WEBVTT 00:00:01.647 --> 00:00:02.797 ملاعق. NOTE Paragraph 00:00:04.942 --> 00:00:06.324 صناديق كرتونية. NOTE Paragraph 00:00:07.300 --> 00:00:09.720 قطار كهربائي للأطفال. NOTE Paragraph 00:00:10.520 --> 00:00:11.852 زينة الأعياد. NOTE Paragraph 00:00:12.440 --> 00:00:13.830 منازل منفوخة للقفز. NOTE Paragraph 00:00:14.290 --> 00:00:15.575 بطانيات. NOTE Paragraph 00:00:15.599 --> 00:00:16.749 سِلال. 00:00:17.226 --> 00:00:18.472 سجاد. NOTE Paragraph 00:00:18.496 --> 00:00:19.647 طاولات تقديم. NOTE Paragraph 00:00:19.671 --> 00:00:21.075 هواتف ذكية. NOTE Paragraph 00:00:21.099 --> 00:00:22.379 بيانو. NOTE Paragraph 00:00:23.282 --> 00:00:24.596 حبال. NOTE Paragraph 00:00:24.620 --> 00:00:25.770 صور فوتوغرافية. NOTE Paragraph 00:00:26.423 --> 00:00:27.998 ما المُشترك بين جميع تلك الأشياء، 00:00:27.998 --> 00:00:30.726 بعيداً عن أنها صور التقطها في الأشهر الثلاثة الماضية، 00:00:30.776 --> 00:00:33.318 وبالتالي فأنا أمتلك حقوق ملكيتها الفكرية؟ NOTE Paragraph 00:00:33.788 --> 00:00:35.273 (ضحك) NOTE Paragraph 00:00:35.321 --> 00:00:36.781 إنها جميعاً اختراعات 00:00:36.881 --> 00:00:40.334 صُنعت بمساعدة اللغة. 00:00:40.551 --> 00:00:42.457 لن يتواجد أي من تلك الأشياء بدون اللغة. 00:00:42.537 --> 00:00:44.821 تخيّل صنع أي من تلك الأشياء 00:00:44.851 --> 00:00:47.731 أو مثلاً بناء مبنى كامل مثل هذا، 00:00:48.025 --> 00:00:50.381 دون القدرة على استخدام اللغة 00:00:50.405 --> 00:00:54.663 أو دون الاستفادة من المعرفة التي اكتسبناها باستخدام اللغة. 00:00:54.971 --> 00:00:58.570 فاللغة هي بالأساس أهم شيء 00:00:59.053 --> 00:01:00.227 في العالم على الإطلاق. 00:01:00.241 --> 00:01:02.962 فكامل حضارتنا تعتمد عليها. 00:01:03.306 --> 00:01:05.685 وهؤلاء الذين يكرّسون حياتهم لدراستها 00:01:05.778 --> 00:01:10.710 -سواءً لدراسة نشأتها أو دراسة الاختلاف بين اللغات البشرية، 00:01:10.798 --> 00:01:13.308 وكيف تختلف عن أنظمة التواصل الحيوانية- 00:01:13.332 --> 00:01:14.482 يعرفون باللغويين. 00:01:15.140 --> 00:01:20.194 إن اللغويات مجال حديث نوعاً ما. 00:01:21.097 --> 00:01:23.494 ويكشف عن الكثير من الأشياء المهمة. 00:01:23.518 --> 00:01:26.050 فعلى سبيل المثال، إن نُظُم الاتصال الإنساني 00:01:26.084 --> 00:01:28.845 تختلف جوهرياً عن نُظُم الاتصال الحيواني، 00:01:28.858 --> 00:01:31.499 وكل هذه اللغات تتساوى من حيث السرعة، 00:01:31.519 --> 00:01:33.558 حتى لو كانت تنطلق في قوالب مختلفة. NOTE Paragraph 00:01:33.996 --> 00:01:36.690 وعلى الرغم من هذا، 00:01:37.304 --> 00:01:41.780 هناك أفراد يحبون ارتجال اللغة 00:01:41.940 --> 00:01:45.559 كما لو أنهم على قدم المساواة من الفهم كما لو أنهم لغويون، 00:01:45.593 --> 00:01:47.367 لأنهم بطبيعة الحال ناطقون بها. 00:01:47.367 --> 00:01:49.997 وإذا كنت تتحدث لغة ما، فإن هذا يعني أن لديك كفاءةً تكفي 00:01:50.047 --> 00:01:51.878 للتحدث عن وظائفها مثل أي أحد آخر. 00:01:51.918 --> 00:01:54.394 تخيل لو كنت تتحدث إلى جرّاح، 00:01:54.474 --> 00:01:56.472 وتقول له: "اسمع يا صديقي. 00:01:56.496 --> 00:01:58.424 إنني أمتلك قلباً لمدة 40 سنة تقريباً. 00:01:58.444 --> 00:02:01.368 أظن أنني أعرف شيئاً أو اثنان عن عمليات تغيير الصمام الأورطي. 00:02:01.462 --> 00:02:03.208 وأظن بأن رأيي لا يقل أهمية عن رأيك". 00:02:03.228 --> 00:02:05.496 ومع ذلك هذا ما يحدث تماماً. NOTE Paragraph 00:02:05.520 --> 00:02:09.668 هذا هو نيل ديجراس تايسون، وهذا ما قاله في فيلم "الوافد،" 00:02:09.965 --> 00:02:12.116 لقد كان سيجلب شخصأ مختصاً بفك الشفرات 00:02:12.146 --> 00:02:15.575 -شخصاً يستطيع فك تشفير رسالة لغة يعلمونها مسبقاً- 00:02:15.988 --> 00:02:17.266 فضلاً عن لغويّ، 00:02:17.290 --> 00:02:18.854 للتواصل مع الكائنات الفضائية، 00:02:18.948 --> 00:02:21.059 ما الذي قد يفعله اللغويّ... 00:02:21.089 --> 00:02:23.043 لماذا قد يفيد ذلك عند التواصل مع شخص 00:02:23.051 --> 00:02:24.980 يتحدث بلغة لا نعرفها أساساً؟ 00:02:25.000 --> 00:02:26.914 وبالطبع إن فيلم "الوافد" ليس باستثناء. 00:02:26.954 --> 00:02:29.177 أعني أيها الفيلم: 00:02:29.724 --> 00:02:33.104 هناك كائنات قدموا إلى كوكبنا بواسطة سفن فضائية عملاقة، 00:02:33.173 --> 00:02:36.526 ولا يرغبون سوى بالتواصل معنا، 00:02:36.983 --> 00:02:39.238 وعيّنتَ لغوياً واحداً فقط؟ NOTE Paragraph 00:02:39.258 --> 00:02:40.231 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:40.309 --> 00:02:42.562 ماذا عن ميزانية حكومة الولايات المتحدة؟ NOTE Paragraph 00:02:43.027 --> 00:02:44.385 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:44.639 --> 00:02:47.517 بإمكان الكثير من هذه الأمور أن يتم فهمها بشكل خاطئ، 00:02:47.537 --> 00:02:51.024 عن ماهية اللغة وعن طريقة دراستها الرسمية، 00:02:51.067 --> 00:02:52.763 عن علم اللغويات. NOTE Paragraph 00:02:53.573 --> 00:02:57.900 وأعتقد أن هناك ما يكمن وراء سوء الفهم هذا 00:02:57.962 --> 00:03:02.464 والذي يمكن تلخيصه بواسطة المقال الرائع في "فوربس،" 00:03:02.583 --> 00:03:05.891 والذي يتحدث عن وجوب ابتعاد طلاب الثانوبة عن تعلم لغات أجنبية. 00:03:06.299 --> 00:03:07.987 سأنتقي بعض الاقتباسات من هذا. 00:03:08.025 --> 00:03:10.398 وأريد منكم أن تعرفوا إن كان بإمكانكم اكتشاف 00:03:10.428 --> 00:03:13.853 ما الذي يندرج تحت هذه الأفكار والآراء. 00:03:14.929 --> 00:03:18.847 "نادراً ما يقرأ الأمريكيون اللغات التقليدية حتى وإن كانت مترجمة." 00:03:19.041 --> 00:03:21.571 بمعنى آخر، لم يتكلفون عناء تعلم لغة أجنبية 00:03:21.719 --> 00:03:24.532 بينما لن يقرأوا التقليدية منها في لغتهم الأم على أي حال؟ 00:03:24.774 --> 00:03:25.955 ما المغزى؟ 00:03:26.435 --> 00:03:29.194 "دراسة اللغات الأجنبية في المدرسة مضيعة للوقت، 00:03:29.244 --> 00:03:32.710 بالمقارنة مع الأشياء الأخرى التي يمكن فعلها في المدرسة." 00:03:33.885 --> 00:03:37.715 " لدى أوروبا الكثير من المجموعات اللغوية متجمعة في مساحة صغيرة نسبياً." 00:03:37.715 --> 00:03:41.359 فبالنسبة لسكان الولايات المتحدة، ما المغزى من تعلم لغة أخرى؟ 00:03:41.359 --> 00:03:44.467 لن تجني كثيراً من المال من ذلك الشيء. 00:03:44.467 --> 00:03:45.296 هذا المفضل لديّ، 00:03:45.296 --> 00:03:47.184 "على طالب من برمنجهام أن يسافر 00:03:47.184 --> 00:03:49.568 قرابة الألف ميل ليصل للحدود المكسيكية، 00:03:49.895 --> 00:03:53.518 وحتى ذلك الحين سيلتقي بما يكفي من الأناس التي تتحدث الإنكليزية بجواره." 00:03:54.458 --> 00:03:56.964 بمعنى آخر، إذا استطعت تلويح ذراعك، 00:03:57.030 --> 00:03:58.388 وبلوغ وجهتك، 00:03:58.468 --> 00:04:01.117 لذا فإنه لا يوجد أدنى نفع من تعّلم لغة أخرى. 00:04:01.999 --> 00:04:07.078 ما يكمن وراء الكثير من هذه المواقف هو الاستعارة المفاهيمية، 00:04:07.247 --> 00:04:08.483 اللغة أداة. NOTE Paragraph 00:04:08.903 --> 00:04:11.451 ويوجد بعضاً من الصحة وراء تلك الاستعارة. 00:04:11.603 --> 00:04:12.819 اللغة هي نوع من الأدوات 00:04:12.829 --> 00:04:16.000 لو كنت تتحدث باللغة المحلية فيمكنك التصرف بحرية أكبر مما لو لم تكن. 00:04:16.020 --> 00:04:19.825 ولكن المعنى الضمني هو أن اللغة ليست سوى أداة، 00:04:19.825 --> 00:04:21.559 وهذا خاطئ تماماً. 00:04:21.837 --> 00:04:25.008 لو كانت اللغة أداة فستكون أداة غير مجدية. 00:04:25.147 --> 00:04:28.044 وكنا تخلينا عنها من أجل شيء أفضل. 00:04:28.733 --> 00:04:30.014 فقط فكر بأي جملة. 00:04:30.024 --> 00:04:32.734 هذه جملة متأكد من أنني قلتها في حياتي: "رأيت كين البارحة." 00:04:32.734 --> 00:04:34.103 لدي صديق يدعى كين. 00:04:34.319 --> 00:04:37.826 وحين قلت هذه الجملة، "رأيت كين البارحة،" 00:04:38.090 --> 00:04:39.864 هل تعتقدون أن هذا حقاً كل ما في الأمر 00:04:39.864 --> 00:04:42.718 أنّ كل ما في ذهني موجودٌ الآن في ذهنك 00:04:43.318 --> 00:04:44.330 بواسطة جملة؟ 00:04:44.350 --> 00:04:46.580 من الصعب حدوث ذلك لأن هناك الكثير من الأحداث. 00:04:46.580 --> 00:04:48.107 فعندما أقول "الأمس،" NOTE Paragraph 00:04:48.191 --> 00:04:50.515 يمكنني التفكير في طقس البارحة لأنني كنت هناك. 00:04:50.665 --> 00:04:51.725 وإن كنت أتذكر، 00:04:51.725 --> 00:04:55.794 من المحتمل أن أتذكر أنني نسيت إرسال بريد الكتروني وقد نسيت بالفعل. 00:04:55.794 --> 00:04:58.557 فكرت بتلك المزحة مسبقاً، ولكنني قد نسيت إرسال بريد بالفعل. 00:04:58.557 --> 00:05:01.364 وهذا يعني أن علي فعل ذلك يوم الإثنين. 00:05:01.808 --> 00:05:04.038 لأن هذا موعد عودتي للمنزل. 00:05:04.208 --> 00:05:05.825 وبالطبع عندما أفكر في يوم الإثنين، 00:05:05.825 --> 00:05:08.632 سأفكر بـ "الاثنين المهووس"، إنها أغنية جيدة بواسطة بانغليس. 00:05:10.167 --> 00:05:12.743 وعندما أقول كلمة "رأى،" أفكر بهذه الجملة: 00:05:12.743 --> 00:05:15.494 "'أنا أرى!' قال الرجل الكفيف حيث التقط مطرقته ومنشاره." 00:05:15.494 --> 00:05:16.401 لطالما فعلت ذلك. 00:05:16.401 --> 00:05:19.256 في كل مرة أسمع أو أقول كلمة "رأى"، أفكر في ذلك، 00:05:19.280 --> 00:05:20.820 لأن جدي اعتاد قول ذلك، 00:05:20.820 --> 00:05:22.722 وهذا يجعلني أفكر في جدي. 00:05:22.722 --> 00:05:24.874 لسبب ما فقد عدنا لأغنية "الاثنين المهووس." 00:05:26.061 --> 00:05:29.572 في حال كين، عندما أقول "رأيت كين البارحة،" 00:05:29.572 --> 00:05:32.755 فسأفكر في الظروف التي رأيته فيها. 00:05:32.975 --> 00:05:35.526 وصدف أن يكون ذلك اليوم، ها هو مع قطتي. 00:05:36.059 --> 00:05:37.336 وبالطبع إذا فكرت بكين، 00:05:37.336 --> 00:05:39.447 فسوف أفكر أنه سيذهب إلى ولاية لونغ بيتش الآن، 00:05:39.447 --> 00:05:41.949 وسأتذكر أن صديقي العزيز جون وأمي 00:05:42.139 --> 00:05:43.714 تخرّجا من ولاية لونغ بيتش، 00:05:43.714 --> 00:05:45.629 ستذهب قريبتي كيتي لولاية لونغ بيتش الآن. 00:05:45.629 --> 00:05:47.381 وعدنا إلى "الإثنين المهووس" مجدداً. 00:05:49.108 --> 00:05:52.033 ولكن هذا جزء بسيط مما يجري في عقلك NOTE Paragraph 00:05:52.033 --> 00:05:54.204 في كل مرة تتكلم فيها. 00:05:54.224 --> 00:05:56.806 وجل ما بوسعنا القيام به لتمثيل هذه الفوضى 00:05:56.890 --> 00:05:59.511 التي تجري في رؤوسنا هو هذا. 00:05:59.841 --> 00:06:01.253 هذا كل ما نملك. 00:06:01.253 --> 00:06:01.992 (ضحك) NOTE Paragraph 00:06:01.992 --> 00:06:04.707 هل من الغريب أن نظامنا ضعيف للغاية؟ NOTE Paragraph 00:06:05.081 --> 00:06:07.430 لذا تخيّلوا، إذا تمكنت من إعطائكم تشبيهاً، 00:06:07.430 --> 00:06:10.527 تخيلوا أنكم تريدون معرفة شعور تناولكم لكعكة ما، 00:06:10.527 --> 00:06:12.684 بدلاً من مجرد أكل الكعكة، 00:06:13.044 --> 00:06:16.127 كان عليك أن تبتلع مكونات تلك الكعكة بدلاً من ذلك، 00:06:16.267 --> 00:06:17.597 واحدة تلو الأخرى، 00:06:17.824 --> 00:06:19.168 بالإضافة للتعليمات 00:06:19.410 --> 00:06:22.805 حول كيفية دمج تلك المكونات لصنع هذه الكعكة. 00:06:22.815 --> 00:06:24.343 كان عليك تناول التعليمات أيضاً. 00:06:24.994 --> 00:06:25.778 (ضحك) NOTE Paragraph 00:06:25.788 --> 00:06:27.798 إن كان هذا ما سنقوم به لتناول الكعك، NOTE Paragraph 00:06:27.798 --> 00:06:29.261 فلن تتناول الكعك مطلقاً. 00:06:30.511 --> 00:06:33.770 ومع ذلك فإن اللغة هي الطريقة الوحيدة 00:06:33.990 --> 00:06:38.093 التي تمكننا من معرفة ما يدور في عقولنا. 00:06:38.213 --> 00:06:40.135 هذا ما نحن عليه من الداخل، 00:06:40.185 --> 00:06:41.402 وما يجعلنا بشر، 00:06:41.404 --> 00:06:44.253 وما يميزنا عن الحيوانات، 00:06:44.955 --> 00:06:46.798 يوجد كله بداخلنا في مكانٍ ما، 00:06:46.823 --> 00:06:50.343 وكل ما علينا فعله لتقديمه هو لغتنا. 00:06:50.533 --> 00:06:52.988 الللغة هي الوسيلة الأفضل لإظهار ما يجري في عقولنا. 00:06:52.988 --> 00:06:55.323 تخيلوا إذا أردت طرح سؤالٍ كبير، مثل: 00:06:55.323 --> 00:06:58.228 "ما هي طبيعة الإنسان الفكرية والعاطفية؟" 00:06:58.332 --> 00:06:59.645 ما قد تريد القيام به 00:06:59.645 --> 00:07:02.591 هو أن تفحص أكبر عدد من اللغات المختلفة 00:07:02.819 --> 00:07:03.876 قدر الإمكان. 00:07:04.493 --> 00:07:06.485 لن تكفي لغة واحدة فقط بالغرض. 00:07:06.725 --> 00:07:07.823 لأعطيكم مثالاً، 00:07:07.853 --> 00:07:10.030 هذه صورة التقطها للقط رومان الصغير، 00:07:11.164 --> 00:07:13.387 أخذتها بعدسة كاميرا 12 ميغابيكسل. 00:07:13.639 --> 00:07:16.819 وهذه الصورة ذاتها ولكن بدقة تصوير أقل بكثير. 00:07:16.999 --> 00:07:20.774 من الواضح أن كلا الصورتين لا تُمثّلان قطة حقيقة. 00:07:20.944 --> 00:07:24.431 ولكن واحدة تعطيكم إحساساً أفضل عن ماهية القطة أكثر من الأخرى. 00:07:26.711 --> 00:07:28.557 إن اللغة ليست مجرد أداة. NOTE Paragraph 00:07:28.687 --> 00:07:29.555 إنها تراثنا، 00:07:29.615 --> 00:07:31.864 إنها طريقة إيصالنا لمعنى أن تكون إنساناً. 00:07:32.108 --> 00:07:36.424 وبالطبع أعني بـ"تراثنا"، تراث البشرية أجمع. 00:07:36.464 --> 00:07:41.512 وفقدان لغة واحد فقط يقلل من وضوح تلك الصورة. 00:07:42.782 --> 00:07:45.788 كعملٍ شغلته لمدة 10 سنوات NOTE Paragraph 00:07:45.828 --> 00:07:48.478 وللترفيه والمرح فقط، 00:07:49.058 --> 00:07:50.744 أصنع اللغات. 00:07:50.910 --> 00:07:52.817 تدعى هذه اللغات "كونلانغس،" 00:07:52.817 --> 00:07:54.677 اختصاراً لـ "اللغات المشيّدة." 00:07:54.965 --> 00:07:56.964 وبالنظر لهذه الحقائق على التوالي، 00:07:57.074 --> 00:07:58.862 أننا نخسر اللغات على كوكبنا 00:07:58.862 --> 00:08:00.341 وأنني أبتكر لغاتً جديدة، 00:08:00.341 --> 00:08:03.078 ربما تعتقد أن هناك اتصال وطيد نوعاً ما 00:08:03.078 --> 00:08:03.979 بين هذين الاثنين. 00:08:04.238 --> 00:08:07.582 في الحقيقة إن كثيراً من الناس وجدوا رابطاً بين هذين الأمرين. 00:08:07.664 --> 00:08:09.634 هذا رجلٌ ثار غضبه 00:08:09.664 --> 00:08:12.274 عندما رأى أنهم ابتكروا لغة في "أفاتار" جايمس كاميرون. 00:08:12.718 --> 00:08:13.643 يقول: 00:08:14.254 --> 00:08:16.585 "لكن في السنوات الثلاث التي استغرقها جيمس كاميرون 00:08:16.585 --> 00:08:18.910 لعرض أفاتار على الشاشة قد اندثرت اللغة، 00:08:18.934 --> 00:08:20.728 ربما حصل أكثر من هذا بكثير في الواقع. 00:08:21.041 --> 00:08:24.383 "للأسف أيضا لن يقوم نافي بسد هذه الثغرة حيث اعتادت أن تكون..." 00:08:24.383 --> 00:08:26.607 بيان عميق ومؤثر حقاً... 00:08:26.631 --> 00:08:29.109 إذا لم تفكر بالأمر برمته. 00:08:29.209 --> 00:08:30.104 (ضحك) NOTE Paragraph 00:08:30.104 --> 00:08:32.167 ولكن حينما كنت في كاليفورنيا، NOTE Paragraph 00:08:32.747 --> 00:08:33.948 أتممت دراسة تخصصين. 00:08:33.948 --> 00:08:36.227 أحدهم عن علم اللغات والآخر عن اللغة الإنكليزية. 00:08:36.227 --> 00:08:38.948 وبالطبع إن تخصص اللغة الإنكليزية الذي يتمثّل بدراسة اللغة، 00:08:38.948 --> 00:08:41.156 ليست دراسة اللغة الإنكليزية كما نعرفها جميعنا، 00:08:41.176 --> 00:08:42.794 بل إنه دراسة الأدب. 00:08:43.540 --> 00:08:45.485 إن الأدب لمجالٌ رائع، 00:08:45.485 --> 00:08:49.238 لأن الأدب ببساطة أوسع بكثير ويعد نوعاً من الفن؛ 00:08:49.518 --> 00:08:51.125 يندرج تحت عنوان الفن. 00:08:51.195 --> 00:08:52.448 وما نفعله بالأدب، 00:08:52.448 --> 00:08:57.702 يختلق المؤلفون شخصيات وتواريخ جديدة كلياً. 00:08:57.882 --> 00:09:00.807 وما يثير اهتمامنا هو رؤية 00:09:00.917 --> 00:09:05.923 العمق والعاطفة والروح الفريدة 00:09:05.923 --> 00:09:08.478 التي يمكن للمؤلفين وضعها في تلك الشخصيات الخيالية. 00:09:08.478 --> 00:09:11.156 بشكل كبير، القي نظرة على هذا. 00:09:11.306 --> 00:09:13.451 يوجد سلاسل كتب كاملة 00:09:13.525 --> 00:09:15.779 تتمحور حول شخصيات خيالية. 00:09:15.853 --> 00:09:19.545 الكتاب بكامله عن شخص خيالي ومُختلق فقط. 00:09:19.835 --> 00:09:21.853 هناك كتاب كامل عن جورج ف. بابيت 00:09:22.027 --> 00:09:23.898 من كتاب سنكلير لويس "بابيت،" 00:09:23.898 --> 00:09:25.957 وأضمن لكم أن هذا الكتاب أطول من "بابيت،" 00:09:25.957 --> 00:09:26.900 وهو كتاب قصير. 00:09:26.984 --> 00:09:28.310 هل يتذكر أحدكم هذا الكتاب؟ 00:09:28.326 --> 00:09:30.425 إنه جيّد وأعتقد أنه أفضل من "ماين ستريت." 00:09:30.603 --> 00:09:31.761 إنه المفضل لدي. 00:09:34.184 --> 00:09:37.586 لم نشكك من حقيقة أن الأدب مثير للاهتمام. 00:09:38.586 --> 00:09:39.667 لكن على الرغم من تلك، 00:09:40.012 --> 00:09:44.101 حتى علماء اللغة لا يبدون اهتمامهم بما تقدمه اللغات المبتكرة لنا. 00:09:44.101 --> 00:09:47.658 عن مدى عمق الروح البشرية فقط كمسعى فني. 00:09:48.520 --> 00:09:50.818 سأزودكم بمثالٍ بسيط. NOTE Paragraph 00:09:51.421 --> 00:09:54.166 كُتبَ عنّي مقال 00:09:54.166 --> 00:09:56.802 كتب في مجلة حفل خريجي كاليفورنيا، منذ فترةٍ مضت. 00:09:57.100 --> 00:09:58.271 وعندما كتبوا هذا المقال، 00:09:58.271 --> 00:10:00.432 أرادوا جلب شخص من الجانب المعاكس، 00:10:00.432 --> 00:10:03.215 والذي بدا أمراً غريباً لكن بعد فوات الأوان. 00:10:03.245 --> 00:10:04.675 ونحن نتحدث عن شخصٍ واحدٍ فقط، 00:10:04.675 --> 00:10:08.080 أنتم ترغبون بجلب شخصٍ من الاتجاه المعاكس لذاك الشخص. 00:10:08.150 --> 00:10:09.770 (ضحك) NOTE Paragraph 00:10:09.770 --> 00:10:12.174 يعد ذلك أداةً للترويج، ولكن أياً كان. NOTE Paragraph 00:10:12.454 --> 00:10:14.667 صدف أنهم أحضروا 00:10:14.997 --> 00:10:17.190 واحداً من ألمع عالمي اللغات، 00:10:17.354 --> 00:10:19.801 لدينا جورج لووكوف عالم اللغات هنا في بيركيلي. 00:10:20.401 --> 00:10:23.940 وقد أحدثت أعماله تغييراً كبيراً في مجالات دراسة اللغة. 00:10:23.940 --> 00:10:25.230 والعلوم المعرفية. 00:10:25.479 --> 00:10:28.320 وحين تم سؤالي عن أعمالي وعن طريقة ابتكاري للغات بشكلٍ عام، 00:10:28.320 --> 00:10:31.949 قال: "يوجد العديد من الأمور لإنجازها عند دراسة اللغة. 00:10:32.449 --> 00:10:34.644 يجب عليك أن تقضي وقتك لإنجاز شيء حقيقي." 00:10:35.188 --> 00:10:35.924 أجل. 00:10:35.924 --> 00:10:38.230 "شيء حقيقي." هل يذكركم هذا بشيء؟ 00:10:38.243 --> 00:10:42.161 لاستخدام الإطار الحقيقي ذاته الذي قام باختراعه بنفسه، 00:10:42.651 --> 00:10:44.845 دعوني أشير لهذه الاستعارة: 00:10:45.309 --> 00:10:46.254 اللغة أداة. 00:10:46.254 --> 00:10:50.040 وقد يبدو أنه يعمل بجد في إطار هذه الاستعارة؛ 00:10:50.120 --> 00:10:53.775 أن اللغة تكون مفيدة عندما تستخدم في التواصل. 00:10:54.205 --> 00:10:57.376 تصبح اللغة عديمة النفع عندما لا تفيد في التواصل. 00:10:57.376 --> 00:11:00.358 وهذا يجعلك تتساءل: ماذا نفعل باللغات التي لم تعد تُستخدم؟ 00:11:00.358 --> 00:11:01.120 ولكن أيّاً كان. 00:11:01.644 --> 00:11:03.040 بسبب هذه الفكرة، NOTE Paragraph 00:11:03.040 --> 00:11:06.562 قد يبدو من قمة السخافة 00:11:06.952 --> 00:11:10.277 أن يكون لدينا دورة دولينغو لتعلم اللغة الفاليرية 00:11:10.277 --> 00:11:12.854 والتي صنعتها لمسلسل "صراع العروش" الذي أنتجته شبكة HBO. 00:11:12.984 --> 00:11:16.327 قد تتساءلون ما الذي يتعلمه 740,000 شخص بالضبط؟ 00:11:17.367 --> 00:11:19.348 (ضحك) NOTE Paragraph 00:11:19.646 --> 00:11:21.648 حسناً، دعونا نلقي نظرة على الأمر. NOTE Paragraph 00:11:21.872 --> 00:11:23.414 ماذا يتعلمون؟ 00:11:23.494 --> 00:11:25.594 ما الذي يمكن أن يتعلموه؟ 00:11:25.618 --> 00:11:27.978 مع الأخذ بعين الاعتبار أن اللغة الأخرى 00:11:28.612 --> 00:11:30.595 -وهي للناطقين باللغة الإنكليزية- 00:11:31.165 --> 00:11:33.079 يتعلم الناطقون باللغة الإنكليزية القليل. 00:11:33.239 --> 00:11:35.878 هذه جملة ربما لن يستخدمونها أبداً للتواصل 00:11:35.942 --> 00:11:37.000 في حياتهم بأكملها: 00:11:37.770 --> 00:11:39.206 "Vala ābre urnes." 00:11:39.358 --> 00:11:40.754 "يرى الرجل المرأة." 00:11:40.754 --> 00:11:42.575 والخط الأوسط هو الملفت للنظر، 00:11:42.665 --> 00:11:44.465 إنها كلمة بكلمة، هذا ما تقوله الجملة. 00:11:44.755 --> 00:11:46.941 وهم في الواقع يتعلمون بعض الأشياء الرائعة جداً، 00:11:46.941 --> 00:11:48.433 لاسيما المتحدثين بالإنكليزية. 00:11:48.433 --> 00:11:51.738 يتعلمون أنه بإمكان الفعل أن يأتي بنهاية الجملة. 00:11:52.022 --> 00:11:54.902 لا يفعلون ذلك في الإنكليزية عند وجود جملتين. 00:11:55.096 --> 00:11:57.614 ويتعلمون أنه في بعض الأحيان 00:11:57.668 --> 00:12:01.030 قد لا تملك اللغة نظير لكلمة "الـ"، إنها غير موجودة كلياً. 00:12:01.510 --> 00:12:03.108 هذا أمر تستطيع فعله. 00:12:03.108 --> 00:12:06.546 يتعلمون أن حرف العلة الطويل يمكن أن يكون أطول في الواقع، 00:12:06.965 --> 00:12:09.160 مقابل اختلاف في الجودة، 00:12:09.164 --> 00:12:11.935 وهذا عمل أحرف العلة في لغتنا؛ ولهم في الواقع أطوال متساوية. 00:12:11.955 --> 00:12:15.345 يتعلمون أن هذه تصريفات بسيطة. 00:12:15.345 --> 00:12:16.658 ممم؟ 00:12:16.869 --> 00:12:20.280 يوجد في نهاية الأسماء تصريفات تدعى "استثناءات"، 00:12:20.280 --> 00:12:21.210 (ضحك) NOTE Paragraph 00:12:21.240 --> 00:12:24.168 وهذا يدلك على ماذا فعل الفاعل بالمفعول به في جملة ما. NOTE Paragraph 00:12:24.558 --> 00:12:27.349 حتى لو قمت بترك ترتيب الكلمات نفسه 00:12:27.609 --> 00:12:29.198 وبدّلت النهايات، 00:12:29.400 --> 00:12:31.552 فإنها تغير مسار الأحداث، 00:12:32.366 --> 00:12:37.962 يتعلمون أن اللغات تؤدي نفس الأمور ولكن بطرقٍ مختلفة. 00:12:38.512 --> 00:12:40.516 وأن تعلّم اللغة يمكن أن يكون ممتعاً. 00:12:42.001 --> 00:12:45.363 يتعلمون تقدير الأحرف الكبيرة في اللغة لغة حرف "لـ" الكبير. 00:12:45.793 --> 00:12:49.879 ونظراً لحقيقة أن 88% من الأمريكيين يتحدث باللغة الإنكليزية في المنزل فقط، 00:12:49.999 --> 00:12:52.192 لا أعتقد أن تلك عادة سيئة بالضرورة. 00:12:52.626 --> 00:12:56.163 هل تعلمون لِمَ تندثر اللغات في عالمنا؟ NOTE Paragraph 00:12:56.803 --> 00:13:01.744 ليس لأن الحكومة تفرض لغة واحدة على مجموعة أصغر، 00:13:02.044 --> 00:13:04.510 أو بسسب القضاء على مجموعة كاملة من الناطقين. 00:13:04.510 --> 00:13:06.794 من المؤكد أن ذلك حدث في الماضي ومستمرٌ في الحدوث، 00:13:07.338 --> 00:13:09.674 ولكنه ليس السبب الرئيسي. 00:13:10.268 --> 00:13:13.048 السبب الرئيسي هو ولادة طفل لعائلة 00:13:13.068 --> 00:13:16.448 ناطقة بلغة غير منتشرة على نطاق واسع في مجتمعها، 00:13:16.658 --> 00:13:18.523 ولا يتعلم هذا الطفل تلك اللغة. 00:13:18.677 --> 00:13:19.754 لِمَ لا يتعلمها؟ 00:13:19.988 --> 00:13:23.722 لأن هذه اللغة لا تملك قيمة في مجتمهم. 00:13:24.322 --> 00:13:26.149 لأن تلك اللغة غير مفيدة. 00:13:26.249 --> 00:13:30.850 لأن الطفل لن يتمكن من الحصول على وظيفة لو أنه يتحدث بهذه اللغة. 00:13:31.260 --> 00:13:34.041 لأن في حال كانت اللغة مجرد أداة، 00:13:35.321 --> 00:13:37.702 فإن تعلّمَ لغتهم الأم 00:13:37.722 --> 00:13:39.910 كنفعِ تعلّم لغة الفالارين، 00:13:39.994 --> 00:13:41.649 فلِمَ عناء تعلمها؟ 00:13:43.393 --> 00:13:44.228 الآن... NOTE Paragraph 00:13:46.505 --> 00:13:50.850 ربما لن تقود دراسة اللغة إلى فصاحة لغوية في نهاية المطاف. 00:13:50.930 --> 00:13:52.751 ربما لا يكون الأمر مهماً للغاية. 00:13:53.855 --> 00:13:56.983 ربما لو تعلّم أناساً أكثر لغات متعددة، 00:13:56.993 --> 00:13:59.564 قد يزيد ذلك من التقبّل اللغوي 00:13:59.628 --> 00:14:01.826 ويقلل الاستعمار اللغوي. 00:14:01.950 --> 00:14:04.737 ربما لو أننا نُقدّر اللغة كما هي عليه... 00:14:04.957 --> 00:14:09.050 ستصبح بلا منازع أعظم اختراع في تاريخ البشرية، 00:14:09.870 --> 00:14:10.997 وبعد ذلك في المستقبل، 00:14:11.111 --> 00:14:14.717 يمكننا تمجيد اللغات المهددة بالانقراض كلغات حية مستعملة، 00:14:15.021 --> 00:14:17.090 بدلاً من كونها كقطع المتحف. 00:14:17.180 --> 00:14:18.991 (لغة الفالارين) كيريمفوسي. شكراً لكم. 00:14:18.991 --> 00:14:20.299 (تصفيق)