1 00:00:01,647 --> 00:00:02,797 ملاعق. 2 00:00:04,942 --> 00:00:06,324 صناديق كرتونية. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,720 قطار كهربائي للأطفال. 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,852 زينة الأعياد. 5 00:00:12,440 --> 00:00:13,830 منازل منفوخة للقفز. 6 00:00:14,290 --> 00:00:15,575 بطانيات. 7 00:00:15,599 --> 00:00:16,749 سِلال. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,472 سجاد. 9 00:00:18,496 --> 00:00:19,647 طاولات تقديم. 10 00:00:19,671 --> 00:00:21,075 هواتف ذكية. 11 00:00:21,099 --> 00:00:22,379 بيانو. 12 00:00:23,282 --> 00:00:24,596 حبال. 13 00:00:24,620 --> 00:00:25,770 صور فوتوغرافية. 14 00:00:26,423 --> 00:00:27,998 ما المُشترك بين جميع تلك الأشياء، 15 00:00:27,998 --> 00:00:30,726 بعيداً عن أنها صور التقطها في الأشهر الثلاثة الماضية، 16 00:00:30,776 --> 00:00:33,318 وبالتالي فأنا أمتلك حقوق ملكيتها الفكرية؟ 17 00:00:33,788 --> 00:00:35,273 (ضحك) 18 00:00:35,321 --> 00:00:36,781 إنها جميعاً اختراعات 19 00:00:36,881 --> 00:00:40,334 صُنعت بمساعدة اللغة. 20 00:00:40,551 --> 00:00:42,457 لن يتواجد أي من تلك الأشياء بدون اللغة. 21 00:00:42,537 --> 00:00:44,821 تخيّل صنع أي من تلك الأشياء 22 00:00:44,851 --> 00:00:47,731 أو مثلاً بناء مبنى كامل مثل هذا، 23 00:00:48,025 --> 00:00:50,381 دون القدرة على استخدام اللغة 24 00:00:50,405 --> 00:00:54,663 أو دون الاستفادة من المعرفة التي اكتسبناها باستخدام اللغة. 25 00:00:54,971 --> 00:00:58,570 فاللغة هي بالأساس أهم شيء 26 00:00:59,053 --> 00:01:00,227 في العالم على الإطلاق. 27 00:01:00,241 --> 00:01:02,962 فكامل حضارتنا تعتمد عليها. 28 00:01:03,306 --> 00:01:05,685 وهؤلاء الذين يكرّسون حياتهم لدراستها 29 00:01:05,778 --> 00:01:10,710 -سواءً لدراسة نشأتها أو دراسة الاختلاف بين اللغات البشرية، 30 00:01:10,798 --> 00:01:13,308 وكيف تختلف عن أنظمة التواصل الحيوانية- 31 00:01:13,332 --> 00:01:14,482 يعرفون باللغويين. 32 00:01:15,140 --> 00:01:20,194 إن اللغويات مجال حديث نوعاً ما. 33 00:01:21,097 --> 00:01:23,494 ويكشف عن الكثير من الأشياء المهمة. 34 00:01:23,518 --> 00:01:26,050 فعلى سبيل المثال، إن نُظُم الاتصال الإنساني 35 00:01:26,084 --> 00:01:28,845 تختلف جوهرياً عن نُظُم الاتصال الحيواني، 36 00:01:28,858 --> 00:01:31,499 وكل هذه اللغات تتساوى من حيث السرعة، 37 00:01:31,519 --> 00:01:33,558 حتى لو كانت تنطلق في قوالب مختلفة. 38 00:01:33,996 --> 00:01:36,690 وعلى الرغم من هذا، 39 00:01:37,304 --> 00:01:41,780 هناك أفراد يحبون ارتجال اللغة 40 00:01:41,940 --> 00:01:45,559 كما لو أنهم على قدم المساواة من الفهم كما لو أنهم لغويون، 41 00:01:45,593 --> 00:01:47,367 لأنهم بطبيعة الحال ناطقون بها. 42 00:01:47,367 --> 00:01:49,997 وإذا كنت تتحدث لغة ما، فإن هذا يعني أن لديك كفاءةً تكفي 43 00:01:50,047 --> 00:01:51,878 للتحدث عن وظائفها مثل أي أحد آخر. 44 00:01:51,918 --> 00:01:54,394 تخيل لو كنت تتحدث إلى جرّاح، 45 00:01:54,474 --> 00:01:56,472 وتقول له: "اسمع يا صديقي. 46 00:01:56,496 --> 00:01:58,424 إنني أمتلك قلباً لمدة 40 سنة تقريباً. 47 00:01:58,444 --> 00:02:01,368 أظن أنني أعرف شيئاً أو اثنان عن عمليات تغيير الصمام الأورطي. 48 00:02:01,462 --> 00:02:03,208 وأظن بأن رأيي لا يقل أهمية عن رأيك". 49 00:02:03,228 --> 00:02:05,496 ومع ذلك هذا ما يحدث تماماً. 50 00:02:05,520 --> 00:02:09,668 هذا هو نيل ديجراس تايسون، وهذا ما قاله في فيلم "الوافد،" 51 00:02:09,965 --> 00:02:12,116 لقد كان سيجلب شخصأ مختصاً بفك الشفرات 52 00:02:12,146 --> 00:02:15,575 -شخصاً يستطيع فك تشفير رسالة لغة يعلمونها مسبقاً- 53 00:02:15,988 --> 00:02:17,266 فضلاً عن لغويّ، 54 00:02:17,290 --> 00:02:18,854 للتواصل مع الكائنات الفضائية، 55 00:02:18,948 --> 00:02:21,059 ما الذي قد يفعله اللغويّ... 56 00:02:21,089 --> 00:02:23,043 لماذا قد يفيد ذلك عند التواصل مع شخص 57 00:02:23,051 --> 00:02:24,980 يتحدث بلغة لا نعرفها أساساً؟ 58 00:02:25,000 --> 00:02:26,914 وبالطبع إن فيلم "الوافد" ليس باستثناء. 59 00:02:26,954 --> 00:02:29,177 أعني أيها الفيلم: 60 00:02:29,724 --> 00:02:33,104 هناك كائنات قدموا إلى كوكبنا بواسطة سفن فضائية عملاقة، 61 00:02:33,173 --> 00:02:36,526 ولا يرغبون سوى بالتواصل معنا، 62 00:02:36,983 --> 00:02:39,238 وعيّنتَ لغوياً واحداً فقط؟ 63 00:02:39,258 --> 00:02:40,231 (ضحك) 64 00:02:40,309 --> 00:02:42,562 ماذا عن ميزانية حكومة الولايات المتحدة؟ 65 00:02:43,027 --> 00:02:44,385 (ضحك) 66 00:02:44,639 --> 00:02:47,517 بإمكان الكثير من هذه الأمور أن يتم فهمها بشكل خاطئ، 67 00:02:47,537 --> 00:02:51,024 عن ماهية اللغة وعن طريقة دراستها الرسمية، 68 00:02:51,067 --> 00:02:52,763 عن علم اللغويات. 69 00:02:53,573 --> 00:02:57,900 وأعتقد أن هناك ما يكمن وراء سوء الفهم هذا 70 00:02:57,962 --> 00:03:02,464 والذي يمكن تلخيصه بواسطة المقال الرائع في "فوربس،" 71 00:03:02,583 --> 00:03:05,891 والذي يتحدث عن وجوب ابتعاد طلاب الثانوبة عن تعلم لغات أجنبية. 72 00:03:06,299 --> 00:03:07,987 سأنتقي بعض الاقتباسات من هذا. 73 00:03:08,025 --> 00:03:10,398 وأريد منكم أن تعرفوا إن كان بإمكانكم اكتشاف 74 00:03:10,428 --> 00:03:13,853 ما الذي يندرج تحت هذه الأفكار والآراء. 75 00:03:14,929 --> 00:03:18,847 "نادراً ما يقرأ الأمريكيون اللغات التقليدية حتى وإن كانت مترجمة." 76 00:03:19,041 --> 00:03:21,571 بمعنى آخر، لم يتكلفون عناء تعلم لغة أجنبية 77 00:03:21,719 --> 00:03:24,532 بينما لن يقرأوا التقليدية منها في لغتهم الأم على أي حال؟ 78 00:03:24,774 --> 00:03:25,955 ما المغزى؟ 79 00:03:26,435 --> 00:03:29,194 "دراسة اللغات الأجنبية في المدرسة مضيعة للوقت، 80 00:03:29,244 --> 00:03:32,710 بالمقارنة مع الأشياء الأخرى التي يمكن فعلها في المدرسة." 81 00:03:33,885 --> 00:03:37,715 " لدى أوروبا الكثير من المجموعات اللغوية متجمعة في مساحة صغيرة نسبياً." 82 00:03:37,715 --> 00:03:41,359 فبالنسبة لسكان الولايات المتحدة، ما المغزى من تعلم لغة أخرى؟ 83 00:03:41,359 --> 00:03:44,467 لن تجني كثيراً من المال من ذلك الشيء. 84 00:03:44,467 --> 00:03:45,296 هذا المفضل لديّ، 85 00:03:45,296 --> 00:03:47,184 "على طالب من برمنجهام أن يسافر 86 00:03:47,184 --> 00:03:49,568 قرابة الألف ميل ليصل للحدود المكسيكية، 87 00:03:49,895 --> 00:03:53,518 وحتى ذلك الحين سيلتقي بما يكفي من الأناس التي تتحدث الإنكليزية بجواره." 88 00:03:54,458 --> 00:03:56,964 بمعنى آخر، إذا استطعت تلويح ذراعك، 89 00:03:57,030 --> 00:03:58,388 وبلوغ وجهتك، 90 00:03:58,468 --> 00:04:01,117 لذا فإنه لا يوجد أدنى نفع من تعّلم لغة أخرى. 91 00:04:01,999 --> 00:04:07,078 ما يكمن وراء الكثير من هذه المواقف هو الاستعارة المفاهيمية، 92 00:04:07,247 --> 00:04:08,483 اللغة أداة. 93 00:04:08,903 --> 00:04:11,451 ويوجد بعضاً من الصحة وراء تلك الاستعارة. 94 00:04:11,603 --> 00:04:12,819 اللغة هي نوع من الأدوات 95 00:04:12,829 --> 00:04:16,000 لو كنت تتحدث باللغة المحلية فيمكنك التصرف بحرية أكبر مما لو لم تكن. 96 00:04:16,020 --> 00:04:19,825 ولكن المعنى الضمني هو أن اللغة ليست سوى أداة، 97 00:04:19,825 --> 00:04:21,559 وهذا خاطئ تماماً. 98 00:04:21,837 --> 00:04:25,008 لو كانت اللغة أداة فستكون أداة غير مجدية. 99 00:04:25,147 --> 00:04:28,044 وكنا تخلينا عنها من أجل شيء أفضل. 100 00:04:28,733 --> 00:04:30,014 فقط فكر بأي جملة. 101 00:04:30,024 --> 00:04:32,734 هذه جملة متأكد من أنني قلتها في حياتي: "رأيت كين البارحة." 102 00:04:32,734 --> 00:04:34,103 لدي صديق يدعى كين. 103 00:04:34,319 --> 00:04:37,826 وحين قلت هذه الجملة، "رأيت كين البارحة،" 104 00:04:38,090 --> 00:04:39,864 هل تعتقدون أن هذا حقاً كل ما في الأمر 105 00:04:39,864 --> 00:04:42,718 أنّ كل ما في ذهني موجودٌ الآن في ذهنك 106 00:04:43,318 --> 00:04:44,330 بواسطة جملة؟ 107 00:04:44,350 --> 00:04:46,580 من الصعب حدوث ذلك لأن هناك الكثير من الأحداث. 108 00:04:46,580 --> 00:04:48,107 فعندما أقول "الأمس،" 109 00:04:48,191 --> 00:04:50,515 يمكنني التفكير في طقس البارحة لأنني كنت هناك. 110 00:04:50,665 --> 00:04:51,725 وإن كنت أتذكر، 111 00:04:51,725 --> 00:04:55,794 من المحتمل أن أتذكر أنني نسيت إرسال بريد الكتروني وقد نسيت بالفعل. 112 00:04:55,794 --> 00:04:58,557 فكرت بتلك المزحة مسبقاً، ولكنني قد نسيت إرسال بريد بالفعل. 113 00:04:58,557 --> 00:05:01,364 وهذا يعني أن علي فعل ذلك يوم الإثنين. 114 00:05:01,808 --> 00:05:04,038 لأن هذا موعد عودتي للمنزل. 115 00:05:04,208 --> 00:05:05,825 وبالطبع عندما أفكر في يوم الإثنين، 116 00:05:05,825 --> 00:05:08,632 سأفكر بـ "الاثنين المهووس"، إنها أغنية جيدة بواسطة بانغليس. 117 00:05:10,167 --> 00:05:12,743 وعندما أقول كلمة "رأى،" أفكر بهذه الجملة: 118 00:05:12,743 --> 00:05:15,494 "'أنا أرى!' قال الرجل الكفيف حيث التقط مطرقته ومنشاره." 119 00:05:15,494 --> 00:05:16,401 لطالما فعلت ذلك. 120 00:05:16,401 --> 00:05:19,256 في كل مرة أسمع أو أقول كلمة "رأى"، أفكر في ذلك، 121 00:05:19,280 --> 00:05:20,820 لأن جدي اعتاد قول ذلك، 122 00:05:20,820 --> 00:05:22,722 وهذا يجعلني أفكر في جدي. 123 00:05:22,722 --> 00:05:24,874 لسبب ما فقد عدنا لأغنية "الاثنين المهووس." 124 00:05:26,061 --> 00:05:29,572 في حال كين، عندما أقول "رأيت كين البارحة،" 125 00:05:29,572 --> 00:05:32,755 فسأفكر في الظروف التي رأيته فيها. 126 00:05:32,975 --> 00:05:35,526 وصدف أن يكون ذلك اليوم، ها هو مع قطتي. 127 00:05:36,059 --> 00:05:37,336 وبالطبع إذا فكرت بكين، 128 00:05:37,336 --> 00:05:39,447 فسوف أفكر أنه سيذهب إلى ولاية لونغ بيتش الآن، 129 00:05:39,447 --> 00:05:41,949 وسأتذكر أن صديقي العزيز جون وأمي 130 00:05:42,139 --> 00:05:43,714 تخرّجا من ولاية لونغ بيتش، 131 00:05:43,714 --> 00:05:45,629 ستذهب قريبتي كيتي لولاية لونغ بيتش الآن. 132 00:05:45,629 --> 00:05:47,381 وعدنا إلى "الإثنين المهووس" مجدداً. 133 00:05:49,108 --> 00:05:52,033 ولكن هذا جزء بسيط مما يجري في عقلك 134 00:05:52,033 --> 00:05:54,204 في كل مرة تتكلم فيها. 135 00:05:54,224 --> 00:05:56,806 وجل ما بوسعنا القيام به لتمثيل هذه الفوضى 136 00:05:56,890 --> 00:05:59,511 التي تجري في رؤوسنا هو هذا. 137 00:05:59,841 --> 00:06:01,253 هذا كل ما نملك. 138 00:06:01,253 --> 00:06:01,992 (ضحك) 139 00:06:01,992 --> 00:06:04,707 هل من الغريب أن نظامنا ضعيف للغاية؟ 140 00:06:05,081 --> 00:06:07,430 لذا تخيّلوا، إذا تمكنت من إعطائكم تشبيهاً، 141 00:06:07,430 --> 00:06:10,527 تخيلوا أنكم تريدون معرفة شعور تناولكم لكعكة ما، 142 00:06:10,527 --> 00:06:12,684 بدلاً من مجرد أكل الكعكة، 143 00:06:13,044 --> 00:06:16,127 كان عليك أن تبتلع مكونات تلك الكعكة بدلاً من ذلك، 144 00:06:16,267 --> 00:06:17,597 واحدة تلو الأخرى، 145 00:06:17,824 --> 00:06:19,168 بالإضافة للتعليمات 146 00:06:19,410 --> 00:06:22,805 حول كيفية دمج تلك المكونات لصنع هذه الكعكة. 147 00:06:22,815 --> 00:06:24,343 كان عليك تناول التعليمات أيضاً. 148 00:06:24,994 --> 00:06:25,778 (ضحك) 149 00:06:25,788 --> 00:06:27,798 إن كان هذا ما سنقوم به لتناول الكعك، 150 00:06:27,798 --> 00:06:29,261 فلن تتناول الكعك مطلقاً. 151 00:06:30,511 --> 00:06:33,770 ومع ذلك فإن اللغة هي الطريقة الوحيدة 152 00:06:33,990 --> 00:06:38,093 التي تمكننا من معرفة ما يدور في عقولنا. 153 00:06:38,213 --> 00:06:40,135 هذا ما نحن عليه من الداخل، 154 00:06:40,185 --> 00:06:41,402 وما يجعلنا بشر، 155 00:06:41,404 --> 00:06:44,253 وما يميزنا عن الحيوانات، 156 00:06:44,955 --> 00:06:46,798 يوجد كله بداخلنا في مكانٍ ما، 157 00:06:46,823 --> 00:06:50,343 وكل ما علينا فعله لتقديمه هو لغتنا. 158 00:06:50,533 --> 00:06:52,988 الللغة هي الوسيلة الأفضل لإظهار ما يجري في عقولنا. 159 00:06:52,988 --> 00:06:55,323 تخيلوا إذا أردت طرح سؤالٍ كبير، مثل: 160 00:06:55,323 --> 00:06:58,228 "ما هي طبيعة الإنسان الفكرية والعاطفية؟" 161 00:06:58,332 --> 00:06:59,645 ما قد تريد القيام به 162 00:06:59,645 --> 00:07:02,591 هو أن تفحص أكبر عدد من اللغات المختلفة 163 00:07:02,819 --> 00:07:03,876 قدر الإمكان. 164 00:07:04,493 --> 00:07:06,485 لن تكفي لغة واحدة فقط بالغرض. 165 00:07:06,725 --> 00:07:07,823 لأعطيكم مثالاً، 166 00:07:07,853 --> 00:07:10,030 هذه صورة التقطها للقط رومان الصغير، 167 00:07:11,164 --> 00:07:13,387 أخذتها بعدسة كاميرا 12 ميغابيكسل. 168 00:07:13,639 --> 00:07:16,819 وهذه الصورة ذاتها ولكن بدقة تصوير أقل بكثير. 169 00:07:16,999 --> 00:07:20,774 من الواضح أن كلا الصورتين لا تُمثّلان قطة حقيقة. 170 00:07:20,944 --> 00:07:24,431 ولكن واحدة تعطيكم إحساساً أفضل عن ماهية القطة أكثر من الأخرى. 171 00:07:26,711 --> 00:07:28,557 إن اللغة ليست مجرد أداة. 172 00:07:28,687 --> 00:07:29,555 إنها تراثنا، 173 00:07:29,615 --> 00:07:31,864 إنها طريقة إيصالنا لمعنى أن تكون إنساناً. 174 00:07:32,108 --> 00:07:36,424 وبالطبع أعني بـ"تراثنا"، تراث البشرية أجمع. 175 00:07:36,464 --> 00:07:41,512 وفقدان لغة واحد فقط يقلل من وضوح تلك الصورة. 176 00:07:42,782 --> 00:07:45,788 كعملٍ شغلته لمدة 10 سنوات 177 00:07:45,828 --> 00:07:48,478 وللترفيه والمرح فقط، 178 00:07:49,058 --> 00:07:50,744 أصنع اللغات. 179 00:07:50,910 --> 00:07:52,817 تدعى هذه اللغات "كونلانغس،" 180 00:07:52,817 --> 00:07:54,677 اختصاراً لـ "اللغات المشيّدة." 181 00:07:54,965 --> 00:07:56,964 وبالنظر لهذه الحقائق على التوالي، 182 00:07:57,074 --> 00:07:58,862 أننا نخسر اللغات على كوكبنا 183 00:07:58,862 --> 00:08:00,341 وأنني أبتكر لغاتً جديدة، 184 00:08:00,341 --> 00:08:03,078 ربما تعتقد أن هناك اتصال وطيد نوعاً ما 185 00:08:03,078 --> 00:08:03,979 بين هذين الاثنين. 186 00:08:04,238 --> 00:08:07,582 في الحقيقة إن كثيراً من الناس وجدوا رابطاً بين هذين الأمرين. 187 00:08:07,664 --> 00:08:09,634 هذا رجلٌ ثار غضبه 188 00:08:09,664 --> 00:08:12,274 عندما رأى أنهم ابتكروا لغة في "أفاتار" جايمس كاميرون. 189 00:08:12,718 --> 00:08:13,643 يقول: 190 00:08:14,254 --> 00:08:16,585 "لكن في السنوات الثلاث التي استغرقها جيمس كاميرون 191 00:08:16,585 --> 00:08:18,910 لعرض أفاتار على الشاشة قد اندثرت اللغة، 192 00:08:18,934 --> 00:08:20,728 ربما حصل أكثر من هذا بكثير في الواقع. 193 00:08:21,041 --> 00:08:24,383 "للأسف أيضا لن يقوم نافي بسد هذه الثغرة حيث اعتادت أن تكون..." 194 00:08:24,383 --> 00:08:26,607 بيان عميق ومؤثر حقاً... 195 00:08:26,631 --> 00:08:29,109 إذا لم تفكر بالأمر برمته. 196 00:08:29,209 --> 00:08:30,104 (ضحك) 197 00:08:30,104 --> 00:08:32,167 ولكن حينما كنت في كاليفورنيا، 198 00:08:32,747 --> 00:08:33,948 أتممت دراسة تخصصين. 199 00:08:33,948 --> 00:08:36,227 أحدهم عن علم اللغات والآخر عن اللغة الإنكليزية. 200 00:08:36,227 --> 00:08:38,948 وبالطبع إن تخصص اللغة الإنكليزية الذي يتمثّل بدراسة اللغة، 201 00:08:38,948 --> 00:08:41,156 ليست دراسة اللغة الإنكليزية كما نعرفها جميعنا، 202 00:08:41,176 --> 00:08:42,794 بل إنه دراسة الأدب. 203 00:08:43,540 --> 00:08:45,485 إن الأدب لمجالٌ رائع، 204 00:08:45,485 --> 00:08:49,238 لأن الأدب ببساطة أوسع بكثير ويعد نوعاً من الفن؛ 205 00:08:49,518 --> 00:08:51,125 يندرج تحت عنوان الفن. 206 00:08:51,195 --> 00:08:52,448 وما نفعله بالأدب، 207 00:08:52,448 --> 00:08:57,702 يختلق المؤلفون شخصيات وتواريخ جديدة كلياً. 208 00:08:57,882 --> 00:09:00,807 وما يثير اهتمامنا هو رؤية 209 00:09:00,917 --> 00:09:05,923 العمق والعاطفة والروح الفريدة 210 00:09:05,923 --> 00:09:08,478 التي يمكن للمؤلفين وضعها في تلك الشخصيات الخيالية. 211 00:09:08,478 --> 00:09:11,156 بشكل كبير، القي نظرة على هذا. 212 00:09:11,306 --> 00:09:13,451 يوجد سلاسل كتب كاملة 213 00:09:13,525 --> 00:09:15,779 تتمحور حول شخصيات خيالية. 214 00:09:15,853 --> 00:09:19,545 الكتاب بكامله عن شخص خيالي ومُختلق فقط. 215 00:09:19,835 --> 00:09:21,853 هناك كتاب كامل عن جورج ف. بابيت 216 00:09:22,027 --> 00:09:23,898 من كتاب سنكلير لويس "بابيت،" 217 00:09:23,898 --> 00:09:25,957 وأضمن لكم أن هذا الكتاب أطول من "بابيت،" 218 00:09:25,957 --> 00:09:26,900 وهو كتاب قصير. 219 00:09:26,984 --> 00:09:28,310 هل يتذكر أحدكم هذا الكتاب؟ 220 00:09:28,326 --> 00:09:30,425 إنه جيّد وأعتقد أنه أفضل من "ماين ستريت." 221 00:09:30,603 --> 00:09:31,761 إنه المفضل لدي. 222 00:09:34,184 --> 00:09:37,586 لم نشكك من حقيقة أن الأدب مثير للاهتمام. 223 00:09:38,586 --> 00:09:39,667 لكن على الرغم من تلك، 224 00:09:40,012 --> 00:09:44,101 حتى علماء اللغة لا يبدون اهتمامهم بما تقدمه اللغات المبتكرة لنا. 225 00:09:44,101 --> 00:09:47,658 عن مدى عمق الروح البشرية فقط كمسعى فني. 226 00:09:48,520 --> 00:09:50,818 سأزودكم بمثالٍ بسيط. 227 00:09:51,421 --> 00:09:54,166 كُتبَ عنّي مقال 228 00:09:54,166 --> 00:09:56,802 كتب في مجلة حفل خريجي كاليفورنيا، منذ فترةٍ مضت. 229 00:09:57,100 --> 00:09:58,271 وعندما كتبوا هذا المقال، 230 00:09:58,271 --> 00:10:00,432 أرادوا جلب شخص من الجانب المعاكس، 231 00:10:00,432 --> 00:10:03,215 والذي بدا أمراً غريباً لكن بعد فوات الأوان. 232 00:10:03,245 --> 00:10:04,675 ونحن نتحدث عن شخصٍ واحدٍ فقط، 233 00:10:04,675 --> 00:10:08,080 أنتم ترغبون بجلب شخصٍ من الاتجاه المعاكس لذاك الشخص. 234 00:10:08,150 --> 00:10:09,770 (ضحك) 235 00:10:09,770 --> 00:10:12,174 يعد ذلك أداةً للترويج، ولكن أياً كان. 236 00:10:12,454 --> 00:10:14,667 صدف أنهم أحضروا 237 00:10:14,997 --> 00:10:17,190 واحداً من ألمع عالمي اللغات، 238 00:10:17,354 --> 00:10:19,801 لدينا جورج لووكوف عالم اللغات هنا في بيركيلي. 239 00:10:20,401 --> 00:10:23,940 وقد أحدثت أعماله تغييراً كبيراً في مجالات دراسة اللغة. 240 00:10:23,940 --> 00:10:25,230 والعلوم المعرفية. 241 00:10:25,479 --> 00:10:28,320 وحين تم سؤالي عن أعمالي وعن طريقة ابتكاري للغات بشكلٍ عام، 242 00:10:28,320 --> 00:10:31,949 قال: "يوجد العديد من الأمور لإنجازها عند دراسة اللغة. 243 00:10:32,449 --> 00:10:34,644 يجب عليك أن تقضي وقتك لإنجاز شيء حقيقي." 244 00:10:35,188 --> 00:10:35,924 أجل. 245 00:10:35,924 --> 00:10:38,230 "شيء حقيقي." هل يذكركم هذا بشيء؟ 246 00:10:38,243 --> 00:10:42,161 لاستخدام الإطار الحقيقي ذاته الذي قام باختراعه بنفسه، 247 00:10:42,651 --> 00:10:44,845 دعوني أشير لهذه الاستعارة: 248 00:10:45,309 --> 00:10:46,254 اللغة أداة. 249 00:10:46,254 --> 00:10:50,040 وقد يبدو أنه يعمل بجد في إطار هذه الاستعارة؛ 250 00:10:50,120 --> 00:10:53,775 أن اللغة تكون مفيدة عندما تستخدم في التواصل. 251 00:10:54,205 --> 00:10:57,376 تصبح اللغة عديمة النفع عندما لا تفيد في التواصل. 252 00:10:57,376 --> 00:11:00,358 وهذا يجعلك تتساءل: ماذا نفعل باللغات التي لم تعد تُستخدم؟ 253 00:11:00,358 --> 00:11:01,120 ولكن أيّاً كان. 254 00:11:01,644 --> 00:11:03,040 بسبب هذه الفكرة، 255 00:11:03,040 --> 00:11:06,562 قد يبدو من قمة السخافة 256 00:11:06,952 --> 00:11:10,277 أن يكون لدينا دورة دولينغو لتعلم اللغة الفاليرية 257 00:11:10,277 --> 00:11:12,854 والتي صنعتها لمسلسل "صراع العروش" الذي أنتجته شبكة HBO. 258 00:11:12,984 --> 00:11:16,327 قد تتساءلون ما الذي يتعلمه 740,000 شخص بالضبط؟ 259 00:11:17,367 --> 00:11:19,348 (ضحك) 260 00:11:19,646 --> 00:11:21,648 حسناً، دعونا نلقي نظرة على الأمر. 261 00:11:21,872 --> 00:11:23,414 ماذا يتعلمون؟ 262 00:11:23,494 --> 00:11:25,594 ما الذي يمكن أن يتعلموه؟ 263 00:11:25,618 --> 00:11:27,978 مع الأخذ بعين الاعتبار أن اللغة الأخرى 264 00:11:28,612 --> 00:11:30,595 -وهي للناطقين باللغة الإنكليزية- 265 00:11:31,165 --> 00:11:33,079 يتعلم الناطقون باللغة الإنكليزية القليل. 266 00:11:33,239 --> 00:11:35,878 هذه جملة ربما لن يستخدمونها أبداً للتواصل 267 00:11:35,942 --> 00:11:37,000 في حياتهم بأكملها: 268 00:11:37,770 --> 00:11:39,206 "Vala ābre urnes." 269 00:11:39,358 --> 00:11:40,754 "يرى الرجل المرأة." 270 00:11:40,754 --> 00:11:42,575 والخط الأوسط هو الملفت للنظر، 271 00:11:42,665 --> 00:11:44,465 إنها كلمة بكلمة، هذا ما تقوله الجملة. 272 00:11:44,755 --> 00:11:46,941 وهم في الواقع يتعلمون بعض الأشياء الرائعة جداً، 273 00:11:46,941 --> 00:11:48,433 لاسيما المتحدثين بالإنكليزية. 274 00:11:48,433 --> 00:11:51,738 يتعلمون أنه بإمكان الفعل أن يأتي بنهاية الجملة. 275 00:11:52,022 --> 00:11:54,902 لا يفعلون ذلك في الإنكليزية عند وجود جملتين. 276 00:11:55,096 --> 00:11:57,614 ويتعلمون أنه في بعض الأحيان 277 00:11:57,668 --> 00:12:01,030 قد لا تملك اللغة نظير لكلمة "الـ"، إنها غير موجودة كلياً. 278 00:12:01,510 --> 00:12:03,108 هذا أمر تستطيع فعله. 279 00:12:03,108 --> 00:12:06,546 يتعلمون أن حرف العلة الطويل يمكن أن يكون أطول في الواقع، 280 00:12:06,965 --> 00:12:09,160 مقابل اختلاف في الجودة، 281 00:12:09,164 --> 00:12:11,935 وهذا عمل أحرف العلة في لغتنا؛ ولهم في الواقع أطوال متساوية. 282 00:12:11,955 --> 00:12:15,345 يتعلمون أن هذه تصريفات بسيطة. 283 00:12:15,345 --> 00:12:16,658 ممم؟ 284 00:12:16,869 --> 00:12:20,280 يوجد في نهاية الأسماء تصريفات تدعى "استثناءات"، 285 00:12:20,280 --> 00:12:21,210 (ضحك) 286 00:12:21,240 --> 00:12:24,168 وهذا يدلك على ماذا فعل الفاعل بالمفعول به في جملة ما. 287 00:12:24,558 --> 00:12:27,349 حتى لو قمت بترك ترتيب الكلمات نفسه 288 00:12:27,609 --> 00:12:29,198 وبدّلت النهايات، 289 00:12:29,400 --> 00:12:31,552 فإنها تغير مسار الأحداث، 290 00:12:32,366 --> 00:12:37,962 يتعلمون أن اللغات تؤدي نفس الأمور ولكن بطرقٍ مختلفة. 291 00:12:38,512 --> 00:12:40,516 وأن تعلّم اللغة يمكن أن يكون ممتعاً. 292 00:12:42,001 --> 00:12:45,363 يتعلمون تقدير الأحرف الكبيرة في اللغة لغة حرف "لـ" الكبير. 293 00:12:45,793 --> 00:12:49,879 ونظراً لحقيقة أن 88% من الأمريكيين يتحدث باللغة الإنكليزية في المنزل فقط، 294 00:12:49,999 --> 00:12:52,192 لا أعتقد أن تلك عادة سيئة بالضرورة. 295 00:12:52,626 --> 00:12:56,163 هل تعلمون لِمَ تندثر اللغات في عالمنا؟ 296 00:12:56,803 --> 00:13:01,744 ليس لأن الحكومة تفرض لغة واحدة على مجموعة أصغر، 297 00:13:02,044 --> 00:13:04,510 أو بسسب القضاء على مجموعة كاملة من الناطقين. 298 00:13:04,510 --> 00:13:06,794 من المؤكد أن ذلك حدث في الماضي ومستمرٌ في الحدوث، 299 00:13:07,338 --> 00:13:09,674 ولكنه ليس السبب الرئيسي. 300 00:13:10,268 --> 00:13:13,048 السبب الرئيسي هو ولادة طفل لعائلة 301 00:13:13,068 --> 00:13:16,448 ناطقة بلغة غير منتشرة على نطاق واسع في مجتمعها، 302 00:13:16,658 --> 00:13:18,523 ولا يتعلم هذا الطفل تلك اللغة. 303 00:13:18,677 --> 00:13:19,754 لِمَ لا يتعلمها؟ 304 00:13:19,988 --> 00:13:23,722 لأن هذه اللغة لا تملك قيمة في مجتمهم. 305 00:13:24,322 --> 00:13:26,149 لأن تلك اللغة غير مفيدة. 306 00:13:26,249 --> 00:13:30,850 لأن الطفل لن يتمكن من الحصول على وظيفة لو أنه يتحدث بهذه اللغة. 307 00:13:31,260 --> 00:13:34,041 لأن في حال كانت اللغة مجرد أداة، 308 00:13:35,321 --> 00:13:37,702 فإن تعلّمَ لغتهم الأم 309 00:13:37,722 --> 00:13:39,910 كنفعِ تعلّم لغة الفالارين، 310 00:13:39,994 --> 00:13:41,649 فلِمَ عناء تعلمها؟ 311 00:13:43,393 --> 00:13:44,228 الآن... 312 00:13:46,505 --> 00:13:50,850 ربما لن تقود دراسة اللغة إلى فصاحة لغوية في نهاية المطاف. 313 00:13:50,930 --> 00:13:52,751 ربما لا يكون الأمر مهماً للغاية. 314 00:13:53,855 --> 00:13:56,983 ربما لو تعلّم أناساً أكثر لغات متعددة، 315 00:13:56,993 --> 00:13:59,564 قد يزيد ذلك من التقبّل اللغوي 316 00:13:59,628 --> 00:14:01,826 ويقلل الاستعمار اللغوي. 317 00:14:01,950 --> 00:14:04,737 ربما لو أننا نُقدّر اللغة كما هي عليه... 318 00:14:04,957 --> 00:14:09,050 ستصبح بلا منازع أعظم اختراع في تاريخ البشرية، 319 00:14:09,870 --> 00:14:10,997 وبعد ذلك في المستقبل، 320 00:14:11,111 --> 00:14:14,717 يمكننا تمجيد اللغات المهددة بالانقراض كلغات حية مستعملة، 321 00:14:15,021 --> 00:14:17,090 بدلاً من كونها كقطع المتحف. 322 00:14:17,180 --> 00:14:18,991 (لغة الفالارين) كيريمفوسي. شكراً لكم. 323 00:14:18,991 --> 00:14:20,299 (تصفيق)