WEBVTT 00:00:14.480 --> 00:00:20.355 00:02:44.820 --> 00:02:46.817 Hol van a lányom? 00:02:46.951 --> 00:02:50.030 Érzed, te gyilkos? 00:02:50.462 --> 00:02:53.804 Ezzel fojtalak meg. 00:02:55.253 --> 00:02:57.608 Hol van Deniz? 00:02:57.946 --> 00:03:01.751 Tudod mi ez? Tudod mi ez? 00:03:02.035 --> 00:03:06.453 Emlékszel a vér szagára? 00:03:06.675 --> 00:03:09.840 Én minden nap megszagoltam. 00:03:10.044 --> 00:03:14.088 Minden nap bocsánatot kértem a testvéremtől, hogy nem öltelek meg. 00:03:18.853 --> 00:03:22.017 Azt kérdeztem, hol van a lányom? 00:03:31.288 --> 00:03:34.062 Hol van Deniz? 00:03:37.182 --> 00:03:39.466 Hol van alányom? 00:03:49.920 --> 00:03:52.008 Nem tartottad be az ígéreted. 00:03:52.497 --> 00:03:54.960 Azt mondtad elhozod Denizt. 00:03:55.511 --> 00:03:57.520 A magamnak tett ígéretem betartottam. 00:03:57.980 --> 00:04:01.342 Meg foglak ölni. Nem hagylak életben. 00:04:01.946 --> 00:04:06.320 Ide fogok lőni, ahol te lőtted le a testvéremet. 00:04:10.728 --> 00:04:13.084 Ali! 00:04:14.888 --> 00:04:16.773 Ha megölsz.... 00:04:17.120 --> 00:04:20.666 Ha megölsz, Cemre is meghal 00:04:21.244 --> 00:04:24.817 Ne vedd a szádra a nevét! 00:04:25.591 --> 00:04:27.937 Cemre! 00:04:28.577 --> 00:04:30.853 Kuzey! 00:04:33.288 --> 00:04:35.395 Kuzey! 00:04:43.706 --> 00:04:45.528 Cemre 00:04:47.730 --> 00:04:52.613 Gyerünk, gyerünk húzd meg a ravaszt. 00:04:52.693 --> 00:04:54.844 Nincs semmi vesztenivalód. 00:04:55.377 --> 00:04:58.017 Cemre férjhez ment. 00:04:59.271 --> 00:05:03.777 Kuzey nem tudtam. Nem tudtam. NOTE Paragraph 00:05:04.488 --> 00:05:07.573 Ha megölsz, Cemre is meghal. 00:05:08.586 --> 00:05:11.084 Kuzey, Kuzey ne hallgass rá. 00:05:11.288 --> 00:05:13.377 Amint leesik a fegyver, megölnek. 00:05:13.573 --> 00:05:15.173 Fogd be! 00:05:15.386 --> 00:05:18.444 Ne érj hozzá! 00:05:19.911 --> 00:05:23.600 Nem tudtam,hogy jöttél Kuzey.. Ha tudtam volna 00:05:24.560 --> 00:05:28.213 Tudod,hogy parancsot adok.Hol van Deniz? 00:05:28.631 --> 00:05:30.888 Ha nem hagyod Cemrét elmenni.... 00:05:31.130 --> 00:05:33.253 ...soha nem tudod meg 00:05:33.360 --> 00:05:37.570 Lőj le és Cemre meghal. Kuzey, nem félek! 00:05:38.008 --> 00:05:39.911 A szerelmed... 00:05:41.484 --> 00:05:44.764 vagy a bosszú. Vajon ki a fontosabb Ali... 00:05:44.853 --> 00:05:47.324 ...vagy Cemre? 00:05:52.728 --> 00:05:56.462 Dönts és húzd meg a ravaszt. 00:06:37.484 --> 00:06:39.368 Ismét én nyertem. 00:06:39.662 --> 00:06:42.648 Tudtam, hogy őt választod! 00:06:47.173 --> 00:06:50.933 -Engedd el. - Először tedd le a fegyvert. 00:07:20.782 --> 00:07:22.213 Engedd el a lányt. 00:07:22.560 --> 00:07:24.613 Szeretlek! 00:07:25.920 --> 00:07:27.786 Cemre 00:07:28.240 --> 00:07:30.453 Cemre!! 00:07:47.155 --> 00:07:50.586 -Meghalt? -Ki lőtt? 00:07:55.413 --> 00:07:57.875 Ki lőtt? 00:08:05.084 --> 00:08:07.315 Ki lőtt? 00:08:08.408 --> 00:08:10.720 Meghalt? 00:08:15.617 --> 00:08:17.715 Ki lőtt? 00:08:20.986 --> 00:08:24.186 -Kuzey! -Ki lőtt? 00:08:26.577 --> 00:08:30.426 Álj! Fegyvert letenni! NOTE Paragraph 00:08:30.666 --> 00:08:33.573 -Ki lőtt? -Kuzey! 00:08:37.173 --> 00:08:39.457 -Ki lőtt? -Kuzey,várj,ne menj! 00:08:41.653 --> 00:08:43.253 Kuzey! 00:08:47.582 --> 00:08:50.302 Francba! 00:08:51.466 --> 00:08:53.866 Mit csináltál ember? 00:08:54.213 --> 00:08:56.951 -Isten verjen meg! -Kuzey nem csinált semmit! 00:08:57.191 --> 00:08:59.946 Nem Kuzey tette, esküszöm! MI itt voltunk. 00:09:00.080 --> 00:09:03.262 -A hang onnan jött. - Nem tudtam megcsinálni, ember. 00:09:03.555 --> 00:09:06.817 Nem tudtam megölni a rohadékot! 00:09:07.573 --> 00:09:10.417 Nem tudtam megölni a rohadékot. 00:09:10.542 --> 00:09:12.447 Nem tudtam a saját kezeimmel megtenni. NOTE Paragraph 00:09:14.352 --> 00:09:16.257 -Esküszöm nem ő tette! -Az Isten szerelmére asszonyom,nyugodjon meg! 00:09:16.490 --> 00:09:19.431 -Nem mi lőttünk. -Esküszöm nem ő tette! 00:09:19.537 --> 00:09:22.622 -Hol van a CSI csapat? - Úton, Uram. 00:09:23.057 --> 00:09:26.515 Kerítsék körbe tetthelyet! Ne nyúlj semmihez! 00:09:26.640 --> 00:09:29.360 -Ne bilincseljen meg, hadnagy. - Arról jött a lövés. 00:09:29.500 --> 00:09:31.573 Ez az ember itt volt két emberével. 00:09:31.804 --> 00:09:34.737 Vidd őket az autóhoz, mire vársz? 00:09:34.924 --> 00:09:36.924 Hadnagy, vegye le a bilincset! 00:09:37.040 --> 00:09:39.751 Mi itt álltunk, tényleg... 00:09:39.884 --> 00:09:43.182 ..a lövés arról jött. 00:09:43.386 --> 00:09:46.284 - Az istenit! Megölted őt? - Kuzey nem csinált semmit. 00:09:46.382 --> 00:09:49.804 Mit csinálsz itt? - A bátyja az tette, amit kellett. 00:09:50.524 --> 00:09:53.066 Nem mondtál semmit, de ő igen. 00:09:53.170 --> 00:09:54.835 Apa hívott. Követett téged. 00:09:54.977 --> 00:09:56.853 Fiúk még nem találtak semmit? 00:09:56.977 --> 00:10:00.160 -Mit csinálsz itt? -Vigyék el! 00:10:00.290 --> 00:10:04.053 Hadnagy vegye le a bilincset! 00:10:04.150 --> 00:10:08.471 Engedj el! Vedd le a bilincset! Vedd le! 00:10:08.746 --> 00:10:11.960 Kérem hallgasson meg, Kuzey nem csinált semmit! 00:10:12.053 --> 00:10:14.977 Asszonyom miről beszél? Ez itt tetthely, az Isten szerelmére! 00:10:15.066 --> 00:10:17.671 Menjen maga is! 00:10:20.853 --> 00:10:23.573 Állj! 00:10:28.746 --> 00:10:31.920 Várj! Állj meg az Isten szerelmére! 00:10:55.955 --> 00:10:58.035 Állj, ahol vagy! - Nincs nálam fegyver! 00:10:58.142 --> 00:11:02.400 -Kezeket fel! - 00:11:07.288 --> 00:11:09.608 Nem csináltam semmit! 00:11:23.315 --> 00:11:25.902 Nézze meg azokat a bokrokat is! 00:11:34.782 --> 00:11:38.044 Azt a területet is nézzék át! 00:11:57.422 --> 00:11:59.831 Cemre! 00:12:05.973 --> 00:12:08.008 Próbáltam ellenállni a hajón. 00:12:09.031 --> 00:12:11.368 Próbáltam nem adni nekik semmilyen információt. 00:12:11.573 --> 00:12:14.675 De fejbe vertek, amitől elájultam.... 00:12:14.880 --> 00:12:17.333 Amikor kinyitottam a szemem, egy autóban voltam. 00:12:18.568 --> 00:12:20.800 A kezeim és a lábaim meg voltak kötözve. 00:12:21.200 --> 00:12:23.440 Próbáltam kiszabadulni. 00:12:27.120 --> 00:12:29.413 Amikor kiszálltam az autóból hallottam egy lövést. 00:12:29.591 --> 00:12:31.733 Aztán futottam. Segítséget kerestem. 00:12:31.982 --> 00:12:36.080 Több autóstól is kértem segítséget, de a rendőrség talált meg. NOTE Paragraph 00:12:44.426 --> 00:12:47.075 Gyerünk lőjj le és Cemre is meghal. 00:12:48.000 --> 00:12:50.542 Kuzey, nem félek! NOTE Paragraph 00:12:52.604 --> 00:12:56.364 Éppen a klubba mentünk a feleségemmel a 100. Labda évfordulóra. 00:12:56.702 --> 00:13:01.173 Apám hívott ismeretlen számról. 00:13:01.768 --> 00:13:04.044 Gondolom egy telefon fülkéből. 00:13:04.275 --> 00:13:08.266 Amikor rájött, hogy nem vagyok egyedül letette mielőtt bármit kérdezhettem volna. 00:13:08.488 --> 00:13:10.808 Aztán megint hívott.. 00:13:11.271 --> 00:13:13.928 Azt mondta Kuzey találkozni fog Ferhattal. 00:13:15.920 --> 00:13:18.248 A segítségem kérte... 00:13:18.800 --> 00:13:21.528 elmondta hol fog találkozni Kuzey Ferhattal. 00:13:21.875 --> 00:13:24.266 Gondolom onnan tudott a helyről, hogy Kuzeyt követte. 00:13:25.022 --> 00:13:27.928 A többit már tudják, hívtam Seref hadnagyot. 00:13:28.071 --> 00:13:30.595 Amikor oda értem már megtörtént. 00:13:33.804 --> 00:13:35.368 Szeretlek! 00:13:35.511 --> 00:13:38.640 Jobban szeretlek, mint bármit az életben! 00:13:43.991 --> 00:13:46.337 Nem Kuzey fegyvere volt.... 00:13:46.577 --> 00:13:49.475 nem is használt fegyvert csak az öklét.. 00:13:49.608 --> 00:13:52.231 A földön lévő fegyveren az ő ujjlenyomata volt. 00:13:53.848 --> 00:13:55.271 Nem ő tette. 00:13:55.582 --> 00:14:00.551 Talán megérintette, amikor verekedtek, de nem volt pisztolya. 00:14:01.511 --> 00:14:04.524 Arra kényszerített, hogy hívjam fel a feleségem. 00:14:05.991 --> 00:14:09.182 Akkor jöttem rá, hogy elraboltak, amikor Ferhat beült az autóba. 00:14:13.262 --> 00:14:15.377 Cemre! 00:14:19.253 --> 00:14:21.848 Nem, nem tudom hol van az apám. 00:14:22.168 --> 00:14:24.488 Ferhat megint csapdába csalta. 00:14:24.720 --> 00:14:26.755 Az igazi áldozat Kuzey. 00:14:26.826 --> 00:14:28.684 Apám nem tehette. 00:14:28.844 --> 00:14:31.555 Oké, mit akarsz hallani? 00:14:32.115 --> 00:14:36.160 Nem tudtam megölni. Nem tettem meg Aliért. 00:14:36.497 --> 00:14:40.880 Nem tudtam kiadni a mérgem. 00:15:06.133 --> 00:15:08.711 Nem tudtam megbosszulni a testvérem. 00:15:10.408 --> 00:15:14.168 Ez a tűz életem végéig égetni fog. 00:15:16.328 --> 00:15:18.915 Nem tudok mást mondani. 00:15:27.137 --> 00:15:29.626 Cemre, Cemre! 00:15:31.813 --> 00:15:33.697 Drágám olyan hideg vagy! 00:15:33.848 --> 00:15:37.111 Uram hol tud átöltözni? 00:15:37.342 --> 00:15:39.991 Csak ott, megmutatom. 00:15:40.168 --> 00:15:43.253 Zeynepem hoznál egy kis vizet vagy valamit? 00:15:49.484 --> 00:15:52.062 Most beszéltem az ügyvédekkel. 00:15:52.497 --> 00:15:55.520 Semmivel nem tudják megvádolni Barist és Güneyt. 00:15:56.222 --> 00:15:59.848 Igen, elküldték az ujjlenyomatokat a laborba. 00:15:59.982 --> 00:16:02.213 Nincs lőpor nyom egyikőjükön sem. 00:16:02.453 --> 00:16:05.493 Csak Kuzey áll bíróság elé. 00:16:09.608 --> 00:16:11.751 Először az ügyészségre viszik, igen. 00:16:11.982 --> 00:16:14.115 Banuval beszél? 00:16:15.262 --> 00:16:17.582 Oké, később talákozunk! 00:16:20.720 --> 00:16:23.786 -Nincs semmi gond, nem kell aggódnia.- Mondtam neki. 00:16:58.977 --> 00:17:01.386 Remélem nem leszel beteg. 00:17:02.666 --> 00:17:04.817 Nincs láza, de jéghideg szegényke. 00:17:04.977 --> 00:17:07.635 Ez nem csak a hideg idő miatt van, hanem az idegeskedés miatt. 00:17:08.044 --> 00:17:11.057 Trauma érte. 00:17:15.306 --> 00:17:17.324 Itt van, vedd fel ezt is. 00:17:17.590 --> 00:17:19.839 Nem kell, jól vagyok. 00:17:19.945 --> 00:17:22.373 -Vedd fel. -Oké. Kösz. 00:17:23.127 --> 00:17:25.582 Jobb, ha megyek hozok egy teát vagy valamit. 00:17:25.760 --> 00:17:28.364 Megyek én ha akarod. 00:17:28.497 --> 00:17:32.284 Nem, a mosdóba is mennem kell. 00:17:46.773 --> 00:17:50.062 Kuzey megint bebizonyította, hogy szeret téged. 00:17:53.920 --> 00:17:56.204 Igazad volt. 00:17:57.253 --> 00:17:59.928 Úgy látszik Kuzeynek még sem a barátnője volt. 00:18:01.031 --> 00:18:03.466 Ferhat lánya. 00:18:03.768 --> 00:18:05.662 Őt használta csalinak. 00:18:08.951 --> 00:18:11.040 Cemre. 00:18:11.582 --> 00:18:14.640 Hogy csinálhattad ezt? Hogy tudtál hozzá menni Barishoz? 00:18:14.853 --> 00:18:16.960 Elég Zeynep. 00:18:18.195 --> 00:18:20.186 Sajnálom. 00:18:21.751 --> 00:18:23.875 Csináltál még egy akadályt közétek. 00:18:25.342 --> 00:18:27.111 Azt mondtam fogd be! 00:18:30.160 --> 00:18:32.622 - itt vagyok édesem. -Cemre Hakmen. 00:18:32.800 --> 00:18:35.280 Jöjjön olvassa el a vallomását és írja alá. 00:18:35.368 --> 00:18:37.671 Uram nem ehetne szegénykém előtte valamit? 00:18:37.786 --> 00:18:40.542 Utána megy és aláírja amit kell. 00:18:40.613 --> 00:18:42.755 Nem megyünk mi sehová, ugye? 00:18:42.880 --> 00:18:45.600 Kérem, e helyzet bonyolultabb, mint amilyennek látszik. 00:18:45.813 --> 00:18:49.226 Jól van anya. Túl leszek rajta. 00:18:49.351 --> 00:18:51.760 Oké, fogd ezt meg. Jövök. 00:19:11.840 --> 00:19:16.151 Hogy lehettél ilyen felelőtlen, ilyen vak? 00:19:16.497 --> 00:19:19.573 Nem jelentett neked ez az ember a nyomozás során? 00:19:19.733 --> 00:19:23.493 -Igaza van Uram. - Ezt jól elcseszte! 00:19:23.688 --> 00:19:26.995 Egy ártatlan nő meghalt. A gyilkosát az emberei holtan találták! 00:19:27.208 --> 00:19:31.155 -Az ő gyilkosa ismeretlen. Elmenekült. - Meg fogjuk találni. 00:19:31.537 --> 00:19:34.711 Miért hallgatsz? Most miért nem mondod, hogy bízz bennem? 00:19:34.900 --> 00:19:40.444 Ez mind miattad történt! - Igaza van Uram. ÉS... 00:19:41.555 --> 00:19:44.968 Vállalom a felelősséget. 00:19:46.190 --> 00:19:48.088 Jöjjön! 00:19:49.431 --> 00:19:52.151 Uram, megtalálták Sami Tekinoglut a kórházban. 00:19:52.568 --> 00:19:55.093 -Megsebesült? - Szívrohama volt. 00:19:55.253 --> 00:19:57.324 Az éjszakát a kórházban töltötte az erdő mellett találtak rá. 00:19:57.537 --> 00:20:00.017 A gyilkosság után. 00:20:11.973 --> 00:20:13.795 Güney. 00:20:14.888 --> 00:20:16.817 Drágám. 00:20:18.133 --> 00:20:20.995 Minden rendben? Gyere. 00:20:21.635 --> 00:20:22.990 Gyere ülj le. 00:20:25.840 --> 00:20:28.080 Mi történt? 00:20:55.413 --> 00:20:58.426 Ne jöjjön közelebb uram, nem engedhetem át. 00:20:59.635 --> 00:21:01.262 Miért? 00:21:01.460 --> 00:21:04.088 Nem lehet átmenni ma. - De én mindig itt futok. 00:21:04.168 --> 00:21:05.822 Kérem forduljon vissza. 00:21:05.893 --> 00:21:08.542 -Mi történt? - Sajnálom nem adhatok ki információt. 00:21:08.640 --> 00:21:10.951 - Legyen szíves elhagyni a területet. - Rendben. 00:21:11.111 --> 00:21:13.502 -Szép napot! -Köszönöm. 00:21:20.231 --> 00:21:24.711 Mondd hogy megtaláltátok a fegyvert. - Találtunk nyomokat, de... 00:21:24.897 --> 00:21:28.915 ... a levelek miatt nem találunk egy tisztességes nyomot se. 00:21:55.466 --> 00:21:59.315 "Nem fogadott hívás - Venus" NOTE Paragraph 00:22:29.208 --> 00:22:32.693 ( Győzött a szerelem) 00:22:32.871 --> 00:22:34.640 Az Isten verje meg! 00:22:34.800 --> 00:22:38.186 Kiadták a cikket. Pedig szóról szóra felkészítettem Barist. 00:22:38.417 --> 00:22:43.360 -Ki tette? Ki használta a gépem? - Ha nem aznap lett volna az esküvő 00:22:43.502 --> 00:22:46.408 ...azt mondanám, megint Baris volt. De... 00:22:46.890 --> 00:22:50.960 ...lehetetlen. Mással voltak elfoglalva. 00:22:52.850 --> 00:22:55.617 A biztonsági kamerák nem rögzítettek semmit. 00:23:02.408 --> 00:23:05.431 Ez olyan mit egy vicc. Valaki bentről... 00:23:05.573 --> 00:23:07.217 feltörte az e-mailem. 00:23:07.324 --> 00:23:10.160 Nos, olvassa ezt át aztán küldjük el az újságoknak. 00:23:12.693 --> 00:23:14.684 Ki hinne nekem? 00:23:15.066 --> 00:23:17.608 Kijelentették, hogy boszorkány vagyok. 00:23:23.048 --> 00:23:26.524 Segítsük elő a sajtó hírközlését. 00:23:26.631 --> 00:23:30.604 Különösen azután, ami a közelmúltban történt, tennünk kell valamit, de ... 00:23:31.075 --> 00:23:35.066 ... nem egy sajtóközleményt. Valami más kell.. - Mondtam Ebru Asszony mit kell tennünk. 00:23:35.208 --> 00:23:38.266 Meg kell jelennie a sajtóban valaminek, amit mindenki elhisz. NOTE Paragraph 00:23:38.391 --> 00:23:40.044 Konkrét dolgoknak. 00:23:40.222 --> 00:23:42.631 Nem, nem fogadom el ezt a házasságot. 00:23:42.835 --> 00:23:46.586 - Nem bocsájtok meg Barisnak. - Menjen a nyilvánosság elé és nyerünk 3 hónapot. 00:23:46.684 --> 00:23:49.093 Ha ezt nem jelenítjük meg megbízható képekkel 00:23:49.235 --> 00:23:51.280 a dolog sikertelen lesz mielőtt elindul. 00:23:51.351 --> 00:23:53.946 Ha nem tudjuk kezelni ezt az időszakot.. 00:23:54.106 --> 00:23:57.511 ..a Sinaner név főcímet szolgáltat neki sokáig. 00:23:57.715 --> 00:24:02.160 Mi vagyunk a rosszak a a rózsaszín boldog esküvőben, ezt mondják? 00:24:02.666 --> 00:24:05.635 - Ugyan már ne légy nevetséges. - Ez az amit mondanak. 00:24:05.795 --> 00:24:08.897 Soha! Ezt nem akarhatod, anya! 00:24:09.102 --> 00:24:11.288 Az emberek szeretik a hamupipőke sztorikat Ebru asszony. 00:24:11.493 --> 00:24:14.951 Nézze Cemre képeit. Az ő fotói vannak minden újságban. 00:24:15.093 --> 00:24:17.520 Egyetlen negatív hír sincs róla. Szeretik ezt a lányt. 00:24:19.084 --> 00:24:21.653 Én utálom. Undorodom tőle. 00:24:21.780 --> 00:24:25.404 Az egyszerű lány hozzámegy a herceghez és szeretett emberré lesz. 00:24:25.626 --> 00:24:28.382 Egyetértek, ezt a javunkra fordíthatjuk. 00:24:28.577 --> 00:24:31.920 Ha ezt megteszem, az azt jelenti,hogy ezt elfogadom. 00:24:32.053 --> 00:24:35.448 Úgy fog kinézni, de csak amíg a körülmények nem változnak. 00:24:36.260 --> 00:24:40.391 -Nem anya! - Miért akarja a veszteséget, ahelyett, hogy kezelné a válságot? 00:24:40.684 --> 00:24:44.302 Ez kell tennie a nyilvánosság bizalmának elnyeréséhez. 00:24:44.410 --> 00:24:47.004 Senki ne gondolja azt, hogy Ön ellenzett.. 00:24:47.111 --> 00:24:50.213 ..egy olyan szent kapcsolatot, mint a házasság. - Nem! 00:25:02.471 --> 00:25:06.506 Cemre alig áll a lábán. Mondtuk a hadnagynak 00:25:06.737 --> 00:25:08.862 hogy haza megyünk. Azt mondta mehetünk. 00:25:08.986 --> 00:25:11.324 Oké, akkor a sofőr haza visz titeket. 00:25:11.902 --> 00:25:13.733 Nem várod meg Barist? 00:25:13.937 --> 00:25:17.813 Én itt leszek, megvárom őt és az ügyvédek is. 00:25:18.071 --> 00:25:20.497 Cemre nem akar a hotelbe menni. 00:25:20.622 --> 00:25:22.977 -Haza megyünk. - Oké, semmi probléma. 00:25:23.271 --> 00:25:25.048 Kuzey még bent van? 00:25:25.146 --> 00:25:27.564 Baris is. 00:25:32.426 --> 00:25:33.822 Cemre! 00:25:34.204 --> 00:25:36.142 Szerelmem! 00:25:38.933 --> 00:25:42.000 Úgy féltem, hogy valami történt veled! 00:25:42.151 --> 00:25:45.840 Jól vagy? Hmm? 00:25:56.480 --> 00:26:00.000 Megállhatnánk a hullaháznál, mielőtt az ügyészségre megyünk? 00:26:00.800 --> 00:26:03.511 Látnom kell valamit.. 00:26:04.675 --> 00:26:06.702 Nezaket Canay. 00:26:06.880 --> 00:26:10.835 Az azonosítás után átszállítják a testét a szülővárosába. 00:26:11.093 --> 00:26:13.537 Talán már meg is történt. 00:26:19.173 --> 00:26:20.977 Simay? 00:26:22.631 --> 00:26:26.293 Anya... kérlek bocsáss meg. 00:26:28.364 --> 00:26:30.577 Anya. 00:26:33.813 --> 00:26:35.742 Anyukám. 00:26:36.080 --> 00:26:39.946 Bocsáss meg anya. Kérlek. 00:26:40.577 --> 00:26:42.711 Ez miattam van. 00:26:43.155 --> 00:26:45.013 Anya! 00:26:45.244 --> 00:26:48.133 Elég, nem akarok itt lenni tovább. 00:26:48.248 --> 00:26:49.706 Nem tarthatnak itt erőszakkal. 00:26:49.857 --> 00:26:52.177 Én értem asszonyom, de... 00:26:52.302 --> 00:26:54.284 ..nem mehet el míg nem azonosította a holttestet. 00:26:54.364 --> 00:26:56.586 Dobják egy lyukba, csináljanak vele amit akarnak. 00:26:59.395 --> 00:27:01.511 Engem nem érdekel. 00:27:05.040 --> 00:27:09.040 Úgy féltek, hogy bántottak. - Jól vagyok. 00:27:15.155 --> 00:27:16.915 Kuzey! 00:27:26.257 --> 00:27:29.413 Isten verje meg... Van hozzá pár szavam 00:27:29.582 --> 00:27:32.168 -Baris!! -Elég! 00:27:32.408 --> 00:27:35.502 Tartsd magad távol Cemrétől! Hallasz engem? 00:27:36.213 --> 00:27:38.693 Te hoztad a bajt a nyakunkra! 00:27:38.826 --> 00:27:40.826 Nem akarlak még egyszer a közelünkben látni. 00:27:41.031 --> 00:27:43.173 Hallod? - Baris elég legyen. 00:27:43.262 --> 00:27:45.635 Tartsd magad távol a feleségemtől! 00:27:46.168 --> 00:27:47.884 Baris ne légy nevetséges. 00:27:48.053 --> 00:27:51.760 -Majdnem meghaltál miatta. - Nem miatta volt. 00:27:55.200 --> 00:27:57.368 Gyerünk Cemre, menjünk. 00:28:00.382 --> 00:28:02.115 Jól vagy fiam? 00:28:02.808 --> 00:28:04.062 Jól vagy? 00:28:04.186 --> 00:28:07.591 Megtalálták apát. Szívrohamot kapott, kórházban van. 00:28:07.982 --> 00:28:10.337 Mi? Apa kórházban van? 00:28:10.430 --> 00:28:11.937 Jöjjön Kuzey Tekinoglu. Menjünk. 00:28:12.106 --> 00:28:15.253 -Várjon egy percet. A kórházba kell mennünk. - Nincs most időnk a kórházra. 00:28:15.591 --> 00:28:19.742 Fiam, azt mondják apád tette. - Hé, ne, ne... 00:28:19.893 --> 00:28:23.137 ....ne is gondolj ilyen képtelenségekre. Ez kizárt. 00:28:23.324 --> 00:28:25.528 Ez nem igaz. 00:28:35.271 --> 00:28:37.902 Hadnagy, az apámat gyanúsítják? 00:28:40.195 --> 00:28:41.760 Seref hadnagy. 00:28:43.146 --> 00:28:45.760 Már nem vagyok hadnagy. 00:29:56.053 --> 00:29:59.075 Annyira kimerült. Ma este maradjon itt. 00:29:59.866 --> 00:30:02.337 Nyüzsögnek a riporterek a hotel előtt... 00:30:02.488 --> 00:30:04.462 ..nincs szüksége most arra. 00:30:04.551 --> 00:30:08.586 Úgy értem, így legalább mire megtalálják, Cemre összeszedheti magát egy kicsit. 00:30:08.880 --> 00:30:11.120 Soha nem fog megbocsájtani nekem. 00:30:17.475 --> 00:30:18.835 oké. 00:30:19.200 --> 00:30:22.871 Holnap visszajövök. Majd holnap elviszem. 00:30:23.970 --> 00:30:29.084 Ő az egyetlen vigaszom ebben az életben, ne hagyja őt magára. 00:30:29.351 --> 00:30:32.026 Ez soha nem fog megtörténni. NOTE Paragraph 00:30:34.701 --> 00:30:37.377 -Jó éjszakát. - Jó éjszakát. 00:31:17.004 --> 00:31:19.422 Anya én nem megyek vele holnap sem. 00:31:19.582 --> 00:31:21.768 Beszélek vele és mindent tisztázok. 00:31:22.231 --> 00:31:25.902 Nagyon nehéz napod volt. Most feküdj le és aludj. 00:31:26.257 --> 00:31:28.826 Holnap beszélünk. 00:31:29.226 --> 00:31:31.368 Azt mondta majdnem meghaltam Kuzey miatt. 00:31:31.608 --> 00:31:34.080 De ő volt, aki csapdába csalt. 00:31:34.550 --> 00:31:39.768 Kuzey inkább meghalna, minthogy felhívjon és csapdába csaljon engem .... 00:31:40.382 --> 00:31:43.333 ....és én ugyanezt tenném. 00:31:46.453 --> 00:31:48.791 Beszélni fogok Barissal. 00:31:49.795 --> 00:31:51.928 Nem folytatom ezt a házasságot. 00:32:35.955 --> 00:32:37.751 Igen, Baris? 00:32:37.973 --> 00:32:41.493 - Tudunk beszélni anya? -Persze. 00:32:43.422 --> 00:32:46.417 Te nyertél. Véget vetek ennek a házasságnak. 00:32:47.360 --> 00:32:50.808 - Hol vagytok? - Csak egyedül vagyok, Cemre az anyjánál maradt, én úton vagyok. 00:32:51.031 --> 00:32:53.680 Hol vagy. Oda megyek. 00:32:53.840 --> 00:32:56.631 Először lerázom a riportereket. 00:32:56.800 --> 00:32:59.768 Majd hívlak hol találkozzunk. 00:32:59.946 --> 00:33:01.822 Oké. 00:33:13.111 --> 00:33:15.662 Álljunk meg a tengerparton. 00:33:26.130 --> 00:33:31.982 A jelentések szerint ugyanazzal a fegyverrel ölték meg Simay anyját és Ferhatot. 00:33:33.170 --> 00:33:38.497 Szerencsére Ferhat eldobta a fegyvert, mikor egymással harcoltatok. 00:33:39.102 --> 00:33:41.270 Úgy látszik nem a saját fegyverét használta. 00:33:41.431 --> 00:33:44.222 Ne légy mérges apára, hogy elvette a bosszúdat. 00:33:44.542 --> 00:33:46.497 Azért tette, hogy téged védjen. 00:33:46.610 --> 00:33:48.968 Ne kérdezgesd róla. 00:33:49.413 --> 00:33:52.284 Hagyd, ha jót akarsz apának. 00:33:52.542 --> 00:33:55.440 Az az ember halott azt kapta, amit megérdemelt. 00:33:55.626 --> 00:33:58.577 Sok veszélyes ember volt körülötte. 00:34:00.933 --> 00:34:02.560 A rendőrség... 00:34:03.120 --> 00:34:05.866 egy Mecid nevű embert gyanusít 00:34:06.070 --> 00:34:09.591 Amíg ő van a középpontban, elterelődik apáról a figyelem. 00:34:13.288 --> 00:34:15.315 Add a telefonod! 00:34:16.275 --> 00:34:18.585 - Mit akarsz csinálni? - Csak add a telefont. 00:34:20.080 --> 00:34:22.231 Ne hívd a hadnagyot! 00:34:22.400 --> 00:34:25.226 Ne ossz meg vele mindent, ami a fejedben van. 00:34:52.840 --> 00:34:58.248 Kuzey..apa már öreg a börtönhöz, nem élné túl, a szíve nem bírná. 00:34:58.480 --> 00:35:00.977 Ne tiltakozz csak azért mert én mondom. 00:35:01.448 --> 00:35:04.240 00:35:05.813 --> 00:35:08.168 Csak maradj csendbe apáért. 00:35:49.537 --> 00:35:53.431 Azt hittem nem bocsájtasz meg a tegnap este miatt. 00:35:56.728 --> 00:36:00.008 Valakinek haza kellett vinni Venust. 00:36:00.391 --> 00:36:03.582 Ha nem viszed haza, nagyobb bajt csinál. 00:36:03.697 --> 00:36:08.106 Nagyon köszönöm, hogy megbocsátottál és hogy átjöttél. 00:36:08.480 --> 00:36:11.306 Nem szeretem a haragot. 00:36:15.884 --> 00:36:18.204 Szerencse, hogy Baris és Cemre nem voltak ott. 00:36:18.533 --> 00:36:21.662 Venust lehetetlen kordában tartani, egyébként 00:36:21.955 --> 00:36:24.826 biztos vagyok benne, hogy Baris és Cemre.. 00:36:24.942 --> 00:36:27.520 inkább a rendezvényen lettek volna tegnap este. - Így van. 00:36:27.786 --> 00:36:31.226 Még olcsón megúszták. Meg is halhattak volna. 00:36:31.377 --> 00:36:34.826 Zeynep ne beszéljünk most a tegnap esti traumáról. 00:36:35.013 --> 00:36:37.653 Úgy értem nem ezért akartam, hogy ide gyere. 00:36:37.893 --> 00:36:40.586 Hanem azért, mert minden perc fontos nekem, amit velem töltesz. 00:36:40.888 --> 00:36:43.128 beszéljük másról. 00:36:46.640 --> 00:36:48.880 Vársz valakit? - Nem. 00:37:00.950 --> 00:37:02.577 Ki az? 00:37:07.706 --> 00:37:10.750 Legalább nyisd ki az ajtót, azok után hogy ott hagytál tegnap este! 00:37:10.871 --> 00:37:14.355 Soha nem fogok megbocsátani neked! 00:37:16.631 --> 00:37:18.924 Most már világos. 00:37:19.813 --> 00:37:22.560 Venus miért nem hívsz mielőtt ide jössz? 00:37:22.702 --> 00:37:25.386 Azt hiszem pont jókor jöttem. 00:37:26.648 --> 00:37:28.186 Venus. NOTE Paragraph 00:37:28.551 --> 00:37:31.048 Hívtalak tegnap éjjel, de... 00:37:31.146 --> 00:37:33.431 de még előtted megtaláltam a választ. 00:37:33.857 --> 00:37:38.115 Szóval, miután engem haza küldtél, hozzá rohantál el tegnap éjjel. 00:37:38.960 --> 00:37:40.915 Miről beszélsz Venus? 00:37:41.111 --> 00:37:43.333 Szóval Zeynep... 00:37:43.626 --> 00:37:45.786 milyen volt a party miután elmentem? 00:37:45.875 --> 00:37:47.964 Azt kell mondjam nagyszerűen néztél ki. 00:37:48.071 --> 00:37:50.675 Amikor Burak haza vitt téged... 00:37:53.182 --> 00:37:57.075 ..a party számunkra is véget ért. - Burak nem vitt engem sehova. 00:37:57.253 --> 00:37:59.324 Egyedül jöttem el. 00:38:00.328 --> 00:38:02.302 Venus nem volt túl jól az este. 00:38:02.444 --> 00:38:07.511 Nem akarta, hogy elkísérjem haza, de végig követtem az autóját a biztonság kedvéért. 00:38:07.982 --> 00:38:10.231 Nem mentem haza az éjjel. 00:38:10.782 --> 00:38:13.066 Máshol folytattam az estét. 00:38:15.342 --> 00:38:20.355 Burak... már az első nap kezded a hazudozást? 00:38:20.586 --> 00:38:23.013 Ohh, szegénykém. 00:38:23.600 --> 00:38:25.484 Venus. 00:38:25.884 --> 00:38:28.133 Kérlek menj el. - Oké. 00:38:28.284 --> 00:38:31.306 Sajnálom ha valami rosszat mondtam. Honnan tudtam volna? 00:38:31.422 --> 00:38:33.982 Venus azt mondtam, hogy távozz! Kifelé! 00:38:34.097 --> 00:38:36.942 Nem bánhatsz így velem. 00:38:37.200 --> 00:38:40.062 Nem beszélhetsz így velem! - Takarodj! 00:38:40.631 --> 00:38:43.182 Ne merj többet zavarni. 00:38:43.386 --> 00:38:46.728 Te fogsz hozzám jönni! Te fogsz könyörögni! 00:38:46.888 --> 00:38:50.035 Térden csúszva fogsz hozzám jönni! 00:38:57.102 --> 00:38:59.813 Jobb ha megyek. - Zeynep kérlek, ne! 00:38:59.964 --> 00:39:02.942 Nézd, én nem akarom magam ilyen kellemetlen helyzetbe hozni. 00:39:03.280 --> 00:39:05.333 Mennem kell. 00:39:05.555 --> 00:39:09.093 Zeynep, had magyarázzam meg. 00:39:09.368 --> 00:39:12.604 Nem kell. - De úgy érzem igen. 00:39:13.466 --> 00:39:15.084 Zeynep, kérlek! 00:39:19.377 --> 00:39:22.462 Oké hazudtam neked! tegnap... 00:39:24.248 --> 00:39:26.506 ..nem mentem Venus után... 00:39:26.888 --> 00:39:28.782 mert... 00:39:29.493 --> 00:39:32.017 követtem Güneyt. 00:39:39.182 --> 00:39:42.560 Tegnap amikor kivittem Venust, megláttam Güney elmenni. 00:39:44.675 --> 00:39:49.351 Nem tudnak elhallgattatni. Mindenki meg fogja tudni mit tettek velem! 00:39:52.835 --> 00:39:54.693 Igen, oké igen 00:39:54.835 --> 00:39:59.140 -Egyedül küldesz el engem? - Venusz menj. Én meg követlek. 00:40:03.973 --> 00:40:06.631 Oké apa nem aggódj, nem hívom a rendőrséget. 00:40:06.800 --> 00:40:09.280 Mondd meg pontosan hol. 00:40:09.626 --> 00:40:11.848 Oké, értem. Indulok. 00:40:18.577 --> 00:40:20.604 Nem tudom kivel beszélt. 00:40:20.720 --> 00:40:23.333 De hallottam a rendőrség szót. 00:40:23.502 --> 00:40:25.546 Tisztán hallottam. 00:40:26.177 --> 00:40:28.462 Nyilvánvaló volt számomra, hogy valami nincs rendben. 00:40:48.000 --> 00:40:50.070 Követtem őt az erdőig. 00:40:50.426 --> 00:40:53.582 Akkor elvesztettem. Nem láttam semmit. 00:40:54.755 --> 00:40:58.355 Akkor vissza jöttem, de a partynak már vége volt. 00:40:59.360 --> 00:41:02.017 El kellett volna mondanod a rendőrségnek. 00:41:02.524 --> 00:41:06.355 Miért nem tetted? - Nem tudtam volna megmagyarázni mit kerestem ott. 00:41:06.890 --> 00:41:11.715 Úgy értem, valahogy reflex szerűen követtem Güneyt az erdőbe. 00:41:13.546 --> 00:41:15.650 Ez minden. 00:42:07.777 --> 00:42:11.013 Az Isten verjen meg! 00:42:11.182 --> 00:42:13.520 Az Isten verjen meg téged! Tönkre tettél! 00:42:13.715 --> 00:42:16.773 Cseszd meg! - SSS, hé... 00:42:17.333 --> 00:42:20.160 Hagyd abba, nyugodj meg. Állj le Simay. 00:42:20.337 --> 00:42:22.160 Nyugodj meg. 00:42:22.364 --> 00:42:24.675 Mindent tönkre tettél! 00:42:26.862 --> 00:42:30.551 Nyugodj meg, ne csináld ezt. 00:42:30.640 --> 00:42:33.190 Ne érj hozzám, vedd le rólam a kezed! 00:42:33.368 --> 00:42:37.911 Átkozott az a nap, amikor találkoztam veled! Cseszd meg! 00:42:38.275 --> 00:42:40.764 Sajnálom ami történt, de gondold csak végig mit tettél. 00:42:40.844 --> 00:42:45.244 Elvesztettem a családom! Elvesztettem miattad mindent! 00:42:45.635 --> 00:42:48.000 Nem maradt semmim. 00:42:48.400 --> 00:42:50.737 Nem maradt semmim sem. 00:42:53.048 --> 00:42:55.466 Az apám meghalt miattad. 00:42:55.635 --> 00:42:58.906 Anyám meghalt miattad. Meghalt miattad!! 00:42:59.030 --> 00:43:02.160 Nem. - Az apám úgy halt meg, hogy utált engem! 00:43:02.444 --> 00:43:04.880 Az anyám úgy halt meg hogy utált engem! 00:43:05.075 --> 00:43:09.271 Az anyám soha nem bocsátott meg nekem miattad! 00:43:13.528 --> 00:43:16.204 Anyád azért nem bocsátott meg amiket tettél. 00:43:16.355 --> 00:43:20.551 Elvettelek. Elvettelek, mert azt hittem gyereket fogsz szülni nekem. 00:43:20.711 --> 00:43:24.222 Te megölted a babyt! Emeld fel a fejed. 00:43:24.817 --> 00:43:26.453 Ezt csináltad vagy nem? 00:43:26.640 --> 00:43:31.440 Elég heves vagy annak ellenére, hogy megcsaltál és egy majdnem gyilkos lettem miattad. 00:43:31.820 --> 00:43:34.444 Hallasz engem? Apád nem bírta tovább, igen. 00:43:34.542 --> 00:43:39.075 A szíve nem bírta, hogy mással alszol, mikor az én feleségem vagy. 00:43:39.262 --> 00:43:43.244 Elhagytad ezt a házat valaki más ajtajáért. Ne merj erről többet beszélni! 00:43:43.422 --> 00:43:47.048 Elmentél vele, mert nem tudtál nemet mondani Ferhat pénzére. 00:43:47.191 --> 00:43:49.520 Nem mondtam neked számtalanszor, hogy maradj távol tőlem? 00:43:49.644 --> 00:43:52.284 Nem mondtam, hogy tartsd magad távol attól a gyilkostól? 00:43:53.422 --> 00:43:56.853 Nem hallgattál rám! És mit csináltál? 00:43:57.760 --> 00:43:59.840 Kivettelek a kukából! 00:43:59.964 --> 00:44:03.111 Ott feküdtél összeverve! Én segítettem, kórházba vittelek! 00:44:03.297 --> 00:44:07.768 És mit tettél cserébe? Újra és újra hátba szúrtál! 00:44:08.160 --> 00:44:10.248 Te aljas! 00:44:20.506 --> 00:44:22.480 Sajnálom. 00:44:24.275 --> 00:44:26.248 Kihasználtál! 00:44:26.910 --> 00:44:31.502 A bosszúdért küldted anyádat a halálba! 00:44:32.035 --> 00:44:34.888 Én nem akartam, hogy bárki is meghaljon, Simay. 00:44:40.986 --> 00:44:43.715 Te tetted rám ezt a terhet! 00:44:44.675 --> 00:44:48.817 Hogyan éljek tovább ezzel a teherrel? 00:44:53.297 --> 00:44:56.497 Soha nem bocsátok meg neked Kuzey. 00:44:56.933 --> 00:44:59.093 Ne ünnepeld a győzelmed Ferhat felett! 00:44:59.217 --> 00:45:01.786 Örülj, hogy megszabadultál tőle, de tőlem nem fogsz! 00:45:01.955 --> 00:45:04.471 Most még nagyobb ellenséget szereztél! 00:45:04.693 --> 00:45:06.524 Gyere ide Simay. 00:45:08.497 --> 00:45:09.991 Mit gondolsz hová mész? 00:45:10.110 --> 00:45:13.760 Hagyj békén! - Gyere ide, nem tudsz sehova menni. Maradj itt most. 00:45:13.973 --> 00:45:16.050 Soha nem találod meg a békét az életedben! 00:45:16.195 --> 00:45:19.164 Mindenért meg fogsz fizetni, amit velem tettél. 00:45:19.377 --> 00:45:22.213 Többet nem fogsz nyugodtan aludni Kuzey! 00:45:26.960 --> 00:45:28.711 Simay... 00:45:30.773 --> 00:45:32.337 Gyere ide, gyere ide. 00:45:32.533 --> 00:45:34.595 Hova mész azzal a csomaggal? 00:45:34.666 --> 00:45:37.244 Engedj el! Hagyj békén!! 00:45:37.342 --> 00:45:39.902 Gyere ide,kislány. Ne csinálj jelenetet, gyere vissza. 00:45:40.008 --> 00:45:42.622 Vedd le rólam a kezed! elegem van! 00:45:42.702 --> 00:45:45.457 Nézz, nézz rám. Maradj csendben. 00:45:45.706 --> 00:45:47.982 Ne most.....veszélyes ilyenkor. 00:45:48.133 --> 00:45:50.968 Nem lehetsz egyedül az éjszakában. 00:45:51.075 --> 00:45:53.342 Reggel mehetsz, ahová akarsz. 00:45:53.537 --> 00:45:55.528 Nem fogadok el kifogást. Gyere. 00:45:57.484 --> 00:45:59.048 Mozdulj. 00:46:01.573 --> 00:46:03.786 Engedj el. 00:46:04.880 --> 00:46:06.248 Gyerünk. 00:46:45.991 --> 00:46:48.560 Ne tedd ezt velem anya, kérlek. 00:46:49.182 --> 00:46:52.000 Végem lesz, ha beadod azt a kérvényt az ügyészségre. 00:46:52.728 --> 00:46:55.182 Örülök, hogy végre egyet értesz. 00:46:55.475 --> 00:46:58.613 Oké, legyőztél. 00:47:00.195 --> 00:47:02.382 Vessünk véget ennek a csatának. 00:47:02.702 --> 00:47:05.306 Állapodjunk meg. 00:47:06.533 --> 00:47:08.115 Nézd... 00:47:08.346 --> 00:47:10.871 Nem akarok ellened lenni. 00:47:11.100 --> 00:47:16.880 De te kezdted ezt a háborút, mikor Banu hozzáment ahhoz a hülye Güneyhez. 00:47:17.244 --> 00:47:20.097 Feleségül vettem Cemrét.... 00:47:20.337 --> 00:47:23.875 ..hogy Güney eltűnjön az életünkből. 00:47:24.220 --> 00:47:28.888 Azt hittem, ha Cemre a családhoz tartozik majd Güney elmegy. 00:47:29.630 --> 00:47:33.688 Azt hittem leszáll rólunk 00:47:35.004 --> 00:47:37.217 de te mellé álltál. 00:47:37.720 --> 00:47:42.231 Tévesen ítélesz meg és ezzel nagyobb hibát követsz el. 00:47:43.280 --> 00:47:44.862 De.. 00:47:45.528 --> 00:47:50.213 te teszed magad nevetségessé. - Nem kellet volna ekkora hatalmat adni neki. 00:47:50.400 --> 00:47:52.471 oké, mindegy.. 00:47:58.160 --> 00:48:00.293 kész vagyok mindenen változtatni. 00:48:00.622 --> 00:48:02.835 Az lesz amit szeretnél. 00:48:02.968 --> 00:48:05.013 Akármit kívánsz. 00:48:05.155 --> 00:48:07.786 Nincs nagy szerelem Cemre és köztem. 00:48:08.062 --> 00:48:12.097 Csak azért fogadta el, mert dühös Güneyre. 00:48:12.622 --> 00:48:16.177 És az anyja azt akarta, hogy felkapaszkodjon a társadalmi ranglétrán. 00:48:16.568 --> 00:48:18.648 Szánalmas nő. 00:48:20.284 --> 00:48:23.244 Úgy értem, nekem ez nem jelent problémát. 00:48:23.466 --> 00:48:26.800 Véget akarok vetni a házasságomnak és vissza akarok térni a régi életembe. 00:48:27.048 --> 00:48:30.328 De kérlek anya, először tudnom kell hogy állunk. 00:48:30.577 --> 00:48:33.208 te és én elszakadtunk, mikor Güney csatlakozott a családhoz. 00:48:33.564 --> 00:48:35.315 Azt akarom, hogy minden a régi legyen. 00:48:38.355 --> 00:48:42.657 Semmi sem lehet ugyanaz Baris. 00:48:43.400 --> 00:48:47.777 Ez nagyon nehéz, nem tudod visszacsinálni a kárt amit okoztál. 00:48:53.600 --> 00:48:56.986 Mondtam, hogy elválok anya. Befejezem a lehető leghamarabb. 00:48:57.137 --> 00:48:58.814 Elfogadom minden feltételed. 00:48:58.814 --> 00:49:00.491 De ne add be a kérvényt az ügyészségre. 00:49:02.577 --> 00:49:05.093 Nem fogsz elválni Baris. 00:49:05.902 --> 00:49:07.955 Ez az egy feltételem. -Tessék? 00:49:08.088 --> 00:49:10.240 Még egy évig fenntartod ezt a házasságot. 00:49:10.391 --> 00:49:13.173 ezalatt elszállnak a sötét felhők... 00:49:13.288 --> 00:49:17.146 ezalatt elülnek a kedélyek és minden rendeződik. 00:49:18.200 --> 00:49:22.186 Házas maradsz, amíg mindenki figyelme el nem halványul. 00:49:22.995 --> 00:49:27.040 Egy év pletyka, nem a világ. 00:49:27.751 --> 00:49:30.302 Elviseljük. 00:49:30.604 --> 00:49:33.155 Aztán azt teszel, amit akarsz. 00:49:33.288 --> 00:49:36.755 Ismersz, az lesz amit mondok. 00:49:53.386 --> 00:49:56.613 Kuzey itt Deniz. 00:49:58.435 --> 00:50:01.706 A kötelességem Isztambulban a végéhez ért. 00:50:02.275 --> 00:50:04.933 Nem tudom mit vesztettem és mit nyertem. 00:50:05.253 --> 00:50:07.608 Vegyes érzelmek kavarognak bennem. 00:50:08.426 --> 00:50:10.648 De vége, szabad vagyok. 00:50:11.351 --> 00:50:14.044 Ez minden amit most érzek. 00:50:16.808 --> 00:50:18.533 Ma visszamegyek Londonba. 00:50:18.826 --> 00:50:21.742 Mindennek ellenére elakartam búcsúzni tőled. 00:50:22.026 --> 00:50:24.195 Nem tudom, miért tettem. 00:50:24.746 --> 00:50:26.853 Akárhogy is, viszlát. 00:50:42.213 --> 00:50:46.650 "Kuzey megkaptam a hírt, hogy a rémálomnak vége. 00:50:46.951 --> 00:50:49.777 Rendben vagy? Te jól vagy Kuzey? 00:50:50.000 --> 00:50:52.924 Ali most már békében nyugszik." 00:51:10.817 --> 00:51:13.199 Demet most kaptam meg az üzeneted. - Most jövök haza. 00:51:13.199 --> 00:51:15.581 Te jól vagy? Semmi gond? - Nem nincs semmi gond. 00:51:20.124 --> 00:51:21.786 Jól vagyok, ne aggódj. 00:51:22.213 --> 00:51:24.320 Végre vége van. 00:51:24.480 --> 00:51:26.080 Az van. 00:51:27.760 --> 00:51:29.057 Demet. 00:51:30.311 --> 00:51:32.080 Ne sírj húgom. 00:51:32.417 --> 00:51:34.435 Annyira megkönnyebbültem. 00:51:34.791 --> 00:51:36.613 Végül megkapta, amit érdemelt. 00:51:36.764 --> 00:51:39.120 Nem tudtam magam megbosszulni. 00:51:41.253 --> 00:51:44.720 Bárki is tette, nem engedte. -Jobb ez így Kuzey. 00:51:44.906 --> 00:51:47.573 Nem tapad szennyezett vér e kezeidhez. 00:51:47.848 --> 00:51:50.168 Különben is, mit mondott neked Ali? Ha? 00:51:50.657 --> 00:51:52.746 Mit ígértél neki? Ha? 00:51:53.120 --> 00:51:55.137 Nekem kellett volna megbosszulnom a testvérem. 00:51:55.315 --> 00:51:59.653 Ali most már békében nyugodhat. Neked is azt kellene, kérlek. 00:51:59.928 --> 00:52:02.400 Hálás vagyok, hogy semmi rossz nem történt veled. 00:52:02.746 --> 00:52:06.302 Úgy féltem, hogy valami rossz fog veled történni. 00:52:07.662 --> 00:52:11.075 El sem hiszem, hogy vége. De vége. 00:52:16.720 --> 00:52:19.244 Holnap új napra ébredünk. 00:52:19.720 --> 00:52:23.137 Gondolod? - Tudom. 00:52:23.537 --> 00:52:25.804 Most már nincs ellenséged, akivel foglalkozz. 00:52:25.875 --> 00:52:29.422 A szívem megkönnyebbül. Nem lesz tele a fejem kérdésekkel. 00:52:31.182 --> 00:52:35.360 Nem leszek lezsibbadva többet. 00:53:17.640 --> 00:53:19.964 Abi Salih hívott. 00:53:21.075 --> 00:53:23.111 Üzenetet hagyott. 00:53:23.315 --> 00:53:26.488 Engem is hívott. Éppen repültem, de vissza hívtam. 00:53:26.542 --> 00:53:28.933 Elmondott mindent, amit thallott. 00:53:29.031 --> 00:53:33.022 Elmondott mindent, amit látott a hírekben, de én tőled is hallani akarom. 00:53:33.600 --> 00:53:35.840 Ne erőltesd kérlek. 00:53:36.026 --> 00:53:39.297 Oké, rendben. Hogy van Cemre? 00:53:40.097 --> 00:53:41.991 Jól van. Úgy értem... 00:53:42.142 --> 00:53:44.924 láttam őt a rendőrségen. 00:54:35.395 --> 00:54:39.564 Isten bocsássa meg. Bocsájts meg Istenem, kérlek. 00:54:39.786 --> 00:54:42.408 Bocsáss meg Istenem. 00:54:50.044 --> 00:54:51.804 Anya? 00:54:55.066 --> 00:54:57.200 Mi a baj? 00:54:57.866 --> 00:54:59.830 Annyira sajnálom Cemre. 00:55:01.794 --> 00:55:03.760 A legjobbat akartam neked. De honnan tudtam volna? 00:55:04.266 --> 00:55:06.506 Én voltam, aki azt mondta menj hozzá Barishoz. 00:55:06.604 --> 00:55:08.817 Anya az én döntésem volt. 00:55:09.102 --> 00:55:11.395 De az én ötletem volt. 00:55:11.920 --> 00:55:14.266 Úgy értem, én adtam ezt az ötletet. 00:55:14.462 --> 00:55:16.408 Mert Kuzey bajban volt. 00:55:16.720 --> 00:55:19.315 Ő veszélyes életet élt... 00:55:19.653 --> 00:55:24.035 Nem akartam hogy rossz utat válassz. Hogy tudhattam volna? 00:55:24.370 --> 00:55:28.293 Én magasztaltam neked Barist. 00:55:28.657 --> 00:55:31.893 Megpróbáltam a jó oldalát megmutatni neked. 00:55:32.071 --> 00:55:34.106 Én nem azért mentem hozzá, mert te azt mondtad. 00:55:34.240 --> 00:55:36.871 De megakadályozhattam volna a házasságot. 00:55:37.040 --> 00:55:41.484 Nem tettem és látom milyen boldogtalan vagy. 00:55:41.795 --> 00:55:44.684 Én csak meg akartalak védeni a veszélytől... 00:55:44.951 --> 00:55:48.204 Igazad van, annyira igazad van. 00:55:49.022 --> 00:55:51.431 Ha Kuzey lett volna, inkább a golyót választja a fejébe. 00:55:51.560 --> 00:55:56.417 Ő inkább feláldozná magát, de nem csalna csapdába. 00:55:56.871 --> 00:55:58.844 Cemre... 00:55:59.031 --> 00:56:01.297 Cemre, meghalhattál volna. Cemre. 00:56:01.466 --> 00:56:03.511 Meghalhattál volna. 00:56:03.626 --> 00:56:05.280 Anya, de nem haltam meg. 00:56:07.955 --> 00:56:10.275 Nem tudom elfogadni, amit Baris tett. 00:56:10.568 --> 00:56:14.080 Ohh édes szívem, elveszíthettelek volna Cemre. 00:56:14.204 --> 00:56:16.391 Mit csinálnék én akkor Cemre? 00:56:16.551 --> 00:56:19.857 Anya... - Mit csinálnék akkor? 00:56:20.346 --> 00:56:24.026 Ne sírj, minden rendben. Semmi nem történt velem. 00:56:25.493 --> 00:56:28.071 Minden megváltozik holnaptól. 00:56:28.328 --> 00:56:31.395 Nem fogom várni, hogy a sorsom megváltozzon. 00:56:32.231 --> 00:56:34.266 Én változtatom meg. 00:56:35.448 --> 00:56:37.368 00:57:52.106 --> 00:57:54.311 00:57:54.488 --> 00:57:56.737 00:57:58.730 --> 00:58:01.546 00:58:02.580 --> 00:58:06.631 00:58:06.915 --> 00:58:10.515 00:58:10.800 --> 00:58:13.244 00:58:14.480 --> 00:58:17.448 00:58:18.453 --> 00:58:20.515 00:58:21.022 --> 00:58:25.297 00:58:25.546 --> 00:58:27.502 00:58:27.626 --> 00:58:30.648 00:58:32.630 --> 00:58:36.702 00:58:38.773 --> 00:58:42.542 00:58:43.050 --> 00:58:46.835 00:58:48.817 --> 00:58:51.155 00:58:52.257 --> 00:58:54.480 00:58:58.568 --> 00:59:00.711 00:59:02.817 --> 00:59:07.048 00:59:14.320 --> 00:59:16.782 00:59:17.582 --> 00:59:20.053 00:59:21.688 --> 00:59:24.008 00:59:26.017 --> 00:59:28.684 00:59:28.862 --> 00:59:32.071 00:59:34.435 --> 00:59:36.480 00:59:42.115 --> 00:59:44.373 00:59:49.084 --> 00:59:51.057 01:00:25.448 --> 01:00:27.333 01:00:27.466 --> 01:00:29.330 01:00:29.511 --> 01:00:31.626 01:00:32.533 --> 01:00:33.955 01:00:34.106 --> 01:00:36.888 01:00:37.040 --> 01:00:39.057 01:00:39.946 --> 01:00:41.288 01:00:42.151 --> 01:00:45.315 01:00:45.457 --> 01:00:49.404 01:00:51.013 --> 01:00:55.173 01:00:58.590 --> 01:01:02.097 01:01:02.222 --> 01:01:04.204 01:01:04.311 --> 01:01:07.911 01:01:08.350 --> 01:01:12.551 01:01:13.040 --> 01:01:16.231 01:01:18.995 --> 01:01:21.333 01:01:22.880 --> 01:01:26.462 01:01:26.586 --> 01:01:29.546 01:01:31.964 --> 01:01:35.493 01:01:39.875 --> 01:01:42.088 01:01:42.328 --> 01:01:45.697 01:01:46.293 --> 01:01:48.480 01:01:48.711 --> 01:01:50.568 01:01:50.675 --> 01:01:53.786 01:01:54.480 --> 01:01:56.622 01:02:01.591 --> 01:02:03.973 01:02:06.666 --> 01:02:09.306 01:02:10.106 --> 01:02:11.973 01:02:14.640 --> 01:02:17.022 01:02:20.266 --> 01:02:22.684 01:02:23.740 --> 01:02:26.497 01:02:29.920 --> 01:02:33.822 01:02:38.142 --> 01:02:39.600 01:02:43.048 --> 01:02:45.164 01:02:49.080 --> 01:02:52.568 01:02:53.973 --> 01:02:57.760 01:02:57.866 --> 01:03:00.986 01:03:02.248 --> 01:03:04.524 01:03:05.031 --> 01:03:06.924 01:03:09.360 --> 01:03:11.697 01:03:12.880 --> 01:03:15.368 01:03:17.688 --> 01:03:20.506 01:03:21.004 --> 01:03:22.906 01:03:27.360 --> 01:03:29.706 01:03:34.853 --> 01:03:36.800 01:03:38.844 --> 01:03:41.377 01:03:44.017 --> 01:03:45.733 01:03:50.560 --> 01:03:52.480 01:03:58.177 --> 01:04:00.284 01:04:04.586 --> 01:04:06.195 01:04:46.737 --> 01:04:48.551 01:04:48.648 --> 01:04:50.560 01:04:50.826 --> 01:04:54.275 01:04:54.364 --> 01:04:56.204 01:04:56.471 --> 01:05:00.640 01:05:03.528 --> 01:05:06.364 01:05:08.817 --> 01:05:10.551 01:05:10.791 --> 01:05:14.702 01:05:19.226 --> 01:05:21.662 01:05:22.008 --> 01:05:24.044 01:05:24.195 --> 01:05:25.848 01:05:25.946 --> 01:05:27.520 01:05:27.662 --> 01:05:30.337 01:05:30.440 --> 01:05:33.813 01:05:33.973 --> 01:05:35.880 01:05:37.368 --> 01:05:41.066 01:05:41.210 --> 01:05:44.755 01:05:44.906 --> 01:05:48.462 01:05:48.657 --> 01:05:51.706 01:05:51.875 --> 01:05:55.848 01:05:56.044 --> 01:05:58.320 01:05:58.524 --> 01:06:02.008 01:06:04.426 --> 01:06:08.968 01:06:10.240 --> 01:06:12.417 01:06:12.660 --> 01:06:16.551 01:06:17.662 --> 01:06:20.355 01:06:21.644 --> 01:06:23.706 01:06:23.866 --> 01:06:26.400 01:06:26.524 --> 01:06:28.248 01:06:28.417 --> 01:06:31.600 01:06:31.768 --> 01:06:34.666 01:06:34.880 --> 01:06:37.146 01:06:37.226 --> 01:06:39.200 01:06:39.528 --> 01:06:42.133 01:06:42.400 --> 01:06:46.222 01:06:46.515 --> 01:06:48.426 01:06:48.595 --> 01:06:51.520 01:06:51.644 --> 01:06:53.866 01:06:53.964 --> 01:06:56.755 01:06:57.102 --> 01:07:00.053 01:07:00.213 --> 01:07:03.840 01:07:04.133 --> 01:07:06.195 01:07:22.720 --> 01:07:26.195 01:07:26.430 --> 01:07:28.497 01:07:28.613 --> 01:07:31.137 01:07:31.324 --> 01:07:34.400 01:07:34.640 --> 01:07:36.791 01:07:37.244 --> 01:07:40.488 01:07:40.560 --> 01:07:41.982 01:07:42.151 --> 01:07:45.315 01:07:45.706 --> 01:07:49.048 01:07:51.262 --> 01:07:55.786 01:08:14.737 --> 01:08:18.363 01:08:18.533 --> 01:08:21.173 01:08:21.323 --> 01:08:23.635 01:08:24.167 --> 01:08:28.062 01:08:28.890 --> 01:08:33.120 01:08:33.697 --> 01:08:37.154 01:08:38.720 --> 01:08:42.968 01:08:44.569 --> 01:08:48.648 01:08:50.176 --> 01:08:52.604 01:08:53.305 --> 01:08:58.044 01:08:59.600 --> 01:09:02.000 01:09:05.688 --> 01:09:09.323 01:09:30.000 --> 01:09:31.120 01:09:31.332 --> 01:09:34.026 01:09:34.310 --> 01:09:37.600 01:09:37.893 --> 01:09:39.600 01:09:40.888 --> 01:09:43.920 01:09:44.995 --> 01:09:46.328 01:09:46.568 --> 01:09:49.706 01:09:53.920 --> 01:09:56.880 01:09:56.977 --> 01:09:58.888 01:09:59.120 --> 01:10:02.382 01:10:02.506 --> 01:10:04.417 01:10:04.560 --> 01:10:07.555 01:10:34.248 --> 01:10:36.995 01:10:37.448 --> 01:10:38.990 01:10:39.706 --> 01:10:41.573 01:10:42.097 --> 01:10:46.204 01:10:52.542 --> 01:10:54.515 01:10:54.684 --> 01:10:57.644 01:10:57.875 --> 01:10:59.982 01:11:00.124 --> 01:11:02.462 01:11:02.960 --> 01:11:07.031 01:11:07.653 --> 01:11:09.182 01:11:09.982 --> 01:11:12.568 01:11:13.600 --> 01:11:16.195 01:11:17.777 --> 01:11:20.186 01:11:49.893 --> 01:11:52.604 01:11:52.737 --> 01:11:54.195 01:11:54.311 --> 01:11:56.426 01:11:56.817 --> 01:11:58.542 01:11:58.800 --> 01:12:01.600 01:12:02.213 --> 01:12:04.284 01:12:04.924 --> 01:12:06.657 01:12:09.280 --> 01:12:12.062 01:12:12.568 --> 01:12:14.880 01:12:16.586 --> 01:12:19.626 01:12:20.133 --> 01:12:22.382 01:12:26.960 --> 01:12:28.862 01:12:29.502 --> 01:12:31.128 01:12:31.582 --> 01:12:34.026 01:12:34.506 --> 01:12:36.924 01:12:37.413 --> 01:12:39.422 01:12:50.346 --> 01:12:52.862 01:12:53.360 --> 01:12:57.164 01:12:57.280 --> 01:12:59.440 01:12:59.635 --> 01:13:01.653 01:13:02.435 --> 01:13:05.288 01:13:05.573 --> 01:13:08.213 01:13:08.320 --> 01:13:10.213 01:13:10.400 --> 01:13:13.226 01:13:13.840 --> 01:13:16.160 01:13:16.311 --> 01:13:18.755 01:13:19.324 --> 01:13:22.213 01:13:22.560 --> 01:13:24.391 01:13:24.586 --> 01:13:28.142 01:13:29.253 --> 01:13:31.840 01:13:31.991 --> 01:13:34.560 01:13:34.780 --> 01:13:38.880 01:13:42.490 --> 01:13:47.173 01:13:47.470 --> 01:13:50.568 01:13:52.444 --> 01:13:56.293 01:13:57.991 --> 01:14:00.897 01:14:01.555 --> 01:14:03.271 01:14:03.786 --> 01:14:06.293 01:14:06.844 --> 01:14:09.315 01:14:09.564 --> 01:14:11.315 01:14:14.462 --> 01:14:17.297 01:14:17.413 --> 01:14:21.066 01:14:21.804 --> 01:14:24.186 01:14:27.537 --> 01:14:31.413 01:14:31.831 --> 01:14:33.146 01:14:33.320 --> 01:14:36.320 01:14:36.417 --> 01:14:38.950 01:14:39.070 --> 01:14:43.360 01:14:43.484 --> 01:14:46.190 01:14:46.311 --> 01:14:48.382 01:14:48.497 --> 01:14:51.342 01:14:51.440 --> 01:14:53.848 01:14:53.964 --> 01:14:56.862 01:14:57.902 --> 01:15:00.426 01:15:00.648 --> 01:15:03.591 01:15:03.680 --> 01:15:06.311 01:15:07.840 --> 01:15:09.493 01:15:09.768 --> 01:15:11.831 01:15:16.755 --> 01:15:18.328 01:15:18.604 --> 01:15:21.440 01:15:21.608 --> 01:15:23.315 01:15:23.484 --> 01:15:26.115 01:15:26.293 --> 01:15:28.186 01:15:28.400 --> 01:15:31.297 01:15:33.013 --> 01:15:37.191 01:15:37.671 --> 01:15:40.142 01:15:40.480 --> 01:15:44.960 01:15:46.017 --> 01:15:48.000 01:15:48.630 --> 01:15:50.924 01:15:51.040 --> 01:15:55.380 01:15:59.200 --> 01:16:06.408 01:16:13.795 --> 01:16:16.320 01:16:17.973 --> 01:16:21.377 01:16:23.280 --> 01:16:26.862 01:16:28.977 --> 01:16:31.102 01:16:31.342 --> 01:16:33.617 01:16:33.982 --> 01:16:36.444 01:16:42.728 --> 01:16:46.151 01:16:47.031 --> 01:16:49.448 01:16:49.860 --> 01:16:54.444 01:17:53.360 --> 01:17:55.351 01:17:55.520 --> 01:17:58.764 01:17:58.970 --> 01:18:01.848 01:18:02.426 --> 01:18:04.330 01:18:05.140 --> 01:18:08.800 01:18:17.280 --> 01:18:22.177 01:18:23.982 --> 01:18:26.951 01:18:27.742 --> 01:18:29.751 01:18:32.782 --> 01:18:34.515 01:18:34.888 --> 01:18:37.573 01:18:37.671 --> 01:18:40.382 01:18:46.930 --> 01:18:50.826 01:18:50.977 --> 01:18:53.520 01:19:02.817 --> 01:19:06.124 01:19:06.648 --> 01:19:10.204 01:19:10.364 --> 01:19:13.040 01:19:13.937 --> 01:19:17.200 01:19:17.848 --> 01:19:19.591 01:19:20.373 --> 01:19:22.240 01:19:24.062 --> 01:19:27.102 01:19:27.333 --> 01:19:28.977 01:19:29.111 --> 01:19:32.133 01:19:32.302 --> 01:19:37.155 01:19:38.497 --> 01:19:41.600 01:19:41.706 --> 01:19:44.933 01:19:45.075 --> 01:19:47.493 01:19:47.608 --> 01:19:49.982 01:19:50.257 --> 01:19:53.208 01:19:53.315 --> 01:19:54.862 01:19:55.004 --> 01:19:59.368 01:19:59.528 --> 01:20:01.875 01:20:02.053 --> 01:20:05.546 01:20:05.884 --> 01:20:09.413 01:20:09.617 --> 01:20:11.902 01:20:12.560 --> 01:20:15.022 01:20:16.480 --> 01:20:19.635 01:20:19.768 --> 01:20:23.688 01:20:23.884 --> 01:20:26.551 01:20:26.693 --> 01:20:29.271 01:20:37.955 --> 01:20:42.071 01:20:43.102 --> 01:20:45.911 01:20:46.657 --> 01:20:49.146 01:20:50.622 --> 01:20:52.977 01:20:56.737 --> 01:20:59.013 01:21:02.302 --> 01:21:04.782 01:21:06.560 --> 01:21:08.826 01:21:10.044 --> 01:21:12.026 01:21:14.195 --> 01:21:16.648 01:21:16.791 --> 01:21:20.542 01:21:23.710 --> 01:21:27.013 01:21:27.128 --> 01:21:29.102 01:21:29.208 --> 01:21:31.991 01:21:32.666 --> 01:21:34.622 01:21:34.826 --> 01:21:37.093 01:21:37.306 --> 01:21:39.955 01:21:40.071 --> 01:21:42.088 01:21:42.177 --> 01:21:44.897 01:21:45.466 --> 01:21:48.862 01:21:49.244 --> 01:21:51.013 01:21:51.991 --> 01:21:54.551 01:21:55.564 --> 01:21:58.924 01:21:59.253 --> 01:22:01.377 01:22:01.662 --> 01:22:04.648 01:23:10.657 --> 01:23:12.017 01:23:12.190 --> 01:23:15.413 01:23:16.204 --> 01:23:18.400 01:23:19.262 --> 01:23:21.128 01:23:30.515 --> 01:23:32.595 01:23:34.257 --> 01:23:36.311 01:23:41.511 --> 01:23:42.968 01:23:43.377 --> 01:23:45.520 01:23:46.257 --> 01:23:48.586 01:23:49.751 --> 01:23:51.902 01:23:52.506 --> 01:23:54.586 01:23:54.844 --> 01:23:57.022 01:24:00.097 --> 01:24:02.195 01:24:02.488 --> 01:24:06.080 01:24:06.293 --> 01:24:10.302 01:24:10.690 --> 01:24:16.444 01:24:16.764 --> 01:24:19.173 01:24:32.168 --> 01:24:34.817 01:24:34.897 --> 01:24:37.297 01:24:37.422 --> 01:24:39.840 01:24:43.511 --> 01:24:46.657 01:24:46.791 --> 01:24:49.146 01:24:49.448 --> 01:24:51.342 01:24:51.457 --> 01:24:54.568 01:24:54.675 --> 01:24:57.768 01:24:57.902 --> 01:25:00.204 01:25:00.340 --> 01:25:03.146 01:25:03.288 --> 01:25:06.275 01:25:06.430 --> 01:25:09.902 01:25:33.208 --> 01:25:36.968 01:25:37.520 --> 01:25:40.177 01:25:40.302 --> 01:25:44.346 01:25:44.880 --> 01:25:47.191 01:25:47.528 --> 01:25:50.622 01:25:50.711 --> 01:25:52.773 01:25:53.866 --> 01:25:55.688 01:25:55.946 --> 01:25:59.013 01:25:59.146 --> 01:26:02.142 01:26:02.257 --> 01:26:04.382 01:26:04.515 --> 01:26:08.204 01:26:08.648 --> 01:26:12.213 01:26:12.350 --> 01:26:16.960 01:26:18.737 --> 01:26:22.142 01:26:22.400 --> 01:26:26.888 01:26:27.013 --> 01:26:31.680 01:26:31.928 --> 01:26:34.417 01:26:34.613 --> 01:26:37.333 01:26:37.448 --> 01:26:40.204 01:26:40.542 --> 01:26:43.306 01:26:43.617 --> 01:26:47.582 01:26:47.724 --> 01:26:50.693 01:26:50.924 --> 01:26:53.893 01:26:54.080 --> 01:26:55.991 01:27:15.502 --> 01:27:18.453 01:27:26.533 --> 01:27:29.564 01:27:29.688 --> 01:27:31.946 01:27:32.195 --> 01:27:34.515 01:27:34.657 --> 01:27:37.484 01:27:48.720 --> 01:27:50.764 01:27:55.742 --> 01:27:57.671 01:27:58.950 --> 01:28:01.724 01:28:01.937 --> 01:28:03.920 01:28:04.017 --> 01:28:06.610 01:28:06.830 --> 01:28:10.977 01:28:13.280 --> 01:28:15.706 01:28:16.755 --> 01:28:20.062 01:28:21.333 --> 01:28:25.742 01:28:26.133 --> 01:28:30.862 01:28:32.120 --> 01:28:36.097 01:28:36.675 --> 01:28:38.506 01:28:38.631 --> 01:28:41.813 01:28:42.951 --> 01:28:45.271 01:28:46.817 --> 01:28:49.955 01:28:50.311 --> 01:28:52.186 01:28:52.346 --> 01:28:55.004 01:28:55.306 --> 01:28:57.351 01:28:57.653 --> 01:29:02.088 01:29:02.382 --> 01:29:04.560 01:29:04.711 --> 01:29:07.760 01:29:08.670 --> 01:29:12.631 01:29:14.670 --> 01:29:16.595 01:29:16.693 --> 01:29:19.511 01:29:19.733 --> 01:29:22.257 01:29:23.244 --> 01:29:25.057 01:29:25.902 --> 01:29:29.493 01:29:31.386 --> 01:29:33.671 01:29:35.200 --> 01:29:38.924 01:29:39.111 --> 01:29:42.290 01:29:42.755 --> 01:29:45.768 01:29:46.257 --> 01:29:49.093 01:29:49.306 --> 01:29:53.164 01:29:56.490 --> 01:30:01.217 01:30:01.768 --> 01:30:06.293 01:30:06.560 --> 01:30:09.066 01:30:09.760 --> 01:30:14.622 01:30:15.013 --> 01:30:18.000 01:30:18.800 --> 01:30:21.360 01:30:43.200 --> 01:30:47.822 01:30:47.884 --> 01:30:51.973 01:30:52.924 --> 01:30:56.097 01:30:56.190 --> 01:31:00.044 01:31:00.302 --> 01:31:02.506 01:31:03.031 --> 01:31:05.742 01:31:05.946 --> 01:31:08.791 01:31:09.048 --> 01:31:11.608 01:31:11.955 --> 01:31:15.306 01:31:15.644 --> 01:31:17.300 01:31:17.777 --> 01:31:19.511 01:31:20.160 --> 01:31:22.391 01:31:22.711 --> 01:31:25.973 01:31:29.964 --> 01:31:32.933 01:31:33.120 --> 01:31:35.413 01:31:37.360 --> 01:31:42.542 01:31:44.942 --> 01:31:47.386 01:31:47.840 --> 01:31:50.142 01:31:50.391 --> 01:31:52.008 01:31:52.151 --> 01:31:54.382 01:31:55.537 --> 01:31:57.120 01:31:57.493 --> 01:31:59.591 01:31:59.697 --> 01:32:01.724 01:32:02.275 --> 01:32:04.951 01:32:05.395 --> 01:32:07.591 01:32:10.560 --> 01:32:13.511 01:32:14.986 --> 01:32:18.293 01:32:18.648 --> 01:32:20.808 01:32:21.013 --> 01:32:22.675 01:32:22.808 --> 01:32:25.137 01:32:25.368 --> 01:32:29.724 01:32:30.062 --> 01:32:32.151 01:32:32.284 --> 01:32:36.311 01:32:36.740 --> 01:32:41.937 01:32:43.528 --> 01:32:48.222 01:32:48.560 --> 01:32:50.373 01:32:51.377 --> 01:32:54.133 01:32:59.440 --> 01:33:01.920 01:33:03.080 --> 01:33:07.342 01:33:08.230 --> 01:33:12.515 01:33:13.884 --> 01:33:16.586 01:33:20.364 --> 01:33:22.462 01:33:27.671 --> 01:33:29.688 01:33:29.760 --> 01:33:32.453 01:33:32.595 --> 01:33:34.862 01:33:34.968 --> 01:33:37.768 01:33:37.857 --> 01:33:39.582 01:33:39.680 --> 01:33:42.977 01:33:58.506 --> 01:34:01.546 01:34:01.653 --> 01:34:03.733 01:34:12.186 --> 01:34:13.760 01:34:24.275 --> 01:34:26.577 01:34:29.182 --> 01:34:31.146 01:34:38.320 --> 01:34:40.391 01:34:41.262 --> 01:34:42.915 01:34:46.222 --> 01:34:48.560 01:34:52.417 --> 01:34:54.577 01:34:58.835 --> 01:35:00.986 01:35:11.928 --> 01:35:13.697 01:35:17.066 --> 01:35:19.262 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 99:59:59.999 --> 99:59:59.999