1 00:00:14,480 --> 00:00:20,355 2 00:02:44,820 --> 00:02:46,817 Hol van a lányom? 3 00:02:46,951 --> 00:02:50,030 Érzed, te gyilkos? 4 00:02:50,462 --> 00:02:53,804 Ezzel fojtalak meg. 5 00:02:55,253 --> 00:02:57,608 Hol van Deniz? 6 00:02:57,946 --> 00:03:01,751 Tudod mi ez? Tudod mi ez? 7 00:03:02,035 --> 00:03:06,453 Emlékszel a vér szagára? 8 00:03:06,675 --> 00:03:09,840 Én minden nap megszagoltam. 9 00:03:10,044 --> 00:03:14,088 Minden nap bocsánatot kértem a testvéremtől, hogy nem öltelek meg. 10 00:03:18,853 --> 00:03:22,017 Azt kérdeztem, hol van a lányom? 11 00:03:31,288 --> 00:03:34,062 Hol van Deniz? 12 00:03:37,182 --> 00:03:39,466 Hol van alányom? 13 00:03:49,920 --> 00:03:52,008 Nem tartottad be az ígéreted. 14 00:03:52,497 --> 00:03:54,960 Azt mondtad elhozod Denizt. 15 00:03:55,511 --> 00:03:57,520 A magamnak tett ígéretem betartottam. 16 00:03:57,980 --> 00:04:01,342 Meg foglak ölni. Nem hagylak életben. 17 00:04:01,946 --> 00:04:06,320 Ide fogok lőni, ahol te lőtted le a testvéremet. 18 00:04:10,728 --> 00:04:13,084 Ali! 19 00:04:14,888 --> 00:04:16,773 Ha megölsz.... 20 00:04:17,120 --> 00:04:20,666 Ha megölsz, Cemre is meghal 21 00:04:21,244 --> 00:04:24,817 Ne vedd a szádra a nevét! 22 00:04:25,591 --> 00:04:27,937 Cemre! 23 00:04:28,577 --> 00:04:30,853 Kuzey! 24 00:04:33,288 --> 00:04:35,395 Kuzey! 25 00:04:43,706 --> 00:04:45,528 Cemre 26 00:04:47,730 --> 00:04:52,613 Gyerünk, gyerünk húzd meg a ravaszt. 27 00:04:52,693 --> 00:04:54,844 Nincs semmi vesztenivalód. 28 00:04:55,377 --> 00:04:58,017 Cemre férjhez ment. 29 00:04:59,271 --> 00:05:03,777 Kuzey nem tudtam. Nem tudtam. 30 00:05:04,488 --> 00:05:07,573 Ha megölsz, Cemre is meghal. 31 00:05:08,586 --> 00:05:11,084 Kuzey, Kuzey ne hallgass rá. 32 00:05:11,288 --> 00:05:13,377 Amint leesik a fegyver, megölnek. 33 00:05:13,573 --> 00:05:15,173 Fogd be! 34 00:05:15,386 --> 00:05:18,444 Ne érj hozzá! 35 00:05:19,911 --> 00:05:23,600 Nem tudtam,hogy jöttél Kuzey.. Ha tudtam volna 36 00:05:24,560 --> 00:05:28,213 Tudod,hogy parancsot adok.Hol van Deniz? 37 00:05:28,631 --> 00:05:30,888 Ha nem hagyod Cemrét elmenni.... 38 00:05:31,130 --> 00:05:33,253 ...soha nem tudod meg 39 00:05:33,360 --> 00:05:37,570 Lőj le és Cemre meghal. Kuzey, nem félek! 40 00:05:38,008 --> 00:05:39,911 A szerelmed... 41 00:05:41,484 --> 00:05:44,764 vagy a bosszú. Vajon ki a fontosabb Ali... 42 00:05:44,853 --> 00:05:47,324 ...vagy Cemre? 43 00:05:52,728 --> 00:05:56,462 Dönts és húzd meg a ravaszt. 44 00:06:37,484 --> 00:06:39,368 Ismét én nyertem. 45 00:06:39,662 --> 00:06:42,648 Tudtam, hogy őt választod! 46 00:06:47,173 --> 00:06:50,933 -Engedd el. - Először tedd le a fegyvert. 47 00:07:20,782 --> 00:07:22,213 Engedd el a lányt. 48 00:07:22,560 --> 00:07:24,613 Szeretlek! 49 00:07:25,920 --> 00:07:27,786 Cemre 50 00:07:28,240 --> 00:07:30,453 Cemre!! 51 00:07:47,155 --> 00:07:50,586 -Meghalt? -Ki lőtt? 52 00:07:55,413 --> 00:07:57,875 Ki lőtt? 53 00:08:05,084 --> 00:08:07,315 Ki lőtt? 54 00:08:08,408 --> 00:08:10,720 Meghalt? 55 00:08:15,617 --> 00:08:17,715 Ki lőtt? 56 00:08:20,986 --> 00:08:24,186 -Kuzey! -Ki lőtt? 57 00:08:26,577 --> 00:08:30,426 Álj! Fegyvert letenni! 58 00:08:30,666 --> 00:08:33,573 -Ki lőtt? -Kuzey! 59 00:08:37,173 --> 00:08:39,457 -Ki lőtt? -Kuzey,várj,ne menj! 60 00:08:41,653 --> 00:08:43,253 Kuzey! 61 00:08:47,582 --> 00:08:50,302 Francba! 62 00:08:51,466 --> 00:08:53,866 Mit csináltál ember? 63 00:08:54,213 --> 00:08:56,951 -Isten verjen meg! -Kuzey nem csinált semmit! 64 00:08:57,191 --> 00:08:59,946 Nem Kuzey tette, esküszöm! MI itt voltunk. 65 00:09:00,080 --> 00:09:03,262 -A hang onnan jött. - Nem tudtam megcsinálni, ember. 66 00:09:03,555 --> 00:09:06,817 Nem tudtam megölni a rohadékot! 67 00:09:07,573 --> 00:09:10,417 Nem tudtam megölni a rohadékot. 68 00:09:10,542 --> 00:09:12,447 Nem tudtam a saját kezeimmel megtenni. 69 00:09:14,352 --> 00:09:16,257 -Esküszöm nem ő tette! -Az Isten szerelmére asszonyom,nyugodjon meg! 70 00:09:16,490 --> 00:09:19,431 -Nem mi lőttünk. -Esküszöm nem ő tette! 71 00:09:19,537 --> 00:09:22,622 -Hol van a CSI csapat? - Úton, Uram. 72 00:09:23,057 --> 00:09:26,515 Kerítsék körbe tetthelyet! Ne nyúlj semmihez! 73 00:09:26,640 --> 00:09:29,360 -Ne bilincseljen meg, hadnagy. - Arról jött a lövés. 74 00:09:29,500 --> 00:09:31,573 Ez az ember itt volt két emberével. 75 00:09:31,804 --> 00:09:34,737 Vidd őket az autóhoz, mire vársz? 76 00:09:34,924 --> 00:09:36,924 Hadnagy, vegye le a bilincset! 77 00:09:37,040 --> 00:09:39,751 Mi itt álltunk, tényleg... 78 00:09:39,884 --> 00:09:43,182 ..a lövés arról jött. 79 00:09:43,386 --> 00:09:46,284 - Az istenit! Megölted őt? - Kuzey nem csinált semmit. 80 00:09:46,382 --> 00:09:49,804 Mit csinálsz itt? - A bátyja az tette, amit kellett. 81 00:09:50,524 --> 00:09:53,066 Nem mondtál semmit, de ő igen. 82 00:09:53,170 --> 00:09:54,835 Apa hívott. Követett téged. 83 00:09:54,977 --> 00:09:56,853 Fiúk még nem találtak semmit? 84 00:09:56,977 --> 00:10:00,160 -Mit csinálsz itt? -Vigyék el! 85 00:10:00,290 --> 00:10:04,053 Hadnagy vegye le a bilincset! 86 00:10:04,150 --> 00:10:08,471 Engedj el! Vedd le a bilincset! Vedd le! 87 00:10:08,746 --> 00:10:11,960 Kérem hallgasson meg, Kuzey nem csinált semmit! 88 00:10:12,053 --> 00:10:14,977 Asszonyom miről beszél? Ez itt tetthely, az Isten szerelmére! 89 00:10:15,066 --> 00:10:17,671 Menjen maga is! 90 00:10:20,853 --> 00:10:23,573 Állj! 91 00:10:28,746 --> 00:10:31,920 Várj! Állj meg az Isten szerelmére! 92 00:10:55,955 --> 00:10:58,035 Állj, ahol vagy! - Nincs nálam fegyver! 93 00:10:58,142 --> 00:11:02,400 -Kezeket fel! - 94 00:11:07,288 --> 00:11:09,608 Nem csináltam semmit! 95 00:11:23,315 --> 00:11:25,902 Nézze meg azokat a bokrokat is! 96 00:11:34,782 --> 00:11:38,044 Azt a területet is nézzék át! 97 00:11:57,422 --> 00:11:59,831 Cemre! 98 00:12:05,973 --> 00:12:08,008 Próbáltam ellenállni a hajón. 99 00:12:09,031 --> 00:12:11,368 Próbáltam nem adni nekik semmilyen információt. 100 00:12:11,573 --> 00:12:14,675 De fejbe vertek, amitől elájultam.... 101 00:12:14,880 --> 00:12:17,333 Amikor kinyitottam a szemem, egy autóban voltam. 102 00:12:18,568 --> 00:12:20,800 A kezeim és a lábaim meg voltak kötözve. 103 00:12:21,200 --> 00:12:23,440 Próbáltam kiszabadulni. 104 00:12:27,120 --> 00:12:29,413 Amikor kiszálltam az autóból hallottam egy lövést. 105 00:12:29,591 --> 00:12:31,733 Aztán futottam. Segítséget kerestem. 106 00:12:31,982 --> 00:12:36,080 Több autóstól is kértem segítséget, de a rendőrség talált meg. 107 00:12:44,426 --> 00:12:47,075 Gyerünk lőjj le és Cemre is meghal. 108 00:12:48,000 --> 00:12:50,542 Kuzey, nem félek! 109 00:12:52,604 --> 00:12:56,364 Éppen a klubba mentünk a feleségemmel a 100. Labda évfordulóra. 110 00:12:56,702 --> 00:13:01,173 Apám hívott ismeretlen számról. 111 00:13:01,768 --> 00:13:04,044 Gondolom egy telefon fülkéből. 112 00:13:04,275 --> 00:13:08,266 Amikor rájött, hogy nem vagyok egyedül letette mielőtt bármit kérdezhettem volna. 113 00:13:08,488 --> 00:13:10,808 Aztán megint hívott.. 114 00:13:11,271 --> 00:13:13,928 Azt mondta Kuzey találkozni fog Ferhattal. 115 00:13:15,920 --> 00:13:18,248 A segítségem kérte... 116 00:13:18,800 --> 00:13:21,528 elmondta hol fog találkozni Kuzey Ferhattal. 117 00:13:21,875 --> 00:13:24,266 Gondolom onnan tudott a helyről, hogy Kuzeyt követte. 118 00:13:25,022 --> 00:13:27,928 A többit már tudják, hívtam Seref hadnagyot. 119 00:13:28,071 --> 00:13:30,595 Amikor oda értem már megtörtént. 120 00:13:33,804 --> 00:13:35,368 Szeretlek! 121 00:13:35,511 --> 00:13:38,640 Jobban szeretlek, mint bármit az életben! 122 00:13:43,991 --> 00:13:46,337 Nem Kuzey fegyvere volt.... 123 00:13:46,577 --> 00:13:49,475 nem is használt fegyvert csak az öklét.. 124 00:13:49,608 --> 00:13:52,231 A földön lévő fegyveren az ő ujjlenyomata volt. 125 00:13:53,848 --> 00:13:55,271 Nem ő tette. 126 00:13:55,582 --> 00:14:00,551 Talán megérintette, amikor verekedtek, de nem volt pisztolya. 127 00:14:01,511 --> 00:14:04,524 Arra kényszerített, hogy hívjam fel a feleségem. 128 00:14:05,991 --> 00:14:09,182 Akkor jöttem rá, hogy elraboltak, amikor Ferhat beült az autóba. 129 00:14:13,262 --> 00:14:15,377 Cemre! 130 00:14:19,253 --> 00:14:21,848 Nem, nem tudom hol van az apám. 131 00:14:22,168 --> 00:14:24,488 Ferhat megint csapdába csalta. 132 00:14:24,720 --> 00:14:26,755 Az igazi áldozat Kuzey. 133 00:14:26,826 --> 00:14:28,684 Apám nem tehette. 134 00:14:28,844 --> 00:14:31,555 Oké, mit akarsz hallani? 135 00:14:32,115 --> 00:14:36,160 Nem tudtam megölni. Nem tettem meg Aliért. 136 00:14:36,497 --> 00:14:40,880 Nem tudtam kiadni a mérgem. 137 00:15:06,133 --> 00:15:08,711 Nem tudtam megbosszulni a testvérem. 138 00:15:10,408 --> 00:15:14,168 Ez a tűz életem végéig égetni fog. 139 00:15:16,328 --> 00:15:18,915 Nem tudok mást mondani. 140 00:15:27,137 --> 00:15:29,626 Cemre, Cemre! 141 00:15:31,813 --> 00:15:33,697 Drágám olyan hideg vagy! 142 00:15:33,848 --> 00:15:37,111 Uram hol tud átöltözni? 143 00:15:37,342 --> 00:15:39,991 Csak ott, megmutatom. 144 00:15:40,168 --> 00:15:43,253 Zeynepem hoznál egy kis vizet vagy valamit? 145 00:15:49,484 --> 00:15:52,062 Most beszéltem az ügyvédekkel. 146 00:15:52,497 --> 00:15:55,520 Semmivel nem tudják megvádolni Barist és Güneyt. 147 00:15:56,222 --> 00:15:59,848 Igen, elküldték az ujjlenyomatokat a laborba. 148 00:15:59,982 --> 00:16:02,213 Nincs lőpor nyom egyikőjükön sem. 149 00:16:02,453 --> 00:16:05,493 Csak Kuzey áll bíróság elé. 150 00:16:09,608 --> 00:16:11,751 Először az ügyészségre viszik, igen. 151 00:16:11,982 --> 00:16:14,115 Banuval beszél? 152 00:16:15,262 --> 00:16:17,582 Oké, később talákozunk! 153 00:16:20,720 --> 00:16:23,786 -Nincs semmi gond, nem kell aggódnia.- Mondtam neki. 154 00:16:58,977 --> 00:17:01,386 Remélem nem leszel beteg. 155 00:17:02,666 --> 00:17:04,817 Nincs láza, de jéghideg szegényke. 156 00:17:04,977 --> 00:17:07,635 Ez nem csak a hideg idő miatt van, hanem az idegeskedés miatt. 157 00:17:08,044 --> 00:17:11,057 Trauma érte. 158 00:17:15,306 --> 00:17:17,324 Itt van, vedd fel ezt is. 159 00:17:17,590 --> 00:17:19,839 Nem kell, jól vagyok. 160 00:17:19,945 --> 00:17:22,373 -Vedd fel. -Oké. Kösz. 161 00:17:23,127 --> 00:17:25,582 Jobb, ha megyek hozok egy teát vagy valamit. 162 00:17:25,760 --> 00:17:28,364 Megyek én ha akarod. 163 00:17:28,497 --> 00:17:32,284 Nem, a mosdóba is mennem kell. 164 00:17:46,773 --> 00:17:50,062 Kuzey megint bebizonyította, hogy szeret téged. 165 00:17:53,920 --> 00:17:56,204 Igazad volt. 166 00:17:57,253 --> 00:17:59,928 Úgy látszik Kuzeynek még sem a barátnője volt. 167 00:18:01,031 --> 00:18:03,466 Ferhat lánya. 168 00:18:03,768 --> 00:18:05,662 Őt használta csalinak. 169 00:18:08,951 --> 00:18:11,040 Cemre. 170 00:18:11,582 --> 00:18:14,640 Hogy csinálhattad ezt? Hogy tudtál hozzá menni Barishoz? 171 00:18:14,853 --> 00:18:16,960 Elég Zeynep. 172 00:18:18,195 --> 00:18:20,186 Sajnálom. 173 00:18:21,751 --> 00:18:23,875 Csináltál még egy akadályt közétek. 174 00:18:25,342 --> 00:18:27,111 Azt mondtam fogd be! 175 00:18:30,160 --> 00:18:32,622 - itt vagyok édesem. -Cemre Hakmen. 176 00:18:32,800 --> 00:18:35,280 Jöjjön olvassa el a vallomását és írja alá. 177 00:18:35,368 --> 00:18:37,671 Uram nem ehetne szegénykém előtte valamit? 178 00:18:37,786 --> 00:18:40,542 Utána megy és aláírja amit kell. 179 00:18:40,613 --> 00:18:42,755 Nem megyünk mi sehová, ugye? 180 00:18:42,880 --> 00:18:45,600 Kérem, e helyzet bonyolultabb, mint amilyennek látszik. 181 00:18:45,813 --> 00:18:49,226 Jól van anya. Túl leszek rajta. 182 00:18:49,351 --> 00:18:51,760 Oké, fogd ezt meg. Jövök. 183 00:19:11,840 --> 00:19:16,151 Hogy lehettél ilyen felelőtlen, ilyen vak? 184 00:19:16,497 --> 00:19:19,573 Nem jelentett neked ez az ember a nyomozás során? 185 00:19:19,733 --> 00:19:23,493 -Igaza van Uram. - Ezt jól elcseszte! 186 00:19:23,688 --> 00:19:26,995 Egy ártatlan nő meghalt. A gyilkosát az emberei holtan találták! 187 00:19:27,208 --> 00:19:31,155 -Az ő gyilkosa ismeretlen. Elmenekült. - Meg fogjuk találni. 188 00:19:31,537 --> 00:19:34,711 Miért hallgatsz? Most miért nem mondod, hogy bízz bennem? 189 00:19:34,900 --> 00:19:40,444 Ez mind miattad történt! - Igaza van Uram. ÉS... 190 00:19:41,555 --> 00:19:44,968 Vállalom a felelősséget. 191 00:19:46,190 --> 00:19:48,088 Jöjjön! 192 00:19:49,431 --> 00:19:52,151 Uram, megtalálták Sami Tekinoglut a kórházban. 193 00:19:52,568 --> 00:19:55,093 -Megsebesült? - Szívrohama volt. 194 00:19:55,253 --> 00:19:57,324 Az éjszakát a kórházban töltötte az erdő mellett találtak rá. 195 00:19:57,537 --> 00:20:00,017 A gyilkosság után. 196 00:20:11,973 --> 00:20:13,795 Güney. 197 00:20:14,888 --> 00:20:16,817 Drágám. 198 00:20:18,133 --> 00:20:20,995 Minden rendben? Gyere. 199 00:20:21,635 --> 00:20:22,990 Gyere ülj le. 200 00:20:25,840 --> 00:20:28,080 Mi történt? 201 00:20:55,413 --> 00:20:58,426 Ne jöjjön közelebb uram, nem engedhetem át. 202 00:20:59,635 --> 00:21:01,262 Miért? 203 00:21:01,460 --> 00:21:04,088 Nem lehet átmenni ma. - De én mindig itt futok. 204 00:21:04,168 --> 00:21:05,822 Kérem forduljon vissza. 205 00:21:05,893 --> 00:21:08,542 -Mi történt? - Sajnálom nem adhatok ki információt. 206 00:21:08,640 --> 00:21:10,951 - Legyen szíves elhagyni a területet. - Rendben. 207 00:21:11,111 --> 00:21:13,502 -Szép napot! -Köszönöm. 208 00:21:20,231 --> 00:21:24,711 Mondd hogy megtaláltátok a fegyvert. - Találtunk nyomokat, de... 209 00:21:24,897 --> 00:21:28,915 ... a levelek miatt nem találunk egy tisztességes nyomot se. 210 00:21:55,466 --> 00:21:59,315 "Nem fogadott hívás - Venus" 211 00:22:29,208 --> 00:22:32,693 ( Győzött a szerelem) 212 00:22:32,871 --> 00:22:34,640 Az Isten verje meg! 213 00:22:34,800 --> 00:22:38,186 Kiadták a cikket. Pedig szóról szóra felkészítettem Barist. 214 00:22:38,417 --> 00:22:43,360 -Ki tette? Ki használta a gépem? - Ha nem aznap lett volna az esküvő 215 00:22:43,502 --> 00:22:46,408 ...azt mondanám, megint Baris volt. De... 216 00:22:46,890 --> 00:22:50,960 ...lehetetlen. Mással voltak elfoglalva. 217 00:22:52,850 --> 00:22:55,617 A biztonsági kamerák nem rögzítettek semmit. 218 00:23:02,408 --> 00:23:05,431 Ez olyan mit egy vicc. Valaki bentről... 219 00:23:05,573 --> 00:23:07,217 feltörte az e-mailem. 220 00:23:07,324 --> 00:23:10,160 Nos, olvassa ezt át aztán küldjük el az újságoknak. 221 00:23:12,693 --> 00:23:14,684 Ki hinne nekem? 222 00:23:15,066 --> 00:23:17,608 Kijelentették, hogy boszorkány vagyok. 223 00:23:23,048 --> 00:23:26,524 Segítsük elő a sajtó hírközlését. 224 00:23:26,631 --> 00:23:30,604 Különösen azután, ami a közelmúltban történt, tennünk kell valamit, de ... 225 00:23:31,075 --> 00:23:35,066 ... nem egy sajtóközleményt. Valami más kell.. - Mondtam Ebru Asszony mit kell tennünk. 226 00:23:35,208 --> 00:23:38,266 Meg kell jelennie a sajtóban valaminek, amit mindenki elhisz. 227 00:23:38,391 --> 00:23:40,044 Konkrét dolgoknak. 228 00:23:40,222 --> 00:23:42,631 Nem, nem fogadom el ezt a házasságot. 229 00:23:42,835 --> 00:23:46,586 - Nem bocsájtok meg Barisnak. - Menjen a nyilvánosság elé és nyerünk 3 hónapot. 230 00:23:46,684 --> 00:23:49,093 Ha ezt nem jelenítjük meg megbízható képekkel 231 00:23:49,235 --> 00:23:51,280 a dolog sikertelen lesz mielőtt elindul. 232 00:23:51,351 --> 00:23:53,946 Ha nem tudjuk kezelni ezt az időszakot.. 233 00:23:54,106 --> 00:23:57,511 ..a Sinaner név főcímet szolgáltat neki sokáig. 234 00:23:57,715 --> 00:24:02,160 Mi vagyunk a rosszak a a rózsaszín boldog esküvőben, ezt mondják? 235 00:24:02,666 --> 00:24:05,635 - Ugyan már ne légy nevetséges. - Ez az amit mondanak. 236 00:24:05,795 --> 00:24:08,897 Soha! Ezt nem akarhatod, anya! 237 00:24:09,102 --> 00:24:11,288 Az emberek szeretik a hamupipőke sztorikat Ebru asszony. 238 00:24:11,493 --> 00:24:14,951 Nézze Cemre képeit. Az ő fotói vannak minden újságban. 239 00:24:15,093 --> 00:24:17,520 Egyetlen negatív hír sincs róla. Szeretik ezt a lányt. 240 00:24:19,084 --> 00:24:21,653 Én utálom. Undorodom tőle. 241 00:24:21,780 --> 00:24:25,404 Az egyszerű lány hozzámegy a herceghez és szeretett emberré lesz. 242 00:24:25,626 --> 00:24:28,382 Egyetértek, ezt a javunkra fordíthatjuk. 243 00:24:28,577 --> 00:24:31,920 Ha ezt megteszem, az azt jelenti,hogy ezt elfogadom. 244 00:24:32,053 --> 00:24:35,448 Úgy fog kinézni, de csak amíg a körülmények nem változnak. 245 00:24:36,260 --> 00:24:40,391 -Nem anya! - Miért akarja a veszteséget, ahelyett, hogy kezelné a válságot? 246 00:24:40,684 --> 00:24:44,302 Ez kell tennie a nyilvánosság bizalmának elnyeréséhez. 247 00:24:44,410 --> 00:24:47,004 Senki ne gondolja azt, hogy Ön ellenzett.. 248 00:24:47,111 --> 00:24:50,213 ..egy olyan szent kapcsolatot, mint a házasság. - Nem! 249 00:25:02,471 --> 00:25:06,506 Cemre alig áll a lábán. Mondtuk a hadnagynak 250 00:25:06,737 --> 00:25:08,862 hogy haza megyünk. Azt mondta mehetünk. 251 00:25:08,986 --> 00:25:11,324 Oké, akkor a sofőr haza visz titeket. 252 00:25:11,902 --> 00:25:13,733 Nem várod meg Barist? 253 00:25:13,937 --> 00:25:17,813 Én itt leszek, megvárom őt és az ügyvédek is. 254 00:25:18,071 --> 00:25:20,497 Cemre nem akar a hotelbe menni. 255 00:25:20,622 --> 00:25:22,977 -Haza megyünk. - Oké, semmi probléma. 256 00:25:23,271 --> 00:25:25,048 Kuzey még bent van? 257 00:25:25,146 --> 00:25:27,564 Baris is. 258 00:25:32,426 --> 00:25:33,822 Cemre! 259 00:25:34,204 --> 00:25:36,142 Szerelmem! 260 00:25:38,933 --> 00:25:42,000 Úgy féltem, hogy valami történt veled! 261 00:25:42,151 --> 00:25:45,840 Jól vagy? Hmm? 262 00:25:56,480 --> 00:26:00,000 Megállhatnánk a hullaháznál, mielőtt az ügyészségre megyünk? 263 00:26:00,800 --> 00:26:03,511 Látnom kell valamit.. 264 00:26:04,675 --> 00:26:06,702 Nezaket Canay. 265 00:26:06,880 --> 00:26:10,835 Az azonosítás után átszállítják a testét a szülővárosába. 266 00:26:11,093 --> 00:26:13,537 Talán már meg is történt. 267 00:26:19,173 --> 00:26:20,977 Simay? 268 00:26:22,631 --> 00:26:26,293 Anya... kérlek bocsáss meg. 269 00:26:28,364 --> 00:26:30,577 Anya. 270 00:26:33,813 --> 00:26:35,742 Anyukám. 271 00:26:36,080 --> 00:26:39,946 Bocsáss meg anya. Kérlek. 272 00:26:40,577 --> 00:26:42,711 Ez miattam van. 273 00:26:43,155 --> 00:26:45,013 Anya! 274 00:26:45,244 --> 00:26:48,133 Elég, nem akarok itt lenni tovább. 275 00:26:48,248 --> 00:26:49,706 Nem tarthatnak itt erőszakkal. 276 00:26:49,857 --> 00:26:52,177 Én értem asszonyom, de... 277 00:26:52,302 --> 00:26:54,284 ..nem mehet el míg nem azonosította a holttestet. 278 00:26:54,364 --> 00:26:56,586 Dobják egy lyukba, csináljanak vele amit akarnak. 279 00:26:59,395 --> 00:27:01,511 Engem nem érdekel. 280 00:27:05,040 --> 00:27:09,040 Úgy féltek, hogy bántottak. - Jól vagyok. 281 00:27:15,155 --> 00:27:16,915 Kuzey! 282 00:27:26,257 --> 00:27:29,413 Isten verje meg... Van hozzá pár szavam 283 00:27:29,582 --> 00:27:32,168 -Baris!! -Elég! 284 00:27:32,408 --> 00:27:35,502 Tartsd magad távol Cemrétől! Hallasz engem? 285 00:27:36,213 --> 00:27:38,693 Te hoztad a bajt a nyakunkra! 286 00:27:38,826 --> 00:27:40,826 Nem akarlak még egyszer a közelünkben látni. 287 00:27:41,031 --> 00:27:43,173 Hallod? - Baris elég legyen. 288 00:27:43,262 --> 00:27:45,635 Tartsd magad távol a feleségemtől! 289 00:27:46,168 --> 00:27:47,884 Baris ne légy nevetséges. 290 00:27:48,053 --> 00:27:51,760 -Majdnem meghaltál miatta. - Nem miatta volt. 291 00:27:55,200 --> 00:27:57,368 Gyerünk Cemre, menjünk. 292 00:28:00,382 --> 00:28:02,115 Jól vagy fiam? 293 00:28:02,808 --> 00:28:04,062 Jól vagy? 294 00:28:04,186 --> 00:28:07,591 Megtalálták apát. Szívrohamot kapott, kórházban van. 295 00:28:07,982 --> 00:28:10,337 Mi? Apa kórházban van? 296 00:28:10,430 --> 00:28:11,937 Jöjjön Kuzey Tekinoglu. Menjünk. 297 00:28:12,106 --> 00:28:15,253 -Várjon egy percet. A kórházba kell mennünk. - Nincs most időnk a kórházra. 298 00:28:15,591 --> 00:28:19,742 Fiam, azt mondják apád tette. - Hé, ne, ne... 299 00:28:19,893 --> 00:28:23,137 ....ne is gondolj ilyen képtelenségekre. Ez kizárt. 300 00:28:23,324 --> 00:28:25,528 Ez nem igaz. 301 00:28:35,271 --> 00:28:37,902 Hadnagy, az apámat gyanúsítják? 302 00:28:40,195 --> 00:28:41,760 Seref hadnagy. 303 00:28:43,146 --> 00:28:45,760 Már nem vagyok hadnagy. 304 00:29:56,053 --> 00:29:59,075 Annyira kimerült. Ma este maradjon itt. 305 00:29:59,866 --> 00:30:02,337 Nyüzsögnek a riporterek a hotel előtt... 306 00:30:02,488 --> 00:30:04,462 ..nincs szüksége most arra. 307 00:30:04,551 --> 00:30:08,586 Úgy értem, így legalább mire megtalálják, Cemre összeszedheti magát egy kicsit. 308 00:30:08,880 --> 00:30:11,120 Soha nem fog megbocsájtani nekem. 309 00:30:17,475 --> 00:30:18,835 oké. 310 00:30:19,200 --> 00:30:22,871 Holnap visszajövök. Majd holnap elviszem. 311 00:30:23,970 --> 00:30:29,084 Ő az egyetlen vigaszom ebben az életben, ne hagyja őt magára. 312 00:30:29,351 --> 00:30:32,026 Ez soha nem fog megtörténni. 313 00:30:34,701 --> 00:30:37,377 -Jó éjszakát. - Jó éjszakát. 314 00:31:17,004 --> 00:31:19,422 Anya én nem megyek vele holnap sem. 315 00:31:19,582 --> 00:31:21,768 Beszélek vele és mindent tisztázok. 316 00:31:22,231 --> 00:31:25,902 Nagyon nehéz napod volt. Most feküdj le és aludj. 317 00:31:26,257 --> 00:31:28,826 Holnap beszélünk. 318 00:31:29,226 --> 00:31:31,368 Azt mondta majdnem meghaltam Kuzey miatt. 319 00:31:31,608 --> 00:31:34,080 De ő volt, aki csapdába csalt. 320 00:31:34,550 --> 00:31:39,768 Kuzey inkább meghalna, minthogy felhívjon és csapdába csaljon engem .... 321 00:31:40,382 --> 00:31:43,333 ....és én ugyanezt tenném. 322 00:31:46,453 --> 00:31:48,791 Beszélni fogok Barissal. 323 00:31:49,795 --> 00:31:51,928 Nem folytatom ezt a házasságot. 324 00:32:35,955 --> 00:32:37,751 Igen, Baris? 325 00:32:37,973 --> 00:32:41,493 - Tudunk beszélni anya? -Persze. 326 00:32:43,422 --> 00:32:46,417 Te nyertél. Véget vetek ennek a házasságnak. 327 00:32:47,360 --> 00:32:50,808 - Hol vagytok? - Csak egyedül vagyok, Cemre az anyjánál maradt, én úton vagyok. 328 00:32:51,031 --> 00:32:53,680 Hol vagy. Oda megyek. 329 00:32:53,840 --> 00:32:56,631 Először lerázom a riportereket. 330 00:32:56,800 --> 00:32:59,768 Majd hívlak hol találkozzunk. 331 00:32:59,946 --> 00:33:01,822 Oké. 332 00:33:13,111 --> 00:33:15,662 Álljunk meg a tengerparton. 333 00:33:26,130 --> 00:33:31,982 A jelentések szerint ugyanazzal a fegyverrel ölték meg Simay anyját és Ferhatot. 334 00:33:33,170 --> 00:33:38,497 Szerencsére Ferhat eldobta a fegyvert, mikor egymással harcoltatok. 335 00:33:39,102 --> 00:33:41,270 Úgy látszik nem a saját fegyverét használta. 336 00:33:41,431 --> 00:33:44,222 Ne légy mérges apára, hogy elvette a bosszúdat. 337 00:33:44,542 --> 00:33:46,497 Azért tette, hogy téged védjen. 338 00:33:46,610 --> 00:33:48,968 Ne kérdezgesd róla. 339 00:33:49,413 --> 00:33:52,284 Hagyd, ha jót akarsz apának. 340 00:33:52,542 --> 00:33:55,440 Az az ember halott azt kapta, amit megérdemelt. 341 00:33:55,626 --> 00:33:58,577 Sok veszélyes ember volt körülötte. 342 00:34:00,933 --> 00:34:02,560 A rendőrség... 343 00:34:03,120 --> 00:34:05,866 egy Mecid nevű embert gyanusít 344 00:34:06,070 --> 00:34:09,591 Amíg ő van a középpontban, elterelődik apáról a figyelem. 345 00:34:13,288 --> 00:34:15,315 Add a telefonod! 346 00:34:16,275 --> 00:34:18,585 - Mit akarsz csinálni? - Csak add a telefont. 347 00:34:20,080 --> 00:34:22,231 Ne hívd a hadnagyot! 348 00:34:22,400 --> 00:34:25,226 Ne ossz meg vele mindent, ami a fejedben van. 349 00:34:52,840 --> 00:34:58,248 Kuzey..apa már öreg a börtönhöz, nem élné túl, a szíve nem bírná. 350 00:34:58,480 --> 00:35:00,977 Ne tiltakozz csak azért mert én mondom. 351 00:35:01,448 --> 00:35:04,240 352 00:35:05,813 --> 00:35:08,168 Csak maradj csendbe apáért. 353 00:35:49,537 --> 00:35:53,431 Azt hittem nem bocsájtasz meg a tegnap este miatt. 354 00:35:56,728 --> 00:36:00,008 Valakinek haza kellett vinni Venust. 355 00:36:00,391 --> 00:36:03,582 Ha nem viszed haza, nagyobb bajt csinál. 356 00:36:03,697 --> 00:36:08,106 Nagyon köszönöm, hogy megbocsátottál és hogy átjöttél. 357 00:36:08,480 --> 00:36:11,306 Nem szeretem a haragot. 358 00:36:15,884 --> 00:36:18,204 Szerencse, hogy Baris és Cemre nem voltak ott. 359 00:36:18,533 --> 00:36:21,662 Venust lehetetlen kordában tartani, egyébként 360 00:36:21,955 --> 00:36:24,826 biztos vagyok benne, hogy Baris és Cemre.. 361 00:36:24,942 --> 00:36:27,520 inkább a rendezvényen lettek volna tegnap este. - Így van. 362 00:36:27,786 --> 00:36:31,226 Még olcsón megúszták. Meg is halhattak volna. 363 00:36:31,377 --> 00:36:34,826 Zeynep ne beszéljünk most a tegnap esti traumáról. 364 00:36:35,013 --> 00:36:37,653 Úgy értem nem ezért akartam, hogy ide gyere. 365 00:36:37,893 --> 00:36:40,586 Hanem azért, mert minden perc fontos nekem, amit velem töltesz. 366 00:36:40,888 --> 00:36:43,128 beszéljük másról. 367 00:36:46,640 --> 00:36:48,880 Vársz valakit? - Nem. 368 00:37:00,950 --> 00:37:02,577 Ki az? 369 00:37:07,706 --> 00:37:10,750 Legalább nyisd ki az ajtót, azok után hogy ott hagytál tegnap este! 370 00:37:10,871 --> 00:37:14,355 Soha nem fogok megbocsátani neked! 371 00:37:16,631 --> 00:37:18,924 Most már világos. 372 00:37:19,813 --> 00:37:22,560 Venus miért nem hívsz mielőtt ide jössz? 373 00:37:22,702 --> 00:37:25,386 Azt hiszem pont jókor jöttem. 374 00:37:26,648 --> 00:37:28,186 Venus. 375 00:37:28,551 --> 00:37:31,048 Hívtalak tegnap éjjel, de... 376 00:37:31,146 --> 00:37:33,431 de még előtted megtaláltam a választ. 377 00:37:33,857 --> 00:37:38,115 Szóval, miután engem haza küldtél, hozzá rohantál el tegnap éjjel. 378 00:37:38,960 --> 00:37:40,915 Miről beszélsz Venus? 379 00:37:41,111 --> 00:37:43,333 Szóval Zeynep... 380 00:37:43,626 --> 00:37:45,786 milyen volt a party miután elmentem? 381 00:37:45,875 --> 00:37:47,964 Azt kell mondjam nagyszerűen néztél ki. 382 00:37:48,071 --> 00:37:50,675 Amikor Burak haza vitt téged... 383 00:37:53,182 --> 00:37:57,075 ..a party számunkra is véget ért. - Burak nem vitt engem sehova. 384 00:37:57,253 --> 00:37:59,324 Egyedül jöttem el. 385 00:38:00,328 --> 00:38:02,302 Venus nem volt túl jól az este. 386 00:38:02,444 --> 00:38:07,511 Nem akarta, hogy elkísérjem haza, de végig követtem az autóját a biztonság kedvéért. 387 00:38:07,982 --> 00:38:10,231 Nem mentem haza az éjjel. 388 00:38:10,782 --> 00:38:13,066 Máshol folytattam az estét. 389 00:38:15,342 --> 00:38:20,355 Burak... már az első nap kezded a hazudozást? 390 00:38:20,586 --> 00:38:23,013 Ohh, szegénykém. 391 00:38:23,600 --> 00:38:25,484 Venus. 392 00:38:25,884 --> 00:38:28,133 Kérlek menj el. - Oké. 393 00:38:28,284 --> 00:38:31,306 Sajnálom ha valami rosszat mondtam. Honnan tudtam volna? 394 00:38:31,422 --> 00:38:33,982 Venus azt mondtam, hogy távozz! Kifelé! 395 00:38:34,097 --> 00:38:36,942 Nem bánhatsz így velem. 396 00:38:37,200 --> 00:38:40,062 Nem beszélhetsz így velem! - Takarodj! 397 00:38:40,631 --> 00:38:43,182 Ne merj többet zavarni. 398 00:38:43,386 --> 00:38:46,728 Te fogsz hozzám jönni! Te fogsz könyörögni! 399 00:38:46,888 --> 00:38:50,035 Térden csúszva fogsz hozzám jönni! 400 00:38:57,102 --> 00:38:59,813 Jobb ha megyek. - Zeynep kérlek, ne! 401 00:38:59,964 --> 00:39:02,942 Nézd, én nem akarom magam ilyen kellemetlen helyzetbe hozni. 402 00:39:03,280 --> 00:39:05,333 Mennem kell. 403 00:39:05,555 --> 00:39:09,093 Zeynep, had magyarázzam meg. 404 00:39:09,368 --> 00:39:12,604 Nem kell. - De úgy érzem igen. 405 00:39:13,466 --> 00:39:15,084 Zeynep, kérlek! 406 00:39:19,377 --> 00:39:22,462 Oké hazudtam neked! tegnap... 407 00:39:24,248 --> 00:39:26,506 ..nem mentem Venus után... 408 00:39:26,888 --> 00:39:28,782 mert... 409 00:39:29,493 --> 00:39:32,017 követtem Güneyt. 410 00:39:39,182 --> 00:39:42,560 Tegnap amikor kivittem Venust, megláttam Güney elmenni. 411 00:39:44,675 --> 00:39:49,351 Nem tudnak elhallgattatni. Mindenki meg fogja tudni mit tettek velem! 412 00:39:52,835 --> 00:39:54,693 Igen, oké igen 413 00:39:54,835 --> 00:39:59,140 -Egyedül küldesz el engem? - Venusz menj. Én meg követlek. 414 00:40:03,973 --> 00:40:06,631 Oké apa nem aggódj, nem hívom a rendőrséget. 415 00:40:06,800 --> 00:40:09,280 Mondd meg pontosan hol. 416 00:40:09,626 --> 00:40:11,848 Oké, értem. Indulok. 417 00:40:18,577 --> 00:40:20,604 Nem tudom kivel beszélt. 418 00:40:20,720 --> 00:40:23,333 De hallottam a rendőrség szót. 419 00:40:23,502 --> 00:40:25,546 Tisztán hallottam. 420 00:40:26,177 --> 00:40:28,462 Nyilvánvaló volt számomra, hogy valami nincs rendben. 421 00:40:48,000 --> 00:40:50,070 Követtem őt az erdőig. 422 00:40:50,426 --> 00:40:53,582 Akkor elvesztettem. Nem láttam semmit. 423 00:40:54,755 --> 00:40:58,355 Akkor vissza jöttem, de a partynak már vége volt. 424 00:40:59,360 --> 00:41:02,017 El kellett volna mondanod a rendőrségnek. 425 00:41:02,524 --> 00:41:06,355 Miért nem tetted? - Nem tudtam volna megmagyarázni mit kerestem ott. 426 00:41:06,890 --> 00:41:11,715 Úgy értem, valahogy reflex szerűen követtem Güneyt az erdőbe. 427 00:41:13,546 --> 00:41:15,650 Ez minden. 428 00:42:07,777 --> 00:42:11,013 Az Isten verjen meg! 429 00:42:11,182 --> 00:42:13,520 Az Isten verjen meg téged! Tönkre tettél! 430 00:42:13,715 --> 00:42:16,773 Cseszd meg! - SSS, hé... 431 00:42:17,333 --> 00:42:20,160 Hagyd abba, nyugodj meg. Állj le Simay. 432 00:42:20,337 --> 00:42:22,160 Nyugodj meg. 433 00:42:22,364 --> 00:42:24,675 Mindent tönkre tettél! 434 00:42:26,862 --> 00:42:30,551 Nyugodj meg, ne csináld ezt. 435 00:42:30,640 --> 00:42:33,190 Ne érj hozzám, vedd le rólam a kezed! 436 00:42:33,368 --> 00:42:37,911 Átkozott az a nap, amikor találkoztam veled! Cseszd meg! 437 00:42:38,275 --> 00:42:40,764 Sajnálom ami történt, de gondold csak végig mit tettél. 438 00:42:40,844 --> 00:42:45,244 Elvesztettem a családom! Elvesztettem miattad mindent! 439 00:42:45,635 --> 00:42:48,000 Nem maradt semmim. 440 00:42:48,400 --> 00:42:50,737 Nem maradt semmim sem. 441 00:42:53,048 --> 00:42:55,466 Az apám meghalt miattad. 442 00:42:55,635 --> 00:42:58,906 Anyám meghalt miattad. Meghalt miattad!! 443 00:42:59,030 --> 00:43:02,160 Nem. - Az apám úgy halt meg, hogy utált engem! 444 00:43:02,444 --> 00:43:04,880 Az anyám úgy halt meg hogy utált engem! 445 00:43:05,075 --> 00:43:09,271 Az anyám soha nem bocsátott meg nekem miattad! 446 00:43:13,528 --> 00:43:16,204 Anyád azért nem bocsátott meg amiket tettél. 447 00:43:16,355 --> 00:43:20,551 Elvettelek. Elvettelek, mert azt hittem gyereket fogsz szülni nekem. 448 00:43:20,711 --> 00:43:24,222 Te megölted a babyt! Emeld fel a fejed. 449 00:43:24,817 --> 00:43:26,453 Ezt csináltad vagy nem? 450 00:43:26,640 --> 00:43:31,440 Elég heves vagy annak ellenére, hogy megcsaltál és egy majdnem gyilkos lettem miattad. 451 00:43:31,820 --> 00:43:34,444 Hallasz engem? Apád nem bírta tovább, igen. 452 00:43:34,542 --> 00:43:39,075 A szíve nem bírta, hogy mással alszol, mikor az én feleségem vagy. 453 00:43:39,262 --> 00:43:43,244 Elhagytad ezt a házat valaki más ajtajáért. Ne merj erről többet beszélni! 454 00:43:43,422 --> 00:43:47,048 Elmentél vele, mert nem tudtál nemet mondani Ferhat pénzére. 455 00:43:47,191 --> 00:43:49,520 Nem mondtam neked számtalanszor, hogy maradj távol tőlem? 456 00:43:49,644 --> 00:43:52,284 Nem mondtam, hogy tartsd magad távol attól a gyilkostól? 457 00:43:53,422 --> 00:43:56,853 Nem hallgattál rám! És mit csináltál? 458 00:43:57,760 --> 00:43:59,840 Kivettelek a kukából! 459 00:43:59,964 --> 00:44:03,111 Ott feküdtél összeverve! Én segítettem, kórházba vittelek! 460 00:44:03,297 --> 00:44:07,768 És mit tettél cserébe? Újra és újra hátba szúrtál! 461 00:44:08,160 --> 00:44:10,248 Te aljas! 462 00:44:20,506 --> 00:44:22,480 Sajnálom. 463 00:44:24,275 --> 00:44:26,248 Kihasználtál! 464 00:44:26,910 --> 00:44:31,502 A bosszúdért küldted anyádat a halálba! 465 00:44:32,035 --> 00:44:34,888 Én nem akartam, hogy bárki is meghaljon, Simay. 466 00:44:40,986 --> 00:44:43,715 Te tetted rám ezt a terhet! 467 00:44:44,675 --> 00:44:48,817 Hogyan éljek tovább ezzel a teherrel? 468 00:44:53,297 --> 00:44:56,497 Soha nem bocsátok meg neked Kuzey. 469 00:44:56,933 --> 00:44:59,093 Ne ünnepeld a győzelmed Ferhat felett! 470 00:44:59,217 --> 00:45:01,786 Örülj, hogy megszabadultál tőle, de tőlem nem fogsz! 471 00:45:01,955 --> 00:45:04,471 Most még nagyobb ellenséget szereztél! 472 00:45:04,693 --> 00:45:06,524 Gyere ide Simay. 473 00:45:08,497 --> 00:45:09,991 Mit gondolsz hová mész? 474 00:45:10,110 --> 00:45:13,760 Hagyj békén! - Gyere ide, nem tudsz sehova menni. Maradj itt most. 475 00:45:13,973 --> 00:45:16,050 Soha nem találod meg a békét az életedben! 476 00:45:16,195 --> 00:45:19,164 Mindenért meg fogsz fizetni, amit velem tettél. 477 00:45:19,377 --> 00:45:22,213 Többet nem fogsz nyugodtan aludni Kuzey! 478 00:45:26,960 --> 00:45:28,711 Simay... 479 00:45:30,773 --> 00:45:32,337 Gyere ide, gyere ide. 480 00:45:32,533 --> 00:45:34,595 Hova mész azzal a csomaggal? 481 00:45:34,666 --> 00:45:37,244 Engedj el! Hagyj békén!! 482 00:45:37,342 --> 00:45:39,902 Gyere ide,kislány. Ne csinálj jelenetet, gyere vissza. 483 00:45:40,008 --> 00:45:42,622 Vedd le rólam a kezed! elegem van! 484 00:45:42,702 --> 00:45:45,457 Nézz, nézz rám. Maradj csendben. 485 00:45:45,706 --> 00:45:47,982 Ne most.....veszélyes ilyenkor. 486 00:45:48,133 --> 00:45:50,968 Nem lehetsz egyedül az éjszakában. 487 00:45:51,075 --> 00:45:53,342 Reggel mehetsz, ahová akarsz. 488 00:45:53,537 --> 00:45:55,528 Nem fogadok el kifogást. Gyere. 489 00:45:57,484 --> 00:45:59,048 Mozdulj. 490 00:46:01,573 --> 00:46:03,786 Engedj el. 491 00:46:04,880 --> 00:46:06,248 Gyerünk. 492 00:46:45,991 --> 00:46:48,560 Ne tedd ezt velem anya, kérlek. 493 00:46:49,182 --> 00:46:52,000 Végem lesz, ha beadod azt a kérvényt az ügyészségre. 494 00:46:52,728 --> 00:46:55,182 Örülök, hogy végre egyet értesz. 495 00:46:55,475 --> 00:46:58,613 Oké, legyőztél. 496 00:47:00,195 --> 00:47:02,382 Vessünk véget ennek a csatának. 497 00:47:02,702 --> 00:47:05,306 Állapodjunk meg. 498 00:47:06,533 --> 00:47:08,115 Nézd... 499 00:47:08,346 --> 00:47:10,871 Nem akarok ellened lenni. 500 00:47:11,100 --> 00:47:16,880 De te kezdted ezt a háborút, mikor Banu hozzáment ahhoz a hülye Güneyhez. 501 00:47:17,244 --> 00:47:20,097 Feleségül vettem Cemrét.... 502 00:47:20,337 --> 00:47:23,875 ..hogy Güney eltűnjön az életünkből. 503 00:47:24,220 --> 00:47:28,888 Azt hittem, ha Cemre a családhoz tartozik majd Güney elmegy. 504 00:47:29,630 --> 00:47:33,688 Azt hittem leszáll rólunk 505 00:47:35,004 --> 00:47:37,217 de te mellé álltál. 506 00:47:37,720 --> 00:47:42,231 Tévesen ítélesz meg és ezzel nagyobb hibát követsz el. 507 00:47:43,280 --> 00:47:44,862 De.. 508 00:47:45,528 --> 00:47:50,213 te teszed magad nevetségessé. - Nem kellet volna ekkora hatalmat adni neki. 509 00:47:50,400 --> 00:47:52,471 oké, mindegy.. 510 00:47:58,160 --> 00:48:00,293 kész vagyok mindenen változtatni. 511 00:48:00,622 --> 00:48:02,835 Az lesz amit szeretnél. 512 00:48:02,968 --> 00:48:05,013 Akármit kívánsz. 513 00:48:05,155 --> 00:48:07,786 Nincs nagy szerelem Cemre és köztem. 514 00:48:08,062 --> 00:48:12,097 Csak azért fogadta el, mert dühös Güneyre. 515 00:48:12,622 --> 00:48:16,177 És az anyja azt akarta, hogy felkapaszkodjon a társadalmi ranglétrán. 516 00:48:16,568 --> 00:48:18,648 Szánalmas nő. 517 00:48:20,284 --> 00:48:23,244 Úgy értem, nekem ez nem jelent problémát. 518 00:48:23,466 --> 00:48:26,800 Véget akarok vetni a házasságomnak és vissza akarok térni a régi életembe. 519 00:48:27,048 --> 00:48:30,328 De kérlek anya, először tudnom kell hogy állunk. 520 00:48:30,577 --> 00:48:33,208 te és én elszakadtunk, mikor Güney csatlakozott a családhoz. 521 00:48:33,564 --> 00:48:35,315 Azt akarom, hogy minden a régi legyen. 522 00:48:38,355 --> 00:48:42,657 Semmi sem lehet ugyanaz Baris. 523 00:48:43,400 --> 00:48:47,777 Ez nagyon nehéz, nem tudod visszacsinálni a kárt amit okoztál. 524 00:48:53,600 --> 00:48:56,986 Mondtam, hogy elválok anya. Befejezem a lehető leghamarabb. 525 00:48:57,137 --> 00:48:58,814 Elfogadom minden feltételed. 526 00:48:58,814 --> 00:49:00,491 De ne add be a kérvényt az ügyészségre. 527 00:49:02,577 --> 00:49:05,093 Nem fogsz elválni Baris. 528 00:49:05,902 --> 00:49:07,955 Ez az egy feltételem. -Tessék? 529 00:49:08,088 --> 00:49:10,240 Még egy évig fenntartod ezt a házasságot. 530 00:49:10,391 --> 00:49:13,173 ezalatt elszállnak a sötét felhők... 531 00:49:13,288 --> 00:49:17,146 ezalatt elülnek a kedélyek és minden rendeződik. 532 00:49:18,200 --> 00:49:22,186 Házas maradsz, amíg mindenki figyelme el nem halványul. 533 00:49:22,995 --> 00:49:27,040 Egy év pletyka, nem a világ. 534 00:49:27,751 --> 00:49:30,302 Elviseljük. 535 00:49:30,604 --> 00:49:33,155 Aztán azt teszel, amit akarsz. 536 00:49:33,288 --> 00:49:36,755 Ismersz, az lesz amit mondok. 537 00:49:53,386 --> 00:49:56,613 Kuzey itt Deniz. 538 00:49:58,435 --> 00:50:01,706 A kötelességem Isztambulban a végéhez ért. 539 00:50:02,275 --> 00:50:04,933 Nem tudom mit vesztettem és mit nyertem. 540 00:50:05,253 --> 00:50:07,608 Vegyes érzelmek kavarognak bennem. 541 00:50:08,426 --> 00:50:10,648 De vége, szabad vagyok. 542 00:50:11,351 --> 00:50:14,044 Ez minden amit most érzek. 543 00:50:16,808 --> 00:50:18,533 Ma visszamegyek Londonba. 544 00:50:18,826 --> 00:50:21,742 Mindennek ellenére elakartam búcsúzni tőled. 545 00:50:22,026 --> 00:50:24,195 Nem tudom, miért tettem. 546 00:50:24,746 --> 00:50:26,853 Akárhogy is, viszlát. 547 00:50:42,213 --> 00:50:46,650 "Kuzey megkaptam a hírt, hogy a rémálomnak vége. 548 00:50:46,951 --> 00:50:49,777 Rendben vagy? Te jól vagy Kuzey? 549 00:50:50,000 --> 00:50:52,924 Ali most már békében nyugszik." 550 00:51:10,817 --> 00:51:13,199 Demet most kaptam meg az üzeneted. - Most jövök haza. 551 00:51:13,199 --> 00:51:15,581 Te jól vagy? Semmi gond? - Nem nincs semmi gond. 552 00:51:20,124 --> 00:51:21,786 Jól vagyok, ne aggódj. 553 00:51:22,213 --> 00:51:24,320 Végre vége van. 554 00:51:24,480 --> 00:51:26,080 Az van. 555 00:51:27,760 --> 00:51:29,057 Demet. 556 00:51:30,311 --> 00:51:32,080 Ne sírj húgom. 557 00:51:32,417 --> 00:51:34,435 Annyira megkönnyebbültem. 558 00:51:34,791 --> 00:51:36,613 Végül megkapta, amit érdemelt. 559 00:51:36,764 --> 00:51:39,120 Nem tudtam magam megbosszulni. 560 00:51:41,253 --> 00:51:44,720 Bárki is tette, nem engedte. -Jobb ez így Kuzey. 561 00:51:44,906 --> 00:51:47,573 Nem tapad szennyezett vér e kezeidhez. 562 00:51:47,848 --> 00:51:50,168 Különben is, mit mondott neked Ali? Ha? 563 00:51:50,657 --> 00:51:52,746 Mit ígértél neki? Ha? 564 00:51:53,120 --> 00:51:55,137 Nekem kellett volna megbosszulnom a testvérem. 565 00:51:55,315 --> 00:51:59,653 Ali most már békében nyugodhat. Neked is azt kellene, kérlek. 566 00:51:59,928 --> 00:52:02,400 Hálás vagyok, hogy semmi rossz nem történt veled. 567 00:52:02,746 --> 00:52:06,302 Úgy féltem, hogy valami rossz fog veled történni. 568 00:52:07,662 --> 00:52:11,075 El sem hiszem, hogy vége. De vége. 569 00:52:16,720 --> 00:52:19,244 Holnap új napra ébredünk. 570 00:52:19,720 --> 00:52:23,137 Gondolod? - Tudom. 571 00:52:23,537 --> 00:52:25,804 Most már nincs ellenséged, akivel foglalkozz. 572 00:52:25,875 --> 00:52:29,422 A szívem megkönnyebbül. Nem lesz tele a fejem kérdésekkel. 573 00:52:31,182 --> 00:52:35,360 Nem leszek lezsibbadva többet. 574 00:53:17,640 --> 00:53:19,964 Abi Salih hívott. 575 00:53:21,075 --> 00:53:23,111 Üzenetet hagyott. 576 00:53:23,315 --> 00:53:26,488 Engem is hívott. Éppen repültem, de vissza hívtam. 577 00:53:26,542 --> 00:53:28,933 Elmondott mindent, amit thallott. 578 00:53:29,031 --> 00:53:33,022 Elmondott mindent, amit látott a hírekben, de én tőled is hallani akarom. 579 00:53:33,600 --> 00:53:35,840 Ne erőltesd kérlek. 580 00:53:36,026 --> 00:53:39,297 Oké, rendben. Hogy van Cemre? 581 00:53:40,097 --> 00:53:41,991 Jól van. Úgy értem... 582 00:53:42,142 --> 00:53:44,924 láttam őt a rendőrségen. 583 00:54:35,395 --> 00:54:39,564 Isten bocsássa meg. Bocsájts meg Istenem, kérlek. 584 00:54:39,786 --> 00:54:42,408 Bocsáss meg Istenem. 585 00:54:50,044 --> 00:54:51,804 Anya? 586 00:54:55,066 --> 00:54:57,200 Mi a baj? 587 00:54:57,866 --> 00:54:59,830 Annyira sajnálom Cemre. 588 00:55:01,794 --> 00:55:03,760 A legjobbat akartam neked. De honnan tudtam volna? 589 00:55:04,266 --> 00:55:06,506 Én voltam, aki azt mondta menj hozzá Barishoz. 590 00:55:06,604 --> 00:55:08,817 Anya az én döntésem volt. 591 00:55:09,102 --> 00:55:11,395 De az én ötletem volt. 592 00:55:11,920 --> 00:55:14,266 Úgy értem, én adtam ezt az ötletet. 593 00:55:14,462 --> 00:55:16,408 Mert Kuzey bajban volt. 594 00:55:16,720 --> 00:55:19,315 Ő veszélyes életet élt... 595 00:55:19,653 --> 00:55:24,035 Nem akartam hogy rossz utat válassz. Hogy tudhattam volna? 596 00:55:24,370 --> 00:55:28,293 Én magasztaltam neked Barist. 597 00:55:28,657 --> 00:55:31,893 Megpróbáltam a jó oldalát megmutatni neked. 598 00:55:32,071 --> 00:55:34,106 Én nem azért mentem hozzá, mert te azt mondtad. 599 00:55:34,240 --> 00:55:36,871 De megakadályozhattam volna a házasságot. 600 00:55:37,040 --> 00:55:41,484 Nem tettem és látom milyen boldogtalan vagy. 601 00:55:41,795 --> 00:55:44,684 Én csak meg akartalak védeni a veszélytől... 602 00:55:44,951 --> 00:55:48,204 Igazad van, annyira igazad van. 603 00:55:49,022 --> 00:55:51,431 Ha Kuzey lett volna, inkább a golyót választja a fejébe. 604 00:55:51,560 --> 00:55:56,417 Ő inkább feláldozná magát, de nem csalna csapdába. 605 00:55:56,871 --> 00:55:58,844 Cemre... 606 00:55:59,031 --> 00:56:01,297 Cemre, meghalhattál volna. Cemre. 607 00:56:01,466 --> 00:56:03,511 Meghalhattál volna. 608 00:56:03,626 --> 00:56:05,280 Anya, de nem haltam meg. 609 00:56:07,955 --> 00:56:10,275 Nem tudom elfogadni, amit Baris tett. 610 00:56:10,568 --> 00:56:14,080 Ohh édes szívem, elveszíthettelek volna Cemre. 611 00:56:14,204 --> 00:56:16,391 Mit csinálnék én akkor Cemre? 612 00:56:16,551 --> 00:56:19,857 Anya... - Mit csinálnék akkor? 613 00:56:20,346 --> 00:56:24,026 Ne sírj, minden rendben. Semmi nem történt velem. 614 00:56:25,493 --> 00:56:28,071 Minden megváltozik holnaptól. 615 00:56:28,328 --> 00:56:31,395 Nem fogom várni, hogy a sorsom megváltozzon. 616 00:56:32,231 --> 00:56:34,266 Én változtatom meg. 617 00:56:35,448 --> 00:56:37,368 618 00:57:52,106 --> 00:57:54,311 619 00:57:54,488 --> 00:57:56,737 620 00:57:58,730 --> 00:58:01,546 621 00:58:02,580 --> 00:58:06,631 622 00:58:06,915 --> 00:58:10,515 623 00:58:10,800 --> 00:58:13,244 624 00:58:14,480 --> 00:58:17,448 625 00:58:18,453 --> 00:58:20,515 626 00:58:21,022 --> 00:58:25,297 627 00:58:25,546 --> 00:58:27,502 628 00:58:27,626 --> 00:58:30,648 629 00:58:32,630 --> 00:58:36,702 630 00:58:38,773 --> 00:58:42,542 631 00:58:43,050 --> 00:58:46,835 632 00:58:48,817 --> 00:58:51,155 633 00:58:52,257 --> 00:58:54,480 634 00:58:58,568 --> 00:59:00,711 635 00:59:02,817 --> 00:59:07,048 636 00:59:14,320 --> 00:59:16,782 637 00:59:17,582 --> 00:59:20,053 638 00:59:21,688 --> 00:59:24,008 639 00:59:26,017 --> 00:59:28,684 640 00:59:28,862 --> 00:59:32,071 641 00:59:34,435 --> 00:59:36,480 642 00:59:42,115 --> 00:59:44,373 643 00:59:49,084 --> 00:59:51,057 644 01:00:25,448 --> 01:00:27,333 645 01:00:27,466 --> 01:00:29,330 646 01:00:29,511 --> 01:00:31,626 647 01:00:32,533 --> 01:00:33,955 648 01:00:34,106 --> 01:00:36,888 649 01:00:37,040 --> 01:00:39,057 650 01:00:39,946 --> 01:00:41,288 651 01:00:42,151 --> 01:00:45,315 652 01:00:45,457 --> 01:00:49,404 653 01:00:51,013 --> 01:00:55,173 654 01:00:58,590 --> 01:01:02,097 655 01:01:02,222 --> 01:01:04,204 656 01:01:04,311 --> 01:01:07,911 657 01:01:08,350 --> 01:01:12,551 658 01:01:13,040 --> 01:01:16,231 659 01:01:18,995 --> 01:01:21,333 660 01:01:22,880 --> 01:01:26,462 661 01:01:26,586 --> 01:01:29,546 662 01:01:31,964 --> 01:01:35,493 663 01:01:39,875 --> 01:01:42,088 664 01:01:42,328 --> 01:01:45,697 665 01:01:46,293 --> 01:01:48,480 666 01:01:48,711 --> 01:01:50,568 667 01:01:50,675 --> 01:01:53,786 668 01:01:54,480 --> 01:01:56,622 669 01:02:01,591 --> 01:02:03,973 670 01:02:06,666 --> 01:02:09,306 671 01:02:10,106 --> 01:02:11,973 672 01:02:14,640 --> 01:02:17,022 673 01:02:20,266 --> 01:02:22,684 674 01:02:23,740 --> 01:02:26,497 675 01:02:29,920 --> 01:02:33,822 676 01:02:38,142 --> 01:02:39,600 677 01:02:43,048 --> 01:02:45,164 678 01:02:49,080 --> 01:02:52,568 679 01:02:53,973 --> 01:02:57,760 680 01:02:57,866 --> 01:03:00,986 681 01:03:02,248 --> 01:03:04,524 682 01:03:05,031 --> 01:03:06,924 683 01:03:09,360 --> 01:03:11,697 684 01:03:12,880 --> 01:03:15,368 685 01:03:17,688 --> 01:03:20,506 686 01:03:21,004 --> 01:03:22,906 687 01:03:27,360 --> 01:03:29,706 688 01:03:34,853 --> 01:03:36,800 689 01:03:38,844 --> 01:03:41,377 690 01:03:44,017 --> 01:03:45,733 691 01:03:50,560 --> 01:03:52,480 692 01:03:58,177 --> 01:04:00,284 693 01:04:04,586 --> 01:04:06,195 694 01:04:46,737 --> 01:04:48,551 695 01:04:48,648 --> 01:04:50,560 696 01:04:50,826 --> 01:04:54,275 697 01:04:54,364 --> 01:04:56,204 698 01:04:56,471 --> 01:05:00,640 699 01:05:03,528 --> 01:05:06,364 700 01:05:08,817 --> 01:05:10,551 701 01:05:10,791 --> 01:05:14,702 702 01:05:19,226 --> 01:05:21,662 703 01:05:22,008 --> 01:05:24,044 704 01:05:24,195 --> 01:05:25,848 705 01:05:25,946 --> 01:05:27,520 706 01:05:27,662 --> 01:05:30,337 707 01:05:30,440 --> 01:05:33,813 708 01:05:33,973 --> 01:05:35,880 709 01:05:37,368 --> 01:05:41,066 710 01:05:41,210 --> 01:05:44,755 711 01:05:44,906 --> 01:05:48,462 712 01:05:48,657 --> 01:05:51,706 713 01:05:51,875 --> 01:05:55,848 714 01:05:56,044 --> 01:05:58,320 715 01:05:58,524 --> 01:06:02,008 716 01:06:04,426 --> 01:06:08,968 717 01:06:10,240 --> 01:06:12,417 718 01:06:12,660 --> 01:06:16,551 719 01:06:17,662 --> 01:06:20,355 720 01:06:21,644 --> 01:06:23,706 721 01:06:23,866 --> 01:06:26,400 722 01:06:26,524 --> 01:06:28,248 723 01:06:28,417 --> 01:06:31,600 724 01:06:31,768 --> 01:06:34,666 725 01:06:34,880 --> 01:06:37,146 726 01:06:37,226 --> 01:06:39,200 727 01:06:39,528 --> 01:06:42,133 728 01:06:42,400 --> 01:06:46,222 729 01:06:46,515 --> 01:06:48,426 730 01:06:48,595 --> 01:06:51,520 731 01:06:51,644 --> 01:06:53,866 732 01:06:53,964 --> 01:06:56,755 733 01:06:57,102 --> 01:07:00,053 734 01:07:00,213 --> 01:07:03,840 735 01:07:04,133 --> 01:07:06,195 736 01:07:22,720 --> 01:07:26,195 737 01:07:26,430 --> 01:07:28,497 738 01:07:28,613 --> 01:07:31,137 739 01:07:31,324 --> 01:07:34,400 740 01:07:34,640 --> 01:07:36,791 741 01:07:37,244 --> 01:07:40,488 742 01:07:40,560 --> 01:07:41,982 743 01:07:42,151 --> 01:07:45,315 744 01:07:45,706 --> 01:07:49,048 745 01:07:51,262 --> 01:07:55,786 746 01:08:14,737 --> 01:08:18,363 747 01:08:18,533 --> 01:08:21,173 748 01:08:21,323 --> 01:08:23,635 749 01:08:24,167 --> 01:08:28,062 750 01:08:28,890 --> 01:08:33,120 751 01:08:33,697 --> 01:08:37,154 752 01:08:38,720 --> 01:08:42,968 753 01:08:44,569 --> 01:08:48,648 754 01:08:50,176 --> 01:08:52,604 755 01:08:53,305 --> 01:08:58,044 756 01:08:59,600 --> 01:09:02,000 757 01:09:05,688 --> 01:09:09,323 758 01:09:30,000 --> 01:09:31,120 759 01:09:31,332 --> 01:09:34,026 760 01:09:34,310 --> 01:09:37,600 761 01:09:37,893 --> 01:09:39,600 762 01:09:40,888 --> 01:09:43,920 763 01:09:44,995 --> 01:09:46,328 764 01:09:46,568 --> 01:09:49,706 765 01:09:53,920 --> 01:09:56,880 766 01:09:56,977 --> 01:09:58,888 767 01:09:59,120 --> 01:10:02,382 768 01:10:02,506 --> 01:10:04,417 769 01:10:04,560 --> 01:10:07,555 770 01:10:34,248 --> 01:10:36,995 771 01:10:37,448 --> 01:10:38,990 772 01:10:39,706 --> 01:10:41,573 773 01:10:42,097 --> 01:10:46,204 774 01:10:52,542 --> 01:10:54,515 775 01:10:54,684 --> 01:10:57,644 776 01:10:57,875 --> 01:10:59,982 777 01:11:00,124 --> 01:11:02,462 778 01:11:02,960 --> 01:11:07,031 779 01:11:07,653 --> 01:11:09,182 780 01:11:09,982 --> 01:11:12,568 781 01:11:13,600 --> 01:11:16,195 782 01:11:17,777 --> 01:11:20,186 783 01:11:49,893 --> 01:11:52,604 784 01:11:52,737 --> 01:11:54,195 785 01:11:54,311 --> 01:11:56,426 786 01:11:56,817 --> 01:11:58,542 787 01:11:58,800 --> 01:12:01,600 788 01:12:02,213 --> 01:12:04,284 789 01:12:04,924 --> 01:12:06,657 790 01:12:09,280 --> 01:12:12,062 791 01:12:12,568 --> 01:12:14,880 792 01:12:16,586 --> 01:12:19,626 793 01:12:20,133 --> 01:12:22,382 794 01:12:26,960 --> 01:12:28,862 795 01:12:29,502 --> 01:12:31,128 796 01:12:31,582 --> 01:12:34,026 797 01:12:34,506 --> 01:12:36,924 798 01:12:37,413 --> 01:12:39,422 799 01:12:50,346 --> 01:12:52,862 800 01:12:53,360 --> 01:12:57,164 801 01:12:57,280 --> 01:12:59,440 802 01:12:59,635 --> 01:13:01,653 803 01:13:02,435 --> 01:13:05,288 804 01:13:05,573 --> 01:13:08,213 805 01:13:08,320 --> 01:13:10,213 806 01:13:10,400 --> 01:13:13,226 807 01:13:13,840 --> 01:13:16,160 808 01:13:16,311 --> 01:13:18,755 809 01:13:19,324 --> 01:13:22,213 810 01:13:22,560 --> 01:13:24,391 811 01:13:24,586 --> 01:13:28,142 812 01:13:29,253 --> 01:13:31,840 813 01:13:31,991 --> 01:13:34,560 814 01:13:34,780 --> 01:13:38,880 815 01:13:42,490 --> 01:13:47,173 816 01:13:47,470 --> 01:13:50,568 817 01:13:52,444 --> 01:13:56,293 818 01:13:57,991 --> 01:14:00,897 819 01:14:01,555 --> 01:14:03,271 820 01:14:03,786 --> 01:14:06,293 821 01:14:06,844 --> 01:14:09,315 822 01:14:09,564 --> 01:14:11,315 823 01:14:14,462 --> 01:14:17,297 824 01:14:17,413 --> 01:14:21,066 825 01:14:21,804 --> 01:14:24,186 826 01:14:27,537 --> 01:14:31,413 827 01:14:31,831 --> 01:14:33,146 828 01:14:33,320 --> 01:14:36,320 829 01:14:36,417 --> 01:14:38,950 830 01:14:39,070 --> 01:14:43,360 831 01:14:43,484 --> 01:14:46,190 832 01:14:46,311 --> 01:14:48,382 833 01:14:48,497 --> 01:14:51,342 834 01:14:51,440 --> 01:14:53,848 835 01:14:53,964 --> 01:14:56,862 836 01:14:57,902 --> 01:15:00,426 837 01:15:00,648 --> 01:15:03,591 838 01:15:03,680 --> 01:15:06,311 839 01:15:07,840 --> 01:15:09,493 840 01:15:09,768 --> 01:15:11,831 841 01:15:16,755 --> 01:15:18,328 842 01:15:18,604 --> 01:15:21,440 843 01:15:21,608 --> 01:15:23,315 844 01:15:23,484 --> 01:15:26,115 845 01:15:26,293 --> 01:15:28,186 846 01:15:28,400 --> 01:15:31,297 847 01:15:33,013 --> 01:15:37,191 848 01:15:37,671 --> 01:15:40,142 849 01:15:40,480 --> 01:15:44,960 850 01:15:46,017 --> 01:15:48,000 851 01:15:48,630 --> 01:15:50,924 852 01:15:51,040 --> 01:15:55,380 853 01:15:59,200 --> 01:16:06,408 854 01:16:13,795 --> 01:16:16,320 855 01:16:17,973 --> 01:16:21,377 856 01:16:23,280 --> 01:16:26,862 857 01:16:28,977 --> 01:16:31,102 858 01:16:31,342 --> 01:16:33,617 859 01:16:33,982 --> 01:16:36,444 860 01:16:42,728 --> 01:16:46,151 861 01:16:47,031 --> 01:16:49,448 862 01:16:49,860 --> 01:16:54,444 863 01:17:53,360 --> 01:17:55,351 864 01:17:55,520 --> 01:17:58,764 865 01:17:58,970 --> 01:18:01,848 866 01:18:02,426 --> 01:18:04,330 867 01:18:05,140 --> 01:18:08,800 868 01:18:17,280 --> 01:18:22,177 869 01:18:23,982 --> 01:18:26,951 870 01:18:27,742 --> 01:18:29,751 871 01:18:32,782 --> 01:18:34,515 872 01:18:34,888 --> 01:18:37,573 873 01:18:37,671 --> 01:18:40,382 874 01:18:46,930 --> 01:18:50,826 875 01:18:50,977 --> 01:18:53,520 876 01:19:02,817 --> 01:19:06,124 877 01:19:06,648 --> 01:19:10,204 878 01:19:10,364 --> 01:19:13,040 879 01:19:13,937 --> 01:19:17,200 880 01:19:17,848 --> 01:19:19,591 881 01:19:20,373 --> 01:19:22,240 882 01:19:24,062 --> 01:19:27,102 883 01:19:27,333 --> 01:19:28,977 884 01:19:29,111 --> 01:19:32,133 885 01:19:32,302 --> 01:19:37,155 886 01:19:38,497 --> 01:19:41,600 887 01:19:41,706 --> 01:19:44,933 888 01:19:45,075 --> 01:19:47,493 889 01:19:47,608 --> 01:19:49,982 890 01:19:50,257 --> 01:19:53,208 891 01:19:53,315 --> 01:19:54,862 892 01:19:55,004 --> 01:19:59,368 893 01:19:59,528 --> 01:20:01,875 894 01:20:02,053 --> 01:20:05,546 895 01:20:05,884 --> 01:20:09,413 896 01:20:09,617 --> 01:20:11,902 897 01:20:12,560 --> 01:20:15,022 898 01:20:16,480 --> 01:20:19,635 899 01:20:19,768 --> 01:20:23,688 900 01:20:23,884 --> 01:20:26,551 901 01:20:26,693 --> 01:20:29,271 902 01:20:37,955 --> 01:20:42,071 903 01:20:43,102 --> 01:20:45,911 904 01:20:46,657 --> 01:20:49,146 905 01:20:50,622 --> 01:20:52,977 906 01:20:56,737 --> 01:20:59,013 907 01:21:02,302 --> 01:21:04,782 908 01:21:06,560 --> 01:21:08,826 909 01:21:10,044 --> 01:21:12,026 910 01:21:14,195 --> 01:21:16,648 911 01:21:16,791 --> 01:21:20,542 912 01:21:23,710 --> 01:21:27,013 913 01:21:27,128 --> 01:21:29,102 914 01:21:29,208 --> 01:21:31,991 915 01:21:32,666 --> 01:21:34,622 916 01:21:34,826 --> 01:21:37,093 917 01:21:37,306 --> 01:21:39,955 918 01:21:40,071 --> 01:21:42,088 919 01:21:42,177 --> 01:21:44,897 920 01:21:45,466 --> 01:21:48,862 921 01:21:49,244 --> 01:21:51,013 922 01:21:51,991 --> 01:21:54,551 923 01:21:55,564 --> 01:21:58,924 924 01:21:59,253 --> 01:22:01,377 925 01:22:01,662 --> 01:22:04,648 926 01:23:10,657 --> 01:23:12,017 927 01:23:12,190 --> 01:23:15,413 928 01:23:16,204 --> 01:23:18,400 929 01:23:19,262 --> 01:23:21,128 930 01:23:30,515 --> 01:23:32,595 931 01:23:34,257 --> 01:23:36,311 932 01:23:41,511 --> 01:23:42,968 933 01:23:43,377 --> 01:23:45,520 934 01:23:46,257 --> 01:23:48,586 935 01:23:49,751 --> 01:23:51,902 936 01:23:52,506 --> 01:23:54,586 937 01:23:54,844 --> 01:23:57,022 938 01:24:00,097 --> 01:24:02,195 939 01:24:02,488 --> 01:24:06,080 940 01:24:06,293 --> 01:24:10,302 941 01:24:10,690 --> 01:24:16,444 942 01:24:16,764 --> 01:24:19,173 943 01:24:32,168 --> 01:24:34,817 944 01:24:34,897 --> 01:24:37,297 945 01:24:37,422 --> 01:24:39,840 946 01:24:43,511 --> 01:24:46,657 947 01:24:46,791 --> 01:24:49,146 948 01:24:49,448 --> 01:24:51,342 949 01:24:51,457 --> 01:24:54,568 950 01:24:54,675 --> 01:24:57,768 951 01:24:57,902 --> 01:25:00,204 952 01:25:00,340 --> 01:25:03,146 953 01:25:03,288 --> 01:25:06,275 954 01:25:06,430 --> 01:25:09,902 955 01:25:33,208 --> 01:25:36,968 956 01:25:37,520 --> 01:25:40,177 957 01:25:40,302 --> 01:25:44,346 958 01:25:44,880 --> 01:25:47,191 959 01:25:47,528 --> 01:25:50,622 960 01:25:50,711 --> 01:25:52,773 961 01:25:53,866 --> 01:25:55,688 962 01:25:55,946 --> 01:25:59,013 963 01:25:59,146 --> 01:26:02,142 964 01:26:02,257 --> 01:26:04,382 965 01:26:04,515 --> 01:26:08,204 966 01:26:08,648 --> 01:26:12,213 967 01:26:12,350 --> 01:26:16,960 968 01:26:18,737 --> 01:26:22,142 969 01:26:22,400 --> 01:26:26,888 970 01:26:27,013 --> 01:26:31,680 971 01:26:31,928 --> 01:26:34,417 972 01:26:34,613 --> 01:26:37,333 973 01:26:37,448 --> 01:26:40,204 974 01:26:40,542 --> 01:26:43,306 975 01:26:43,617 --> 01:26:47,582 976 01:26:47,724 --> 01:26:50,693 977 01:26:50,924 --> 01:26:53,893 978 01:26:54,080 --> 01:26:55,991 979 01:27:15,502 --> 01:27:18,453 980 01:27:26,533 --> 01:27:29,564 981 01:27:29,688 --> 01:27:31,946 982 01:27:32,195 --> 01:27:34,515 983 01:27:34,657 --> 01:27:37,484 984 01:27:48,720 --> 01:27:50,764 985 01:27:55,742 --> 01:27:57,671 986 01:27:58,950 --> 01:28:01,724 987 01:28:01,937 --> 01:28:03,920 988 01:28:04,017 --> 01:28:06,610 989 01:28:06,830 --> 01:28:10,977 990 01:28:13,280 --> 01:28:15,706 991 01:28:16,755 --> 01:28:20,062 992 01:28:21,333 --> 01:28:25,742 993 01:28:26,133 --> 01:28:30,862 994 01:28:32,120 --> 01:28:36,097 995 01:28:36,675 --> 01:28:38,506 996 01:28:38,631 --> 01:28:41,813 997 01:28:42,951 --> 01:28:45,271 998 01:28:46,817 --> 01:28:49,955 999 01:28:50,311 --> 01:28:52,186 1000 01:28:52,346 --> 01:28:55,004 1001 01:28:55,306 --> 01:28:57,351 1002 01:28:57,653 --> 01:29:02,088 1003 01:29:02,382 --> 01:29:04,560 1004 01:29:04,711 --> 01:29:07,760 1005 01:29:08,670 --> 01:29:12,631 1006 01:29:14,670 --> 01:29:16,595 1007 01:29:16,693 --> 01:29:19,511 1008 01:29:19,733 --> 01:29:22,257 1009 01:29:23,244 --> 01:29:25,057 1010 01:29:25,902 --> 01:29:29,493 1011 01:29:31,386 --> 01:29:33,671 1012 01:29:35,200 --> 01:29:38,924 1013 01:29:39,111 --> 01:29:42,290 1014 01:29:42,755 --> 01:29:45,768 1015 01:29:46,257 --> 01:29:49,093 1016 01:29:49,306 --> 01:29:53,164 1017 01:29:56,490 --> 01:30:01,217 1018 01:30:01,768 --> 01:30:06,293 1019 01:30:06,560 --> 01:30:09,066 1020 01:30:09,760 --> 01:30:14,622 1021 01:30:15,013 --> 01:30:18,000 1022 01:30:18,800 --> 01:30:21,360 1023 01:30:43,200 --> 01:30:47,822 1024 01:30:47,884 --> 01:30:51,973 1025 01:30:52,924 --> 01:30:56,097 1026 01:30:56,190 --> 01:31:00,044 1027 01:31:00,302 --> 01:31:02,506 1028 01:31:03,031 --> 01:31:05,742 1029 01:31:05,946 --> 01:31:08,791 1030 01:31:09,048 --> 01:31:11,608 1031 01:31:11,955 --> 01:31:15,306 1032 01:31:15,644 --> 01:31:17,300 1033 01:31:17,777 --> 01:31:19,511 1034 01:31:20,160 --> 01:31:22,391 1035 01:31:22,711 --> 01:31:25,973 1036 01:31:29,964 --> 01:31:32,933 1037 01:31:33,120 --> 01:31:35,413 1038 01:31:37,360 --> 01:31:42,542 1039 01:31:44,942 --> 01:31:47,386 1040 01:31:47,840 --> 01:31:50,142 1041 01:31:50,391 --> 01:31:52,008 1042 01:31:52,151 --> 01:31:54,382 1043 01:31:55,537 --> 01:31:57,120 1044 01:31:57,493 --> 01:31:59,591 1045 01:31:59,697 --> 01:32:01,724 1046 01:32:02,275 --> 01:32:04,951 1047 01:32:05,395 --> 01:32:07,591 1048 01:32:10,560 --> 01:32:13,511 1049 01:32:14,986 --> 01:32:18,293 1050 01:32:18,648 --> 01:32:20,808 1051 01:32:21,013 --> 01:32:22,675 1052 01:32:22,808 --> 01:32:25,137 1053 01:32:25,368 --> 01:32:29,724 1054 01:32:30,062 --> 01:32:32,151 1055 01:32:32,284 --> 01:32:36,311 1056 01:32:36,740 --> 01:32:41,937 1057 01:32:43,528 --> 01:32:48,222 1058 01:32:48,560 --> 01:32:50,373 1059 01:32:51,377 --> 01:32:54,133 1060 01:32:59,440 --> 01:33:01,920 1061 01:33:03,080 --> 01:33:07,342 1062 01:33:08,230 --> 01:33:12,515 1063 01:33:13,884 --> 01:33:16,586 1064 01:33:20,364 --> 01:33:22,462 1065 01:33:27,671 --> 01:33:29,688 1066 01:33:29,760 --> 01:33:32,453 1067 01:33:32,595 --> 01:33:34,862 1068 01:33:34,968 --> 01:33:37,768 1069 01:33:37,857 --> 01:33:39,582 1070 01:33:39,680 --> 01:33:42,977 1071 01:33:58,506 --> 01:34:01,546 1072 01:34:01,653 --> 01:34:03,733 1073 01:34:12,186 --> 01:34:13,760 1074 01:34:24,275 --> 01:34:26,577 1075 01:34:29,182 --> 01:34:31,146 1076 01:34:38,320 --> 01:34:40,391 1077 01:34:41,262 --> 01:34:42,915 1078 01:34:46,222 --> 01:34:48,560 1079 01:34:52,417 --> 01:34:54,577 1080 01:34:58,835 --> 01:35:00,986 1081 01:35:11,928 --> 01:35:13,697 1082 01:35:17,066 --> 01:35:19,262 1083 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1084 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1085 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1086 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1087 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1088 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1089 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1090 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1091 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1092 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1093 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1094 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1095 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1096 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1097 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1098 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1099 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1100 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1101 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1102 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1103 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1104 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1105 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1106 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1107 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1108 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1109 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1110 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1111 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1112 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1113 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1114 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1115 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1116 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1117 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1118 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1119 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1120 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1121 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1122 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1123 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1124 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1125 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1126 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1127 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1128 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1129 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1130 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1131 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1132 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1133 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1153 99:59:59,999 --> 99:59:59,999