WEBVTT 00:00:04.395 --> 00:00:06.800 Kristin Windbigler: Olá! Bem-vindos. 00:00:07.196 --> 00:00:10.839 [20 mil tradutores, 70 mil traduções, mais de 107 idiomas] 00:00:12.355 --> 00:00:15.627 O que me levou à TED foi o projeto de tradução. 00:00:15.627 --> 00:00:19.418 Então, ao me encontrar com esses vários tradutores, 00:00:19.418 --> 00:00:23.672 os desafios e os problemas que enfrento são os mesmos 00:00:23.676 --> 00:00:25.875 que eles enfrentam e vivenciam. 00:00:25.875 --> 00:00:30.665 Então, acho que as ideias de colaboração sobre as quais discutimos -- 00:00:30.665 --> 00:00:33.042 acho que esta é a coisa mais valiosa para mim. 00:00:33.042 --> 00:00:35.408 Na pequena oficina de tradutores que tivemos, 00:00:35.408 --> 00:00:38.749 compartilhamos muitas experiências uns com os outros, 00:00:38.749 --> 00:00:42.292 aprendemos com as experiências uns dos outros, conhecemos os problemas, 00:00:42.292 --> 00:00:45.385 discutimos juntos soluções para o desafios. 00:00:45.385 --> 00:00:47.808 Realmente adorei essa experiência. 00:00:48.492 --> 00:00:53.394 Depois que fui convidado para o TEDActive, basicamente tudo mudou para mim, 00:00:53.394 --> 00:00:57.081 porque foi a primeira vez em que saí do meu país, o Brasil. 00:00:57.511 --> 00:01:00.256 Estou curtindo cada palestra, absorvendo cada ideia, 00:01:00.256 --> 00:01:03.302 adorando conhecer as pessoas, fazer contatos, compartir ideias. 00:01:03.302 --> 00:01:07.797 Acho que seriam necessárias palavras diferentes para descrever este evento. 00:01:07.797 --> 00:01:11.472 Estou vivendo o sonho, sabe? É incrível e eu... 00:01:11.472 --> 00:01:14.578 Eu esperava ficar à toa, mas, sabe, 00:01:14.578 --> 00:01:18.559 preciso sentar, pensar sobre isso, porque isso aqui é importante. 00:01:18.559 --> 00:01:22.492 E é sempre bom estar com a comunidade TED, 00:01:22.492 --> 00:01:27.191 compartilhar nossas experiências, nossas ideias e discuti-las. 00:01:27.191 --> 00:01:31.238 Há ideias que nem sequer imaginamos que existiam, então... 00:01:31.238 --> 00:01:35.214 Esta atmosfera é incrível, eu adoro. 00:01:35.214 --> 00:01:38.432 Fora da comunidade TED, sou médica 00:01:38.432 --> 00:01:43.554 e trabalho na Faculdade de Medicina de Calecute, como clínica geral. 00:01:43.554 --> 00:01:47.364 Queria muito compartilhar estes vídeos incríveis 00:01:47.364 --> 00:01:52.766 com os jovens e com as pessoas que vivem em zonas rurais, que não falam inglês. 00:01:53.615 --> 00:01:58.250 Essa parte da comunidade precisa de uma mudança de vida. 00:01:58.250 --> 00:02:02.327 Então, espero que com estas palestras legendadas 00:02:02.327 --> 00:02:06.909 eu, ou o TED, e nós estejamos tocando essa parte da comunidade, 00:02:06.909 --> 00:02:08.535 que precisa de uma mudança real. 00:02:08.535 --> 00:02:10.766 E acho que essa seria a verdadeira contribuição 00:02:10.766 --> 00:02:12.539 pela qual espero. 00:02:12.539 --> 00:02:17.604 Realmente queria que as pessoas em Kerala, minha província, meu estado, 00:02:17.604 --> 00:02:21.286 pudessem entender as coisas em sua própria língua, 00:02:21.290 --> 00:02:24.265 para que pudessem compreender o poder, compreender as ideias 00:02:24.265 --> 00:02:30.484 e criar um mundo melhor através, sabe, do compartilhamento de ideias 00:02:30.508 --> 00:02:33.365 e da execução dessas ideias em sua própria localidade. 00:02:33.365 --> 00:02:38.199 O impacto; você vem e conhece todas estas pessoas fantásticas. 00:02:38.199 --> 00:02:39.898 Todas são pessoas brilhantes, 00:02:39.898 --> 00:02:42.862 vêm de diversos países, falam diversas línguas 00:02:42.862 --> 00:02:45.685 e, sabe, o ambiente que isso criou 00:02:45.685 --> 00:02:48.103 acho que é um ambiente estimulante. 00:02:48.410 --> 00:02:51.747 Isso veio em um momento em que eu precisava de algo em que acreditar, 00:02:51.747 --> 00:02:54.455 realmente precisava de algo que quisesse fazer 00:02:54.455 --> 00:02:57.462 só por querer fazer. 00:02:57.462 --> 00:03:01.119 TED não é apenas tradução, não se trata apenas das palestras. 00:03:01.119 --> 00:03:04.261 Tem a ver com as pessoas, com as ideias que compartilhamos. 00:03:04.265 --> 00:03:09.229 Romane Ferreira: Tivemos patinação no gelo e eu não sabia se entraria lá ou não, 00:03:09.229 --> 00:03:14.375 mas quando entrei, foi muito divertido e estou muito feliz por ter decido ir. 00:03:14.376 --> 00:03:17.469 (Música) 00:03:26.898 --> 00:03:28.529 (Fim da música)