[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.40,0:00:06.86,Default,,0000,0000,0000,,크리스틴 윈드비글러: 안녕, 반가워요. Dialogue: 0,0:00:07.20,0:00:10.84,Default,,0000,0000,0000,,[20,000 번역자, \N70,000번역, 170+언어] Dialogue: 0,0:00:12.36,0:00:15.59,Default,,0000,0000,0000,,저는 번역프로젝트로 \NTED에 왔습니다. Dialogue: 0,0:00:15.61,0:00:19.38,Default,,0000,0000,0000,,그래서 여기 다양한 번역자들을 만났고 Dialogue: 0,0:00:19.40,0:00:23.67,Default,,0000,0000,0000,,제가 접한 도전과 문제는 Dialogue: 0,0:00:23.70,0:00:25.88,Default,,0000,0000,0000,,그분들이 접하고 \N경험한 것과 같습니다. Dialogue: 0,0:00:25.90,0:00:30.72,Default,,0000,0000,0000,,이런 이유로\N우리가 논한 협력적인 아이디어들이 Dialogue: 0,0:00:30.74,0:00:33.07,Default,,0000,0000,0000,,제게 가장 가치있는 것이라고 \N생각합니다. Dialogue: 0,0:00:33.09,0:00:35.43,Default,,0000,0000,0000,,소규모 번역자 워크샵에서 Dialogue: 0,0:00:35.46,0:00:38.92,Default,,0000,0000,0000,,번역자들은 많은 경험들을\N서로 공유했습니다. Dialogue: 0,0:00:38.94,0:00:42.32,Default,,0000,0000,0000,,우리는 서로의 경험들과 \N문제들을 배웠고 Dialogue: 0,0:00:42.34,0:00:45.04,Default,,0000,0000,0000,,함께 문제들의 해법들을 \N브레인스토밍 했죠. Dialogue: 0,0:00:45.06,0:00:47.81,Default,,0000,0000,0000,,정말로 좋은 경험이었습니다. Dialogue: 0,0:00:48.49,0:00:53.42,Default,,0000,0000,0000,,제가 TEDActive에 초대된 이후\N기본적으로 모든 것이 변했죠. Dialogue: 0,0:00:53.44,0:00:57.08,Default,,0000,0000,0000,,처음으로 제가 우리나라인 브라질을 \N떠난 거였으니까요. Dialogue: 0,0:00:57.51,0:01:00.29,Default,,0000,0000,0000,,대화 모두 즐겁고\N아이디어 모두를 흡수하고 있죠. Dialogue: 0,0:01:00.32,0:01:03.25,Default,,0000,0000,0000,,사람들을 만나, 교류하고, \N생각을 공유하는 걸 좋아합니다. Dialogue: 0,0:01:03.28,0:01:07.84,Default,,0000,0000,0000,,이 행사를 묘사할 \N다른 말이 생각나질 않네요. Dialogue: 0,0:01:07.87,0:01:11.59,Default,,0000,0000,0000,,저는 꿈에 살고 있지요.\N그건 놀라운 일입니다. 저는... Dialogue: 0,0:01:11.61,0:01:14.60,Default,,0000,0000,0000,,저는 자유로운 시간을 \N찾고 있었지만 Dialogue: 0,0:01:14.63,0:01:18.72,Default,,0000,0000,0000,,이것이 너무 중요하기에 \N골똘히 앉아서 생각해야 합니다. Dialogue: 0,0:01:18.74,0:01:22.51,Default,,0000,0000,0000,,그리고 TED 커뮤니티와 함께 하는 건 \N항상 좋은 일입니다. Dialogue: 0,0:01:22.53,0:01:27.30,Default,,0000,0000,0000,,경험을 공유하고, 생각을 공유하고, \N토의하기 위해서죠. Dialogue: 0,0:01:27.32,0:01:31.46,Default,,0000,0000,0000,,당신이 상상할수 조차 없는 \N아이디어들이 있죠. 그래서 Dialogue: 0,0:01:31.49,0:01:35.41,Default,,0000,0000,0000,,그 분위기는 아주 놀랍고, \N저는 그런 걸 아주 좋아합니다. Dialogue: 0,0:01:35.43,0:01:38.53,Default,,0000,0000,0000,,TED 커뮤니티 밖에서\N저는 의사입니다. Dialogue: 0,0:01:38.55,0:01:43.61,Default,,0000,0000,0000,,내과의사로 칼리컷 의과 대학에서 \N일하고 있죠. Dialogue: 0,0:01:43.63,0:01:47.38,Default,,0000,0000,0000,,저는 정말 이 굉장한 비디오를\N공유하고 싶었죠. Dialogue: 0,0:01:47.40,0:01:53.19,Default,,0000,0000,0000,,젊은이들과 교외 거주자들과 말이죠. \N그들은 영어를 못합니다. Dialogue: 0,0:01:53.62,0:01:58.27,Default,,0000,0000,0000,,지역사회의 일부는 인생에 \N변화가 필요합니다. Dialogue: 0,0:01:58.29,0:02:02.30,Default,,0000,0000,0000,,그래서 저는 이 자막이 달린 강연을 \N희망하고 있습니다. Dialogue: 0,0:02:02.32,0:02:07.04,Default,,0000,0000,0000,,저나 TED가 그렇게 할 것이고\N지역 시회의 일부에 영향을 줄 겁니다. Dialogue: 0,0:02:07.06,0:02:08.54,Default,,0000,0000,0000,,그건 진정한 변화가 필요하죠. Dialogue: 0,0:02:08.56,0:02:10.81,Default,,0000,0000,0000,,그것이 진정한 기여가\N된다고 생각합니다. Dialogue: 0,0:02:10.84,0:02:12.68,Default,,0000,0000,0000,,그렇게 되길 바랍니다. Dialogue: 0,0:02:12.71,0:02:17.63,Default,,0000,0000,0000,,제가 살고 있는 케랄라 사람들이 Dialogue: 0,0:02:17.65,0:02:21.27,Default,,0000,0000,0000,,그들의 언어로 \N이해할 수 있으면 좋겠습니다. Dialogue: 0,0:02:21.29,0:02:24.30,Default,,0000,0000,0000,,그들이 힘을 갖을 수 있고\N아이디어을 파악할 수 있도록 말이죠. Dialogue: 0,0:02:24.32,0:02:30.48,Default,,0000,0000,0000,,그리고 그들은 생각을 공유하고\N각 지역에서 실천함으로써 Dialogue: 0,0:02:30.51,0:02:33.41,Default,,0000,0000,0000,,더 나은 세상을 만들 수 있죠. Dialogue: 0,0:02:33.44,0:02:38.40,Default,,0000,0000,0000,,큰 영향: 여러분 오셔서 \N이 대단한 사람들을 만나세요. Dialogue: 0,0:02:38.42,0:02:39.85,Default,,0000,0000,0000,,아주 뛰어난 사람들이죠. Dialogue: 0,0:02:39.87,0:02:42.88,Default,,0000,0000,0000,,그들은 여러나라에서 온 \N다양한 언어를 사용하는 사람들입니다. Dialogue: 0,0:02:42.90,0:02:45.76,Default,,0000,0000,0000,,그리고 이런 것들이 만들어낸 환경들 Dialogue: 0,0:02:45.78,0:02:48.10,Default,,0000,0000,0000,,가능하게 하는 환경이라고 생각합니다. Dialogue: 0,0:02:48.41,0:02:51.79,Default,,0000,0000,0000,,그건 제가 정말로 믿을 것을 \N필요로 하는 시점에 왔습니다. Dialogue: 0,0:02:51.82,0:02:54.40,Default,,0000,0000,0000,,저는 제가 하고 싶었던 것이 \N필요했습니다. Dialogue: 0,0:02:54.43,0:02:57.49,Default,,0000,0000,0000,,바로 제가 그걸 하고 싶었기 때문이죠 Dialogue: 0,0:02:57.51,0:03:01.24,Default,,0000,0000,0000,,TED는 번역을 위한 곳이 아니고\N강연을 위한 곳이 아닙니다. Dialogue: 0,0:03:01.27,0:03:04.24,Default,,0000,0000,0000,,사람들을 위한, 우리들이 공유하는 \N아이디어를 위한 곳입니다. Dialogue: 0,0:03:04.26,0:03:09.17,Default,,0000,0000,0000,,고맨스 페레이라: 아이스스케이팅이 \N있고 갈수 없을 것 같았지만 Dialogue: 0,0:03:09.19,0:03:14.38,Default,,0000,0000,0000,,거기있을 때 너무 재밌었고, \N가기로 결심해서 정말 기쁩니다. Dialogue: 0,0:03:14.40,0:03:20.82,Default,,0000,0000,0000,,[음악] Dialogue: 0,0:03:27.50,0:03:28.65,Default,,0000,0000,0000,,[음악 끝]