:34.015 ολοκλήρωσα δύο ειδικότητες. 00:08:34.039 --> 00:08:36.464 Η μία ήταν η γλωσσολογία και η άλλη τα Αγγλικά. 00:08:36.464 --> 00:08:39.116 Και φυσικά, η Αγγλική Φιλολογία, η μελέτη των Αγγλικών, 00:08:39.116 --> 00:08:42.268 όπως ξέρουμε, δεν είναι στην ουσία η μελέτη της Αγγλικής γλώσσας, 00:08:42.268 --> 00:08:43.813 είναι η μελέτη της λογοτεχνίας. 00:08:43.881 --> 00:08:45.678 Η λογοτεχνία είναι κάτι υπέροχο, 00:08:45.702 --> 00:08:49.493 επειδή βασικά, με την ευρεία έννοια, η λογοτεχνία είναι κάτι σαν τέχνη· 00:08:49.493 --> 00:08:51.306 υποπίπτει στην κατηγορία των τεχνών. 00:08:51.306 --> 00:08:52.752 Και με τη λογοτεχνία, 00:08:52.776 --> 00:08:57.855 οι συγγραφείς δημιουργούν ολόκληρα νέα πλάσματα και ιστορίες. 00:08:57.879 --> 00:09:00.895 Κι έχει ενδιαφέρον να δούμε 00:09:00.919 --> 00:09:06.006 πόσο βάθος και συναίσθημα, και τι μοναδικό πνεύμα 00:09:06.030 --> 00:09:08.638 βάζουν οι συγγραφείς σε αυτά τα πλασματικά όντα. 00:09:08.662 --> 00:09:11.283 Τόσο πολύ που, εννοώ -- ρίξτε μια ματιά εδώ. 00:09:11.307 --> 00:09:13.561 Υπάρχει μια ολόκληρη σειρά βιβλίων 00:09:13.585 --> 00:09:15.814 που έχουν γραφτεί για φανταστικούς χαρακτήρες 00:09:15.848 --> 00:09:19.679 Λες και ολόκληρο το βιβλίο είναι μόνο ένα φτιαχτό, ψεύτικο ανθρώπινο πλάσμα. 00:09:19.679 --> 00:09:22.220 Υπάρχει ένα ολόκληρο βιβλίο για τον Τζορτζ Φ. Μπάμπιτ 00:09:22.220 --> 00:09:23.871 του «Μπάμπιτ» του Σίνκλερ Λιούις, 00:09:23.895 --> 00:09:26.552 και σας βεβαιώ ότι είναι μεγαλύτερο από το «Μπάμπιτ», 00:09:26.552 --> 00:09:27.784 που είναι σύντομο βιβλίο. 00:09:27.808 --> 00:09:29.047 Το θυμάται κανένας αυτό; 00:09:29.047 --> 00:09:32.238 Είναι πολύ καλό, νομίζω καλύτερο από τον «Κεντρικό δρόμο» του ιδίου. 00:09:32.238 --> 00:09:33.688 Είναι προσωπική άποψη, βέβαια. 00:09:33.688 --> 00:09:37.807 Άρα δεν αμφισβητούμε το γεγονός ότι η λογοτεχνία είναι ενδιαφέρουσα. 00:09:38.434 --> 00:09:39.989 Αλλά παρά αυτό το γεγονός, 00:09:40.013 --> 00:09:43.691 ούτε η γλωσσολογία ενδιαφέρεται για το τι μπορούν οι κατασκευασμένες γλώσσες 00:09:43.691 --> 00:09:47.968 να μας πουν για το βάθος του ανθρώπινου πνεύματος ως καλλιτεχνική επιδίωξη. NOTE Paragraph 00:09:48.520 --> 00:09:51.107 Θα σας δώσω ένα ωραίο παράδειγμα. 00:09:51.421 --> 00:09:54.028 Πριν λίγο καιρό γράφτηκε ένα άρθρο για μένα 00:09:54.028 --> 00:09:57.008 στο περιοδικό των αποφοίτων του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνια. 00:09:57.032 --> 00:09:58.493 Και όταν έγραφαν το άρθρο, 00:09:58.493 --> 00:10:00.913 ήθελαν κάποιον να πει και την αντίθετη άποψη, 00:10:00.913 --> 00:10:03.373 που, αν το καλοσκεφτείτε, φαίνεται μάλλον παράδοξο. 00:10:03.373 --> 00:10:05.063 Απλώς μιλάς για κάποιον άνθρωπο, 00:10:05.063 --> 00:10:08.206 και θες να βρεις κάποιον από την αντίθετη πλευρά αυτού του ατόμου. NOTE Paragraph 00:10:08.206 --> 00:10:09.482 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:10:09.766 --> 00:10:12.425 Βασικά είναι ένα εγκωμιαστικό άρθρο, αλλά τέλος πάντων. 00:10:12.425 --> 00:10:14.556 Έτσι έτυχε να βρουν 00:10:14.556 --> 00:10:17.321 έναν από τους πιο λαμπρούς γλωσσολόγους της εποχής μας, 00:10:17.345 --> 00:10:20.371 τον Τζορτζ Λάκοφ, που είναι γλωσσολόγος εδώ στο Μπέρκλεϊ. 00:10:20.395 --> 00:10:23.957 Και το έργο του άλλαξε ριζικά το πεδίο της γλωσσολογίας 00:10:23.981 --> 00:10:25.458 και της γνωσιακής επιστήμης. 00:10:25.482 --> 00:10:29.137 Κι όταν ρωτήθηκε για τη δουλειά μου κι εν γένει για την κατασκευή γλωσσών, 00:10:29.137 --> 00:10:32.426 είπε, «Αλλά πρέπει να γίνουν πολλά στη μελέτη της γλώσσας. 00:10:32.450 --> 00:10:35.206 Θα πρέπει να δώσετε τον χρόνο σας σε κάτι πραγματικό». 00:10:35.230 --> 00:10:36.121 Ναι. 00:10:36.121 --> 00:10:38.380 «Κάτι πραγματικό». Σας θυμίζει κάτι αυτό; 00:10:38.380 --> 00:10:42.359 Για να χρησιμοποιήσω ακριβώς το ίδιο πλαίσιο που ο ίδιος εφηύρε, 00:10:42.359 --> 00:10:45.240 θα αναφερθώ στη γενική αντίληψη που αναφέραμε νωρίτερα: 00:10:45.240 --> 00:10:46.638 η γλώσσα είναι εργαλείο. 00:10:46.662 --> 00:10:50.093 Κι αυτός φαίνεται να εργάζεται με βάση αυτή την αντίληψη, 00:10:50.117 --> 00:10:53.994 ότι δηλαδή η γλώσσα είναι χρήσιμη όταν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. 00:10:54.118 --> 00:10:57.376 Η γλώσσα είναι άχρηστη όταν δεν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. 00:10:57.440 --> 00:11:00.282 Σας κάνει να αναρωτηθείτε: Τι κάνουμε με τις νεκρές γλώσσες; 00:11:00.396 --> 00:11:01.312 Αλλά τέλος πάντων. NOTE Paragraph 00:11:01.336 --> 00:11:03.083 Έτσι, εξαιτίας αυτής της ιδέας, 00:11:03.083 --> 00:11:06.929 θα φανεί ως το άκρο άωτο της παράνοιας 00:11:06.953 --> 00:11:10.366 να κάνετε στην πλατφόρμα Duolingo μαθήματα για τα Υψηλά Βαλυριανά, 00:11:10.390 --> 00:11:12.938 τη γλώσσα που δημιούργησα για το Game of Thrones. 00:11:12.962 --> 00:11:16.586 Ίσως αναρωτηθείτε, τι στο καλό μαθαίνουν 740 χιλιάδες άνθρωποι; NOTE Paragraph 00:11:17.368 --> 00:11:19.630 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:11:19.654 --> 00:11:21.717 Ας ρίξουμε μια ματιά, λοιπόν. 00:11:21.741 --> 00:11:23.376 Τι μαθαίνουν; 00:11:23.400 --> 00:11:25.760 Τι είναι δυνατόν να μαθαίνουν; 00:11:25.784 --> 00:11:28.583 Έχοντας υπόψιν ότι η άλλη γλώσσα για αυτό 00:11:28.607 --> 00:11:31.141 -- είναι για ανθρώπους που μιλούν Αγγλικά -- 00:11:31.165 --> 00:11:33.220 οι Αγγλόφωνοι μαθαίνουν αρκετά. 00:11:33.244 --> 00:11:36.558 Να μια πρόταση που μάλλον δεν θα χρησιμοποιήσουν στην επικοινωνία 00:11:36.582 --> 00:11:37.746 σε όλη τους τη ζωή: 00:11:37.770 --> 00:11:39.220 «Vala ābre urnes». 00:11:39.220 --> 00:11:40.773 «Ο άνδρας βλέπει τη γυναίκα». 00:11:40.773 --> 00:11:42.641 Η μικρή μεσαία γραμμή μας δείχνει 00:11:42.641 --> 00:11:44.887 τη μετάφραση λέξη-προς-λέξη. 00:11:44.911 --> 00:11:47.480 Και πραγματικά μαθαίνουν κάποια συναρπαστικά πράγματα, 00:11:47.480 --> 00:11:49.356 ειδικά αν είναι ομιλητές της Αγγλικής. 00:11:49.356 --> 00:11:52.376 Μαθαίνουν ότι το ρήμα μπορεί να μπει στο τέλος της πρότασης. 00:11:52.376 --> 00:11:55.204 Δεν γίνεται αυτό στα Αγγλικά όταν έχετε και αντικείμενο. 00:11:55.320 --> 00:11:57.518 Μαθαίνουν ότι μερικές φορές 00:11:57.518 --> 00:12:01.376 μια γλώσσα δεν έχει κάτι αντίστοιχο για το άρθρο «the» - λείπει εντελώς. 00:12:01.414 --> 00:12:02.843 Το κάνουν αυτό οι γλώσσες. 00:12:02.887 --> 00:12:06.672 Μαθαίνουν ότι ένα μακρό φωνήεν ουσιαστικά έχει μακρύτερη διάρκεια, 00:12:06.672 --> 00:12:08.633 σε σχέση με τα άλλα φωνήεντα, 00:12:08.633 --> 00:12:11.925 όπως τα δικά μας μακρά φωνήεντα· στην ουσία έχουν την ίδια διάρκεια. 00:12:11.925 --> 00:12:15.407 Μαθαίνουν ότι υπάρχουν κάποιες μικρές καταλήξεις. 00:12:15.621 --> 00:12:16.580 Χμμ; Τι είναι αυτό; 00:12:16.640 --> 00:12:20.172 Καταλήξεις που ονομάζονται «πτώσεις» μπαίνουν στο τέλος των ουσιαστικών - NOTE Paragraph 00:12:20.196 --> 00:12:21.212 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:12:21.236 --> 00:12:24.537 που δηλώνουν ποιος κάνει τι σε ποιον μέσα σε μια πρόταση. 00:12:24.561 --> 00:12:27.588 Ακόμη κι αν αφήσετε τις λέξεις στην ίδια σειρά 00:12:27.612 --> 00:12:29.334 αλλά αλλάξετε τις καταλήξεις, 00:12:29.358 --> 00:12:32.110 αλλάζει το ποιος κάνει τι σε ποιον. 00:12:32.374 --> 00:12:38.138 Μαθαίνουν ότι οι γλώσσες μπορεί να κάνουν τα ίδια πράγματα, με διαφορετικό τρόπο. 00:12:38.513 --> 00:12:40.845 Και ότι είναι διασκεδαστικό να μαθαίνεις γλώσσες. 00:12:41.997 --> 00:12:45.767 Μαθαίνουν να σέβονται τη Γλώσσα, τη Γλώσσα με κεφαλαίο το «Γ». 00:12:45.791 --> 00:12:49.974 Και δεδομένου ότι 88% των Αμερικανών μιλούν μόνο Αγγλικά στο σπίτι, 00:12:49.998 --> 00:12:52.369 δεν θεωρώ ότι αυτό είναι απαραιτήτως κακό. NOTE Paragraph 00:12:52.639 --> 00:12:56.436 Ξέρετε γιατί πεθαίνουν οι γλώσσες στον πλανήτη μας; 00:12:56.796 --> 00:13:01.562 Όχι γιατί οι κυβερνήσεις επιβάλλουν κάποια γλώσσα με μια μειονότητα, 00:13:01.562 --> 00:13:04.556 ή επειδή εξαλείφεται ολόκληρη η ομάδα ομιλητών μιας γλώσσας. 00:13:04.580 --> 00:13:07.656 Αυτό έχει βεβαίως συμβεί στο παρελθόν, και συμβαίνει και τώρα, 00:13:07.680 --> 00:13:09.705 αλλά δεν είναι ο κύριος λόγος. 00:13:10.268 --> 00:13:13.046 Ο κύριος λόγος είναι ότι το παιδί μιας οικογένειας, 00:13:13.070 --> 00:13:16.625 που μιλάει μια γλώσσα οι οποία δεν ομιλείται ευρέως στην κοινότητά τους, 00:13:16.649 --> 00:13:18.656 δεν μαθαίνει αυτή τη γλώσσα. 00:13:18.680 --> 00:13:19.965 Γιατί; 00:13:19.989 --> 00:13:24.291 Επειδή αυτή η γλώσσα δεν χαίρει εκτίμησης από την κοινότητα. 00:13:24.315 --> 00:13:26.228 Επειδή η γλώσσα δεν είναι χρήσιμη. 00:13:26.252 --> 00:13:30.986 Γιατί το παιδί δεν μπορεί να βρει δουλειά αν ομιλεί αυτή τη γλώσσα. 00:13:31.260 --> 00:13:34.401 Επειδή εάν η γλώσσα είναι απλώς ένα εργαλείο, 00:13:35.315 --> 00:13:37.526 τότε μαθαίνοντας τη μητρική τους γλώσσα 00:13:37.526 --> 00:13:40.731 έχουν σχεδόν την ίδια ωφέλεια όπως όταν μαθαίνουν Υψηλά Βαλυριανά, 00:13:40.731 --> 00:13:42.219 άρα γιατί να μπουν στον κόπο; NOTE Paragraph 00:13:43.387 --> 00:13:44.537 Βέβαια... 00:13:46.514 --> 00:13:50.903 ίσως η μελέτη της γλώσσας να μην οδηγήσει σε πολύ μεγαλύτερη γλωσσολογική ευχέρεια. 00:13:50.927 --> 00:13:53.177 Αλλά αυτό δεν έχει και πολλή σημασία. 00:13:53.855 --> 00:13:56.966 Ίσως αν περισσότεροι άνθρωποι μελετούν περισσότερες γλώσσες, 00:13:56.990 --> 00:13:59.868 αυτό να οδηγήσει σε περισσότερη γλωσσολογική ανεκτικότητα 00:13:59.868 --> 00:14:01.920 και σε λιγότερο γλωσσολογικό επεκτατισμό. 00:14:01.949 --> 00:14:04.933 Ίσως αν πραγματικά σεβαστούμε τη γλώσσα γι' αυτό που είναι 00:14:04.957 --> 00:14:09.849 -- κυριολεκτικά η μεγαλύτερη επινόηση στη ιστορία της ανθρωπότητας -- 00:14:09.873 --> 00:14:11.079 τότε στο μέλλον, 00:14:11.103 --> 00:14:15.182 θα μπορούμε να τιμούμε εξίσου τις γλώσσες που κινδυνεύουν και τις ζωντανές γλώσσες, 00:14:15.182 --> 00:14:16.873 κι όχι σαν μουσειακά εκθέματα. NOTE Paragraph 00:14:17.182 --> 00:14:19.148 (Υψηλά Βαλυριανά) Kirimvose. Ευχαριστώ. NOTE Paragraph 00:14:19.148 --> 00:14:20.388 (Χειροκρότημα)