WEBVTT 00:00:04.885 --> 00:00:07.020 Kristin Windbigler: Olá! Bem-vindo. 00:00:07.426 --> 00:00:11.109 [20 000 tradutores, 70 000 traduções, 107+ idiomas] 00:00:12.645 --> 00:00:15.537 O que me levou ao TED, foi o projeto de translação. 00:00:15.711 --> 00:00:19.478 Quando eu me encontro com estes tradutores diferentes, 00:00:19.478 --> 00:00:23.672 os desafios e os problemas que eu enfrento são os mesmos 00:00:23.696 --> 00:00:26.311 que eles enfrentam e de que têm experiência. 00:00:26.311 --> 00:00:30.721 Por isso, acho que as ideias de colaboração que nós discutimos 00:00:30.745 --> 00:00:32.948 são a coisa mais valiosa para mim. 00:00:33.252 --> 00:00:35.434 No seminário dos tradutores que tivemos, 00:00:35.458 --> 00:00:39.115 nós, como tradutores, partilhámos um monte de experiência com os outros 00:00:39.115 --> 00:00:42.538 aprendemos com as experiências uns dos outros, conhecemos os problemas, 00:00:42.538 --> 00:00:45.305 discutimos as soluções para os desafios, em conjunto. 00:00:45.305 --> 00:00:48.028 Eu adorei esta experiência. 00:00:48.782 --> 00:00:53.690 Depois de ter sido convidado para o TEDActive, tudo mudou, 00:00:53.690 --> 00:00:57.211 porque foi a primeira vez que saí do meu país, o Brasil. 00:00:57.721 --> 00:01:00.872 Estou a aproveitar todas as palestras e a absorver todas as ideias. 00:01:00.872 --> 00:01:03.932 Estou a adorar as pessoas, a fazer contactos, a partilhar ideias. 00:01:03.972 --> 00:01:07.843 Acho que precisava de palavras diferentes para descrever este evento. 00:01:08.021 --> 00:01:11.302 Estou a viver um sonho, sabe? É uma coisa incrível! 00:01:11.752 --> 00:01:14.604 Eu estava a pensar num tempo livre mas, está a ver,, 00:01:14.628 --> 00:01:18.715 agora tenho que me sentar tenho que pensar nisto, é muito importante. 00:01:20.489 --> 00:01:23.118 É sempre bom estar com a comunidade TED, 00:01:23.118 --> 00:01:27.007 a partilhar experiências e pensamentos e a conversar. 00:01:27.361 --> 00:01:31.464 Há ideias que nem sequer imaginávamos que existiam, por isso... 00:01:31.808 --> 00:01:35.410 Esta atmosfera é incrível, eu adoro-a. 00:01:35.754 --> 00:01:38.528 Fora da comunidade TED, eu sou médica, 00:01:38.552 --> 00:01:43.510 e trabalho em Calicut Medical College como médica generalista. 00:01:43.934 --> 00:01:47.580 Eu queria partilhar esses vídeos impressionantes 00:01:47.580 --> 00:01:53.046 com os jovens e as pessoas que vivem em áreas rurais, que não falam inglês. 00:01:53.935 --> 00:01:58.266 Essa parte da comunidade precisa de mudança de vida. 00:01:58.290 --> 00:02:02.297 Então, espero que, com estas palestras legendadas, 00:02:02.321 --> 00:02:06.789 eu, ou o TED, iremos tocar essa parte da comunidade, 00:02:06.789 --> 00:02:08.751 que precisa duma mudança real. 00:02:08.751 --> 00:02:11.032 E acho que será essa a verdadeira contribuição 00:02:11.032 --> 00:02:12.685 de que estou à espera. 00:02:13.529 --> 00:02:17.730 Eu queria que as pessoas lá em Kerala, a minha província, o meu estado, 00:02:17.730 --> 00:02:21.256 pudessem compreender as coisas na sua língua, 00:02:21.256 --> 00:02:24.581 de modo a poderem entender o poder, poderem compreender as ideias, 00:02:24.581 --> 00:02:30.754 e poderem criar um mundo melhor através da partilha de ideias, 00:02:30.754 --> 00:02:33.501 e da sua execução na sua localidade. 00:02:33.641 --> 00:02:38.009 O impacto: chegamos, conhecemos todas estas pessoas fantásticas. 00:02:38.009 --> 00:02:40.198 São todas pessoas brilhantes, 00:02:40.198 --> 00:02:42.878 vêm de todos os países, falam todas as línguas. 00:02:42.902 --> 00:02:46.051 Acho que o ambiente assim criado 00:02:46.051 --> 00:02:48.213 é um ambiente propício. 00:02:48.840 --> 00:02:51.963 Isto veio num momento em que eu precisava de algo para acreditar. 00:02:51.963 --> 00:02:54.795 Eu precisava de algo que queria fazer 00:02:54.795 --> 00:02:57.318 só porque queria fazê-lo. 00:02:57.882 --> 00:03:01.515 O TED não é apenas tradução, não é apenas palestras. 00:03:01.515 --> 00:03:04.251 São as pessoas. São as ideias que partilhamos. 00:03:04.611 --> 00:03:09.519 Houve patinagem no gelo, eu não sabia bem se iria 00:03:09.519 --> 00:03:14.375 mas, quando lá estive, foi divertido, e estou muito feliz por ter decidido ir. 00:03:15.159 --> 00:03:18.145 (Música) 00:03:26.189 --> 00:03:28.049 (Música acaba)