0:00:09.610,0:00:15.610 John Ronald Reuel Tolkien [br]werd geboren op 3 januari 1892. 0:00:15.770,0:00:18.900 Hij en z'n broer Hillary [br]kenden een moeilijke jeugd. 0:00:19.060,0:00:24.080 Toen John pas vier jaar oud was, stierf [br]hun vader, Arthur, aan reumatische koorts. 0:00:24.240,0:00:28.220 Hun moeder Mabel was 'n arme weduwe, [br]en moest de kinderen thuis opleiden. 0:00:28.380,0:00:31.660 Ze speelde 'n cruciale rol [br]in hun opvoeding. 0:00:33.060,0:00:38.000 Tolkien was 'n slimme jongen, [br]en was gefascineerd door talen. 0:00:39.840,0:00:45.060 Hij legde het toegangsexamen af aan [br]King Edwards, in Birmingham, en slaagde. 0:00:45.220,0:00:49.170 Vanaf de herfst van 1900[br]betaalde Tolkien twaalf pond per jaar 0:00:49.330,0:00:55.290 om een opleiding te mogen volgen in een school [br]waar hij z'n capaciteiten ten volle kon ontplooien. 0:00:55.450,0:01:01.100 King Edward was zeer belangrijk voor Tolkien. [br]Hij had zeer veel talent. 0:01:01.380,0:01:04.840 King Edward bood hem [br]veel mogelijkheden, 0:01:05.000,0:01:10.100 en het gezelschap van andere jongens, [br]die evenveel talent hadden. 0:01:10.260,0:01:15.340 En dat was zeer uitzonderlijk [br]in het geval van Tolkien. 0:01:15.500,0:01:17.960 Hij speelde niet enkel rugby 0:01:18.120,0:01:22.940 maar hij leidde ook de debatclub [br]en de literatuurclub. 0:01:23.100,0:01:25.040 Hij was de bezieler ervan. 0:01:26.660,0:01:30.580 Hij miste de school vast verschrikkelijk, [br]toen hij er vertrok. 0:01:30.740,0:01:36.740 Toen John amper elf jaar oud was, verloren hij [br]en z'n broer Hillary hun moeder, Mabel, aan diabetes. 0:01:37.200,0:01:42.000 Overmand door verdriet[br]stort hij zich volledig op z'n schoolwerk. 0:01:42.160,0:01:44.040 Hij blinkt uit op academisch vlak, 0:01:44.200,0:01:50.200 maar in 1905 ontmoet hij [br]z'n intellectuele rivaal, Christopher Wiseman. 0:01:50.420,0:01:56.420 Tolkien ontmoette z'n beste vriend op King Edward, [br]Christopher Wiseman, op het rugbyveld. 0:01:56.880,0:02:01.060 Hij was 'n musicus en een wiskundige, [br]en verschilde helemaal van Tolkien. 0:02:01.220,0:02:05.800 Hun vriendschap was zo sterk[br]dat ze zichzelf de "Great Twin Brethren" noemden. 0:02:05.960,0:02:10.759 Dat was een verwijzing naar [br]"The Lays of Ancient Rome", van Lord Macaulay. 0:02:10.919,0:02:15.200 Ze waren zowat elkaars rivalen, [br]en beiden zeer academisch aangelegd. 0:02:15.360,0:02:20.580 Wiseman was zeer slim, en interesseerde zich [br]in vrijwel dezelfde dingen als Tolkien. 0:02:20.740,0:02:26.260 Hij was geïnteresseerd in talen. [br]Hij leerde zichzelf hiërogliefen, denk ik. 0:02:26.400,0:02:29.680 Tolkien en Wiseman hebben elkaar beïnvloed 0:02:29.840,0:02:35.220 en ze discussieerden altijd zeer sterk [br]over al hun levensovertuigingen. 0:02:35.380,0:02:41.380 Wiseman was 'n getalenteerde muzikant, [br]terwijl Tolkien zowat toondoof was. 0:02:42.600,0:02:46.700 Tolkien was ook bevriend met Rob Gilson,[br]de zoon van het schoolhoofd. 0:02:46.920,0:02:52.920 Tolkien, Wiseman en Gilson bleven [br]zeer goede vrienden, ook na hun schoolcarrière. 0:02:55.740,0:03:01.020 Maar buiten de schoolmuren stond Tolkiens leven [br]nogmaals op het punt te veranderen. 0:03:01.180,0:03:03.580 Tolkien woonde samen met z'n broer. 0:03:03.740,0:03:09.180 Toen hij zestien jaar was, [br]ontmoette hij Edith Bratt, 0:03:09.340,0:03:11.100 die toen negentien jaar was. 0:03:11.260,0:03:15.300 Ze was een knappe jonge vrouw, [br]en een getalenteerde pianiste. 0:03:15.460,0:03:17.620 En ze was ook een wees. 0:03:17.780,0:03:23.360 Ze vonden elkaar in hun gedeeld verdriet,[br]maar ook in hun hoop en dromen. 0:03:23.520,0:03:28.400 Het probleem tussen Edith en Ronald,[br]zoals ze hem noemde, 0:03:28.560,0:03:33.520 was dat hij rooms-katholiek was, [br]terwijl zij anglicaans was. 0:03:33.680,0:03:39.040 Broeder Francis Morgan, Tolkiens voogd,[br]vond dit verschil onoverbrugbaar. 0:03:39.200,0:03:44.920 Hij geloofde ook dat Edith Tolkien zou afleiden[br]van z'n pogingen om aan Oxford te kunnen beginnen. 0:03:45.080,0:03:50.780 Francis Morgan verbood hen [br]om elkaar te zien of te schrijven. 0:03:51.760,0:03:54.800 Tolkien had enkel nog [br]z'n vrienden van King Edward. 0:03:54.960,0:03:58.400 Tijdens die laatste periode [br]van z'n tijd in Birmingham 0:03:58.560,0:04:03.720 begon Tolkien open te bloeien, [br]en voelde hij er zich thuis. 0:04:04.040,0:04:07.340 Hij deelde er de lakens uit, [br]samen met z'n vrienden. 0:04:07.500,0:04:12.330 Tolkien maakte 'r het beste van[br]tijdens z'n laatste jaar. 0:04:12.490,0:04:16.769 Samen met z'n vrienden [br]richtte hij een studentenclub op. 0:04:19.200,0:04:22.060 De studenten spraken af [br]in de schoolbibliotheek. 0:04:22.220,0:04:25.760 Ze zetten thee, [br]hoewel dat verboden was. 0:04:25.920,0:04:30.320 Na schooltijd spraken ze vaak af[br]in Barrows Stores, een café in Birmingham. 0:04:30.480,0:04:36.200 En dus noemden ze zichzelf spottend[br]de "Teaclub and Barrovian Society", 0:04:36.360,0:04:38.200 ofwel de TCBS. 0:04:39.600,0:04:45.480 Tolkien en Wiseman waren waarschijnlijk[br]de kern van de TCBS. De rest van de leden varieerde. 0:04:45.600,0:04:50.300 Zo was er Robert Quilter Gilson, [br]de zoon van de directeur. 0:04:50.460,0:04:56.460 Rob was een beschaafde en sociale jongeman. [br]Hij hield de groep bijelkaar. 0:04:56.660,0:05:00.400 Hij was zeer gastvrij, [br]en vond altijd iets om over te praten. 0:05:00.560,0:05:04.800 Hij was een aangename, artistieke jongeman,[br]die graag tekende. 0:05:04.960,0:05:09.940 Hij was een getalenteerde artiest,[br]en wou zeer graag architect worden. 0:05:10.100,0:05:14.060 Later kwam daar ook Geoffrey Bache Smith bij. 0:05:14.660,0:05:19.720 Hij was gefascineerd door [br]de Keltische mythologie. 0:05:19.880,0:05:23.140 Dat had hij gemeenschappelijk met Tolkien. 0:05:23.300,0:05:26.280 Smith was een echte poëziekenner. 0:05:26.440,0:05:30.140 Hij introduceerde Tolkien [br]in de moderne poëzie. 0:05:30.300,0:05:34.580 Toen Tolkien begon gedichten te schrijven 0:05:34.740,0:05:40.740 liet hij zich inspireren door Smith en de rest. [br]En zo is Tolkien beginnen schrijven. 0:05:40.940,0:05:45.160 In het begin draaide het allemaal om plezier. 0:05:45.320,0:05:49.920 Maar tijdens de oorlog [br]groeide dit uit tot een gezelschap 0:05:50.080,0:05:54.820 waaruit ze allemaal [br]veel steun en troost konden halen. 0:05:54.980,0:05:58.540 In datzelfde jaar [br]eindigde Tolkiens schoolcarrière. 0:05:58.700,0:06:03.940 Hij begint aan zijn eerste semester [br]aan de universiteit van Oxford. 0:06:05.240,0:06:10.280 Vlak voor z'n eenentwintigste verjaardag,[br]en het einde van de voogdij van broeder Frances, 0:06:10.440,0:06:15.360 schrijft Tolkien een brief aan Edith, [br]en minder dan een week zijn ze weer bij elkaar. 0:06:15.520,0:06:17.500 Edith is verloofd met 'n andere man. 0:06:17.660,0:06:21.600 Maar ondanks de schande [br]verbreekt ze de verloving, 0:06:21.760,0:06:23.860 zodat ze bij Ronald kan zijn. 0:06:24.180,0:06:28.740 In de komende maanden [br]neemt de onrust op het Europese vasteland toe. 0:06:28.900,0:06:33.880 Op 28 juni 1914 veranderde alles. 0:06:40.190,0:06:46.190 Gavrilo Princip wordt gearresteerd [br]voor de moord op aartshertog Frans Ferdinand. 0:06:46.600,0:06:48.960 Er breekt 'n diplomatieke crisis uit. 0:06:49.120,0:06:53.860 In enkele weken tijd verkeren [br]de Europese grootmachten in staat van oorlog. 0:06:54.020,0:06:59.260 Duitsland valt België binnen, waarop [br]Groot-Brittannië hen de oorlog verklaart. 0:06:59.420,0:07:03.140 Het Parlement roept het volk op [br]om de wapens op te nemen. 0:07:03.300,0:07:06.300 Er was niet meteen[br]sprake van een wapenwedloop, 0:07:06.460,0:07:11.760 De mensen traden pas toe in het leger [br]toen die vreselijke verhalen opdoken. 0:07:11.920,0:07:15.320 Pas vanaf dat moment [br]werd het engagement algemeen. 0:07:15.480,0:07:18.240 Men was opgewonden over de oorlog. 0:07:18.400,0:07:21.940 Men dacht zeer naïef[br]dat hun jonge mannen 0:07:22.100,0:07:25.820 hierdoor hun dromen [br]zouden kunnen waarmaken. 0:07:25.980,0:07:29.500 Er was 'n groot gevoel [br]van patriottisme en plichtsbesef 0:07:29.660,0:07:33.460 tegenover Groot-Brittannië en haar waarden. 0:07:33.620,0:07:38.620 Ze hadden nog een rekening te vereffenen [br]met Duitsland. 0:07:38.780,0:07:42.380 Men dacht de Duitsers eens goed [br]op hun neus te kunnen slaan. 0:07:42.540,0:07:48.360 De Duitsers waren lafhartig [br]en moesten 's op hun plaats gezet worden. 0:07:48.520,0:07:53.280 Ze sloten zich aan uit economische noodzaak.[br]En dat zie je bij elke oorlog. 0:07:53.540,0:07:56.280 Het leven was niet erg opwindend. 0:07:56.440,0:07:59.160 Het idee om zich in te schrijven in het leger 0:07:59.320,0:08:05.000 en deel te kunnen uitmaken van [br]een grote gebeurtenis, was vast aanlokkelijk. 0:08:05.160,0:08:09.620 Ze zagen het als iets romantisch,[br]en waren op voorhand gedoemd te falen. 0:08:09.780,0:08:12.560 We weten allemaal [br]waar WO I toe geleid heeft. 0:08:12.720,0:08:18.720 Het was geen levendige oorlog.[br]Er was geen wapengekletter of trompetgeschal. 0:08:19.460,0:08:25.460 De oorlog werd eerder overheerst [br]door machinegeweren en artilleriegeschut. 0:08:28.980,0:08:32.440 Hun verwachtingen van de oorlog[br]bleken niet te kloppen. 0:08:32.600,0:08:38.500 Ze hoopten vooral dat de oorlog voorbij zou zijn [br]voor ze Frankrijk bereikten. 0:08:38.679,0:08:44.420 Tolkien was toen Middeleeuwse heldendichten [br]aan het lezen. 0:08:44.420,0:08:49.560 En die lieten er geen twijfel over bestaan[br]over hoe het er echt aan toe gaat op het veld. 0:08:49.720,0:08:53.720 Hij had een veel realistischere kijk [br]op de oorlog. 0:08:53.880,0:08:57.800 Tolkien zei van zichzelf [br]dat hij te veel verbeelding had. 0:08:57.960,0:09:00.920 Hij had het niet zo bekeken [br]met veldslagen. 0:09:01.080,0:09:04.940 Dat geldt niet alleen voor de soldaten[br]die moesten gaan vechten, 0:09:05.100,0:09:08.600 maar ook voor de politiekers en de generaals. 0:09:08.760,0:09:12.940 Veel mensen hadden door [br]dat deze oorlog verschrikkelijk kon aflopen. 0:09:13.100,0:09:19.100 De brieven van Gilson, Tolkien en Wiseman [br]en de gedichten van Smith 0:09:19.300,0:09:24.260 getuigen van een grondige vastberadenheid [br]om hun plicht te doen 0:09:24.440,0:09:26.880 en hun bereidheid [br]om hun leven op te offeren. 0:09:27.040,0:09:33.040 Ze beseften dat het donkere tijden waren, [br]en dat ze moesten volhouden. 0:09:34.220,0:09:38.640 G.B. Smith en Rob Gilson [br]sloten zich aan bij het leger in 1914. 0:09:38.800,0:09:41.940 Tolkiens broer Hillary [br]schrijft zich in als klaroener. 0:09:42.100,0:09:45.500 En Christopher Wiseman gaat in de marine. 0:09:45.660,0:09:49.500 Tolkien staat echter voor 'n dilemma. 0:09:50.140,0:09:53.140 Tolkien bevond zich in een moeilijke positie. 0:09:53.300,0:09:59.090 Hij had nog een jaar te gaan aan Oxford. [br]En hij had z'n diploma zeer erg nodig. 0:09:59.250,0:10:01.500 Hij wou aan de slag [br]aan de universiteit. 0:10:01.660,0:10:06.740 Maar zijn familie beschikte niet over veel geld, [br]in tegenstelling tot die van Gilson. 0:10:06.900,0:10:09.040 Bijgevolg... 0:10:09.200,0:10:13.980 Het wou eerst zijn opleiding afwerken,[br]want hij had er drie jaar aan gewijd. 0:10:14.140,0:10:20.140 Hij ontdekte een mogelijkheid[br]waarin hij zijn legeropleiding kon verzetten 0:10:20.300,0:10:25.460 en ondertussen zijn opleiding aan Oxford [br]kon afwerken, waar hij met succes in geslaagd is. 0:10:25.620,0:10:29.220 Hij volgt z'n goede vriend J.B. Smith [br]bij de Lancashire Fusiliers, 0:10:29.380,0:10:33.060 en hoopt zo [br]om in hetzelfde bataljon te belanden. 0:10:33.220,0:10:38.720 Tolkien zocht een manier om zijn talenten [br]aan te wenden in de oorlog. 0:10:38.880,0:10:44.720 Namelijk talen en schrijfsystemen.[br]Hij was gefascineerd door codes en dergelijke. 0:10:44.880,0:10:49.020 Het was dus niet meer dan normaal [br]dat hij een opleiding tot seiner volgde. 0:10:49.180,0:10:55.040 Hij mocht met de nieuwste technologieën werken.[br]En dat moet hij interessant gevonden hebben. 0:10:55.280,0:11:01.280 Hij gebruikte de radio, seinen en semaforen. 0:11:02.100,0:11:06.960 Hij leerde de morsecode [br]en het gebruik van lantaarns, 0:11:07.120,0:11:12.180 en veldtelefoons, [br]wat later niet bleek te werken. 0:11:12.340,0:11:16.440 Uiteindelijk werd hij uitgeroepen [br]tot seinofficier. 0:11:16.600,0:11:19.540 Hij was verantwoordelijk [br]voor de communicatie 0:11:19.700,0:11:25.540 van 'n bataljon van zeshonderd tot duizend man, [br]afhankelijk van de beschikbare mannen. 0:11:25.700,0:11:30.520 Hij vormde een schakel [br]tussen de verschillende commandoniveau's. 0:11:30.680,0:11:36.040 Hij moest ervoor zorgen [br]dat de juiste mensen de juiste orders kregen. 0:11:36.200,0:11:42.660 En hij was natuurlijk ook verantwoordelijk [br]voor de verdere doorgave van die informatie. 0:11:42.820,0:11:44.640 Hij was 'n absolute spilfiguur 0:11:44.800,0:11:50.800 in een oorlog waar alles draaide [br]om de info die je had over de positie van de vijand. 0:11:52.020,0:11:55.740 In maart 1916 loopt zijn opleiding af. 0:11:55.900,0:12:01.900 Tolkien en Edith weten dat hij naar het front [br]gestuurd zal worden. Ze besluiten te trouwen. 0:12:02.060,0:12:06.500 Slechts twee maanden later[br]moet Tolkien vertrekken naar Frankrijk. 0:12:06.660,0:12:12.660 Hun wegen scheiden. Ze weten niet [br]of ze elkaar ooit nog zullen weerzien. 0:12:38.870,0:12:43.760 Wanneer Tolkien aankomt aan het front [br]is de oorlog bijna twee jaar aan het woeden. 0:12:43.920,0:12:49.920 De tol is duidelijk. [br]Het landschap is verwoest, en er zijn veel doden. 0:12:50.960,0:12:55.540 In 1915 komt de loopgravenoorlog [br]nagenoeg tot stilstand. 0:12:55.700,0:13:01.700 Er komen duizenden nieuwe soldaten aan. [br]Ze bereiden zich voor op het grote offensief. 0:13:03.640,0:13:06.400 Tolkiens bataljon blijft op de reservelijst. 0:13:06.560,0:13:12.000 Maar hij vreest voor de levens [br]van z'n schoolvrienden aan het front. 0:13:12.160,0:13:17.420 Een maand na zijn aankomst in Frankrijk [br]lanceren de Geallieerden het Somme-offensief. 0:13:17.580,0:13:21.120 Om halfacht 's ochtends op zaterdag 1 juli 0:13:21.280,0:13:25.280 komen de Britse troepen [br]uit hun loopgraven. 0:13:44.960,0:13:49.360 Op de eerste dag van het offensief [br]komen twintigduizend mannen om. 0:13:49.520,0:13:54.520 Vijfendertigduizend soldaten raken gewond, [br]en tweeduizend zijn vermist. 0:13:57.680,0:14:03.680 Het plan viel snel in duigen.[br]Het brokkelde zeer snel uit elkaar. 0:14:03.860,0:14:07.840 De mannen die naar boven kwamen [br]waren ten dode opgeschreven. 0:14:08.000,0:14:12.580 Eén op vijf soldaten [br]die op die dag uitrukten kwam om. 0:14:13.200,0:14:17.920 Het was de meest rampzalige dag [br]in de Britse oorlogsgeschiedenis. 0:14:18.080,0:14:21.080 Het was 'n tragedie voor het hele land. 0:14:22.660,0:14:27.120 Sommige dorpen verloren die dag [br]al hun jonge mannen. 0:14:28.520,0:14:30.940 Er stierven veel onschuldigen. 0:14:32.100,0:14:38.100 Die twintigduizend gesneuvelden[br]deden de Britse attitude omslaan. 0:14:38.260,0:14:44.260 En misschien ook de verhouding tussen diegenen [br]die de orders stelden en zij die ze uitvoerden. 0:14:52.700,0:14:55.680 Tussen de vele doden 0:14:55.840,0:15:01.260 zat ook Tolkiens goede vriend [br]en lid van de TCBS, Robert Gilson. 0:15:02.560,0:15:07.300 Hij leidde z'n peloton over de richel, 0:15:07.460,0:15:12.260 voerde zijn soldaten aan, [br]en werd neergeschoten in niemandsland. 0:15:15.620,0:15:21.620 Hij maakte deel uit van de vierde aanvalsgolf. [br]Hij zag hoe de eerste poging mislukte. 0:15:21.780,0:15:26.440 En hoe ook de tweede golf mislukte.[br]En ook de derde daarna. 0:15:27.160,0:15:31.320 En dan moest hij naar het slagveld, [br]als deel van de vierde golf. 0:15:31.480,0:15:33.220 En toch winnen ze. 0:15:33.380,0:15:39.380 En dat was misschien wel [br]het meest tragische van 1 juli 1916. 0:15:41.360,0:15:46.080 Deze generatie had zoveel vertrouwen [br]in hun meerderen, 0:15:46.240,0:15:49.090 en was zo toegewijd aan hun vrienden 0:15:49.250,0:15:53.580 dat ze bereid waren [br]hun leven op te offeren voor hen. 0:15:56.480,0:16:02.480 Tolkien vernam de feiten na zijn actie [br]aan de Somme, enkele weken later. 0:16:02.900,0:16:04.820 Hij was helemaal overstuur. 0:16:04.980,0:16:08.000 Zijn geloof werd er erg door op de proef gesteld. 0:16:08.160,0:16:11.300 Net als de andere leden van de groep 0:16:11.460,0:16:17.460 zag hij de TCBS als een vriendenclub [br]met idealen, en een begeestering. 0:16:17.980,0:16:20.640 Ze hadden iets te bieden aan de wereld. 0:16:20.800,0:16:26.080 Ze waren alle vier onmisbaar.[br]En nu was één van hen dood. 0:16:26.240,0:16:31.780 Welke invloed moet dat gehad hebben [br]op hun doel, en Tolkiens doel? 0:16:31.940,0:16:34.740 Geoffrey Smith schreef Tolkien een brief, 0:16:34.900,0:16:40.900 waaruit duidelijk bleek [br]dat hij zich ten einde raad voelde. 0:16:41.060,0:16:45.800 Hij had het gevoel dat [br]hun vriendschapsband gebroken was. 0:16:45.960,0:16:48.680 Rob zou nooit een architect kunnen worden. 0:16:48.840,0:16:54.840 Hij zou zijn dromen nooit meer kunnen waarmaken. 0:16:55.420,0:17:00.740 Tolkien had er best wel wat tijd voor nodig[br]voor hij dit te boven was gekomen. 0:17:00.900,0:17:06.300 De andere twee leden, Wiseman en Smith, [br]waren vastberaden om hem te overtuigen 0:17:06.460,0:17:12.460 dat de TCBS zou blijven bestaan. [br]En daar trok Tolkien zich vast aan op. 0:17:12.880,0:17:18.880 Tolkien schrijft naar Robs vader, de directeur [br]van King Edward, en biedt z'n medeleven aan. 0:17:19.640,0:17:25.640 De TCBS verloor een knappe jongeman,[br]een getalenteerde artiest, en meer pijnlijk, 0:17:26.510,0:17:28.010 een goede vriend. 0:17:32.740,0:17:35.420 De oorlog begint nu pas echt voor Tolkien. 0:17:35.580,0:17:40.400 In de volgende maanden ontdekt hij [br]de ontberingen van de loopgravenoorlog. 0:17:40.560,0:17:44.920 Hij bracht z'n tijd door [br]in en naast de loopgraven. 0:17:45.080,0:17:46.940 De bataljons roteerden. 0:17:47.100,0:17:52.800 Van het front naar de reserven, en dan op rust, [br]zoals ze het lachend noemden. 0:17:52.960,0:17:55.380 Maar in feite was het training. 0:17:55.550,0:17:59.480 Tolkien sprak van de algemene vermoeidheid [br]tijdens de oorlog. 0:17:59.640,0:18:03.100 Tijdens deze periode [br]werden ze drie keer aangevallen. 0:18:03.260,0:18:06.800 Hij had geluk dat hij niet [br]in het eerste Somme-offensief zat. 0:18:06.960,0:18:10.480 Hij bevond zich enkele kilometers[br]achter de frontlinie. 0:18:10.640,0:18:14.020 Zijn bataljon voerde het tweede offensief 0:18:14.180,0:18:18.880 tegen het dorpje Oviers [br]op de Duitse frontlinie. 0:18:19.040,0:18:21.860 Eén van de eerste dingen die hem opvielen 0:18:22.020,0:18:27.540 was de chaotische communicatie. [br]Het ging er heel primitief aan toe. 0:18:27.700,0:18:32.260 Het was slechts deels afgewerkt, [br]en beschadigd door de oorlog. 0:18:32.420,0:18:37.700 Zijn seingevers moesten[br]het niemandsland oversteken met berichten 0:18:37.860,0:18:42.460 waarop stond dat men aangekomen was,[br]of dat men gevangen genomen had. 0:18:42.620,0:18:47.400 Ze gebruikten duiven. [br]Die waren zeer betrouwbaar. 0:18:47.560,0:18:50.420 Eén van Tolkiens seiners [br]won een medaille 0:18:50.580,0:18:56.080 omdat hij erin geslaagd was [br]zijn duiven over het niemandsland te sturen. 0:18:56.720,0:19:00.520 De aanval is een succes.[br]Veel soldaten worden gevangengenomen. 0:19:00.680,0:19:06.680 Eén van Tolkiens belangrijkste veldslagen [br]zal uiteindelijk ook z'n laatste zijn; 0:19:07.080,0:19:09.900 de aanval op Regina Trench. 0:19:10.060,0:19:15.500 In oktober 1918 was het slagveld [br]omgetoverd tot een modderpoel. 0:19:15.660,0:19:18.780 De aanval werd uitgesteld [br]door de hevige regenval. 0:19:18.940,0:19:22.820 Maar op 21 oktober was de grond [br]plotseling rotshard bevroren, 0:19:22.980,0:19:25.270 waardoor de aanval kon doorgaan. 0:19:46.800,0:19:50.180 Hij heeft mensen zien omkomen met geweld. 0:19:50.340,0:19:54.740 Hij heeft ook extreme angst [br]aanschouwd en doorgemaakt. 0:19:55.760,0:20:01.760 Voor zover we weten heeft hij de [br]loopgravenoorlog nooit in detail beschreven. 0:20:02.300,0:20:08.300 Maar in één van zijn brieven vatte hij het [br]samen in twee woorden; "beestelijke horror". 0:20:08.600,0:20:11.940 Het reduceert je van 'n mens 0:20:12.100,0:20:18.100 tot een walgelijk beest, [br]dat wanhopig wil overleven. 0:20:18.640,0:20:20.880 Als je "The Lord of the Rings" 's naleest, 0:20:21.040,0:20:24.960 dan valt het op dat personages [br]geconfronteerd met extreme angst 0:20:25.120,0:20:30.160 altijd worden beschreven [br]als "versteend van angst", 0:20:31.900,0:20:34.360 "overmand door angst." 0:20:34.520,0:20:37.200 Veel loopgraven werden [br]oncomfortabel gehouden. 0:20:37.360,0:20:41.340 De generaals wilden de soldaten doen geloven [br]dat ze maar tijdelijk waren, 0:20:41.500,0:20:46.720 dat ze snel verder zouden gaan. [br]Dat ze zich hier niet thuis moesten voelen. 0:20:46.900,0:20:50.660 Tolkien zit aan het westfront[br]en mist zijn thuis. 0:20:50.820,0:20:54.320 Brieven van en naar Edith zijn z'n enige houvast. 0:20:54.480,0:21:00.480 Omwille van het strategisch belang mag [br]hij zijn locatie niet onthullen in z'n brieven. 0:21:00.900,0:21:05.960 Dus ontwikkelt hij een code [br]om Edith op de hoogte te houden van z'n locatie. 0:21:06.120,0:21:11.140 Hij overliep de brief die hij naar haar geschreven had 0:21:11.300,0:21:17.300 en zette een punt boven de letters [br]van de naam van zijn locatie. 0:21:18.120,0:21:24.120 Edith duidde met kopspelden aan [br]waar Tolkien zich bevond op ieder moment. 0:21:26.840,0:21:31.520 Na de geslaagde aanval op Regina's Trench[br]keert het bataljon terug van het front. 0:21:31.680,0:21:34.080 Ze paraderen voor de legertop. 0:21:34.240,0:21:37.060 Maar Tolkien wordt ziek. 0:21:37.220,0:21:43.500 Loopgravenkoorts ontstaat door [br]het gebrek aan hygiëne in de loopgraven. 0:21:43.660,0:21:49.660 Het wordt doorgegeven door luizen.[br]De symptomen zijn zeer onaangenaam. 0:21:50.060,0:21:54.040 Hoofdpijn, maagkrampen, 0:21:54.200,0:21:59.260 mogelijk pijn in de gewrichten en botten.[br]Wondjes aan de huid. 0:21:59.420,0:22:05.420 Je kunt er niet aan sterven, maar het kan je [br]totaal nutteloos maken als soldaat. 0:23:06.540,0:23:12.540 Christopher Wiseman deelt Tolkien mee[br]dat G.B. Smith gesneuveld is in de oorlog. 0:23:16.960,0:23:19.140 De Slag om de Somme was afgelopen. 0:23:19.740,0:23:25.740 Smith organiseerde 'n voetbalmatch [br]voor de soldaten, zo'n vier mijl achter de linie. 0:23:26.120,0:23:30.420 'n Afgeweken bom kwam naast hem tot ontploffing. 0:23:30.580,0:23:36.260 Hij werd geraakt door de bomscherven. [br]Hij ontwikkelde gasgangreen, 0:23:36.420,0:23:39.000 Hij stierf enkele dagen later. 0:23:39.160,0:23:44.460 Tijdens z'n opleiding, begin 1916,[br]ontving Tolkien een brief van G.B. Smith, 0:23:44.620,0:23:47.820 die op dat moment in de Franse loopgraven zat. 0:23:47.980,0:23:50.700 Smith moest die nacht patrouilleren. 0:23:50.860,0:23:56.860 De soldaat van de avond voordien [br]was gevangengenomen, en wellicht gedood. 0:23:57.060,0:24:02.620 Het was zowat de gevaarlijkste taak aan het [br]westfront, en Smith moest deze taak nu vervullen. 0:24:02.780,0:24:06.400 Maar eerst stuurde hij[br]nog een brief naar Tolkien 0:24:06.560,0:24:08.280 waarin hij schreef... 0:24:11.180,0:24:14.280 "Ik sta op het punt te vertrekken op patrouille. 0:24:14.440,0:24:19.340 Ik ben 'n grote fan [br]van wat je geschreven hebt 0:24:19.500,0:24:21.340 en wat je nog zult schrijven." 0:24:21.760,0:24:26.260 Hij zei dat hij zeker wist [br]dat Tolkien uitverkoren was. 0:24:27.900,0:24:29.940 Je moet je boeken uitgeven. 0:24:32.340,0:24:36.380 Smith was eigenlijk[br]de eerste fan van Middenaarde. 0:24:36.770,0:24:42.770 In zijn brief schreef Smith dat zijn dood[br]niet het einde zou betekenen voor de TCBS. 0:24:43.460,0:24:46.000 Hij noemde hen "de Onsterfelijke Vier". 0:24:46.720,0:24:52.340 Tolkien schreef de dingen[br]die Smith had willen zeggen, 0:24:52.640,0:24:55.780 lang nadat hij nog in staat was om ze te zeggen. 0:24:55.940,0:24:58.040 Da's zeer ontroerend. 0:24:58.200,0:25:04.200 Hoewel Tolkien [br]zijn eigen weg ging, 0:25:04.360,0:25:08.920 denk ik toch dat hij [br]tijdens zijn latere carrière 0:25:09.080,0:25:12.100 hun gedeelde artistieke dromen wou waarmaken. 0:25:12.260,0:25:15.900 Hij slaagde erin al zijn moed te verzamelen. 0:25:16.100,0:25:21.840 Misschien zag hij Smith wel als een voorbeeld 0:25:22.000,0:25:23.800 waaraan hij wou voldoen. 0:25:23.960,0:25:29.060 In de zomer van 1918 verzamelden[br]Tolkien en Wiseman enkele van Smiths gedichten, 0:25:29.220,0:25:34.380 en publiceerden ze in een klein boek, [br]getiteld "A Spring Harvest". 0:25:36.440,0:25:41.740 Tolkiens oorlog zit erop, maar zijn [br]ervaringen zullen hem altijd bijblijven, 0:25:41.900,0:25:44.940 en zullen vaak terugkeren in zijn verhalen. 0:25:45.140,0:25:51.140 Tolkiens oorlogservaringen zullen een [br]belangrijke rol spelen in zijn mythologie. 0:25:51.560,0:25:55.880 Vlak na zijn terukeer van de Somme, [br]schreef hij "De Val van Gondolin", 0:25:56.040,0:26:00.980 het eerste verhaal uit zijn mythologie[br]waarin veldslagen plaatsvinden.. 0:26:01.140,0:26:04.420 Het fascinerende hieraan is dat de vijand 0:26:04.580,0:26:08.780 voor het eerst "draken", [br]"beesten" of "monsters" inzet. 0:26:08.940,0:26:10.780 Maar Tolkien beschrijft ze 0:26:10.940,0:26:16.180 als rijdende metalen monsters die vuurspuwen, [br]en waaruit troepen tevoorschijn komen. 0:26:16.500,0:26:22.500 Een duidelijke verwijzing naar tanks, [br]het geheime wapen van de Britten 0:26:22.660,0:26:26.340 dat voor de eerste keer [br]gebruikt werd aan de Somme. 0:26:26.500,0:26:30.080 In "The Lord of the Rings" staat [br]een reisgenootschap centraal, 0:26:30.240,0:26:34.060 dat moet vechten op verschillende fronten, [br]net zoals de TCBS. 0:26:34.220,0:26:39.840 Het is ondenkbaar dat Tolkien bij het schrijven [br]van het uiteenvallen van het Reisgenootschap 0:26:40.000,0:26:45.260 niet beïnvloed zou geweest zijn [br]door z'n eigen verlies tijdens WOI, 0:26:45.420,0:26:48.700 en het uiteenvallen van de TCBS. 0:26:48.860,0:26:52.400 In één van de laatste brieven vermeldt Tolkien 0:26:52.560,0:26:57.300 dat de Dode Moerassen die Frodo, [br]Sam en Gollem moeten oversteken 0:26:57.460,0:27:02.540 geïnspireerd zijn door het gebied [br]rond de Somme, waar hij gevochten heeft. 0:27:02.700,0:27:06.840 Frodo en Sam symboliseren de relatie tussen 0:27:07.000,0:27:10.020 'n officier en z'n ondergeschikte. 0:27:10.180,0:27:13.960 En Tolkien zei ook dat Sam Gamgee [br]geïnspireerd was 0:27:15.860,0:27:20.220 op de lakeien van de soldaten[br]uit de Eerste Wereldoorlog. 0:27:20.380,0:27:25.340 Frodo symboliseert de gevoelens [br]van 'n jongeman zoals Tolkien, 0:27:25.500,0:27:30.440 die ongewild terechtkomt in 'n oorlog, [br]en een zware last moet dragen, 0:27:30.600,0:27:32.300 een zware plicht. 0:27:32.460,0:27:37.520 Frodo ontwikkelt duidelijk symptomen 0:27:37.680,0:27:41.360 van wat we nu post-traumatisch [br]stresssyndroom zouden noemen. 0:27:41.760,0:27:45.380 of hoe men het toen ook noemde, shell shock. 0:27:45.540,0:27:51.000 Hij schermt zich af van de wereld, [br]en trekt zich terug in zichzelf. 0:27:51.160,0:27:56.260 Hij kan zich niet meer herinneren[br]hoe gras aanvoelt, of hoe zonlicht aanvoelt. 0:27:56.420,0:28:02.420 Als de oorlog eropzit in "The Lord of the Rings"[br]wordt Frodo niet gevierd als een held. 0:28:02.660,0:28:07.000 Hij is zichtbaar getraumatiseerd,[br]en dat gold ook 0:28:07.160,0:28:10.620 voor de vele soldaten [br]die terugkwamen van het westfront. 0:28:10.780,0:28:16.400 Ze waren niet in staat om te praten over [br]hun ervaringen, die hen zo diep hadden geraakt. 0:28:21.740,0:28:26.640 De generatie die in WO I [br]gevochten heeft is ongetwijfeld heldhaftig. 0:28:26.800,0:28:30.480 De opofferingen van die generatie [br]waren uitzonderlijk. 0:28:31.000,0:28:36.640 Het was 'n tragisch verlies, [br]niet enkel voor de familie en vrienden, 0:28:36.800,0:28:39.920 maar voor de hele samenleving. 0:28:40.240,0:28:41.240 Het schudde 0:28:42.760,0:28:47.580 onze oude opvattingen[br]over eer en glorie door elkaar. 0:28:47.740,0:28:53.740 Het was de eerste echte oorlog [br]waarin machines werden ingezet. 0:28:54.240,0:28:58.780 Zoveel duizenden, en uiteindelijk [br]zelfs miljoenen mensen 0:28:58.940,0:29:04.940 kunnen worden uitgeroeid, zonder dat ze [br]hun vijand ooit in de ogen hadden gekeken. 0:29:05.640,0:29:10.800 Deze mannen hadden niet de luxe [br]om alleen te sterven. Ze stierven in massa's. 0:29:10.960,0:29:14.520 Het zijn die aantallen die ons zo aangrijpen. 0:29:14.680,0:29:19.500 Daarom organiseren we al die herdenkingen [br]in Thiepval en aan de Menenpoort, 0:29:19.660,0:29:22.940 met die ellenlange lijst namen. 0:29:23.100,0:29:29.100 De lichamen zijn verdwenen. [br]De levens van die mensen zijn op slag verdwenen. 0:29:30.160,0:29:37.620 Als je de King Edwards Chronicle leest, zoals [br]ik gedaan heb voor m'n onderzoek naar Tolkien, 0:29:37.780,0:29:42.900 dan leer je de jongens kennen [br]waarmee hij opgroeide. 0:29:43.060,0:29:45.780 dan zie je hun verwezenlijkingen, 0:29:45.940,0:29:50.840 dan zie je hoe intelligent ze waren,[br]hoe creatief en briljant. 0:29:52.500,0:29:58.000 En dan zie je hoe ze [br]op de Eerste Wereldoorlog afstevenen. 0:29:58.160,0:30:01.280 Deze jongens hadden hun hele leven nog voor hen. 0:30:01.440,0:30:05.240 We zeggen het vaak, [br]maar ze zijn ons te vroeg ontnomen. 0:30:05.400,0:30:10.380 Ze zaten vol levenslust en ambitie. 0:30:10.540,0:30:15.880 Ze wouden vanalles doen met hun professioneel [br]en privéleven. En dat gaat niet meer. 0:30:16.040,0:30:20.400 Het is verbazingwekkend[br]hoe Tolkien dit alles overleefde 0:30:20.560,0:30:26.380 en daarna zo'n meesterwerken kon schrijven, [br]die onze cultuur hebben bepaald. 0:30:26.540,0:30:31.440 Je kunt je afvragen hoeveel mensen [br]dit niet overleefd hebben. 0:30:31.600,0:30:37.320 Welk potentieel hadden ze nog, [br]maar hebben ze nooit kunnen uiten? 0:30:37.480,0:30:41.040 Het verlies is ondenkbaar. 0:30:43.200,0:30:46.520 G.B. Smith geeft ons 'n kortstondige blik 0:30:46.680,0:30:50.760 van 'n jongeman, die nog [br]z'n hele leven voor zich had, 0:30:50.920,0:30:56.180 maar die slechts weinig van z'n dromen[br]heeft kunnen waarmaken. 0:30:56.340,0:30:59.580 Er werd in die generatie niet gepraat [br]over gevoelens. 0:30:59.740,0:31:03.680 Het psychologisch effect daarvan[br]zinderde nog lang na. 0:31:03.840,0:31:09.840 Vele overlevenden van de oorlog ondervonden [br]dat ze niet met vrede konden omgaan. 0:31:10.840,0:31:12.840 In de kapel van King Edwards 0:31:13.000,0:31:18.540 staan de namen van 245 oud-studenten [br]gegraveerd op acht koperen gedenkplaten. 0:31:18.700,0:31:21.560 Ze sneuvelden [br]tijdens de Eerste Wereldoorlog. 0:31:21.720,0:31:27.320 Tolkien en z'n vrienden van de TCBS [br]zijn slechts vier van bijna 1500 ex-studenten 0:31:27.480,0:31:31.720 die gehoor gaven aan de roep van hun land,[br]en meevochten in de Groote Oorlog. 0:31:31.880,0:31:35.800 Elk van hun verhalen is het vertellen waard. 0:31:35.960,0:31:39.840 Je kunt rondlopen op kerkhoven [br]in Noord-Frankrijk 0:31:40.000,0:31:43.360 die nu bijna kathedralen zijn geworden. 0:31:43.520,0:31:49.520 We moeten ons enkele zeer belangrijke vragen [br]stellen over de aard van oorlog en opoffering. 0:31:53.180,0:31:58.400 En de grootte van die opoffering, [br]in het geval van de Eerste Wereldoorlog. 0:31:58.560,0:32:01.560 Welke oorlog kan die opoffering waard zijn? 0:32:10.640,0:32:16.160 1403 oude Edwardianen dienden ons land [br]tijdens het conflict. Bijna één op vijf kwam om. 0:32:16.300,0:32:22.300 Naar schatting zijn er toen meer dan 16 miljoen [br]mensen gestorven. 20 miljoen mensen kwamen om. 0:32:24.750,0:32:27.440 vertaling: Dries Van der Smissen