WEBVTT 00:00:04.245 --> 00:00:07.176 クリスティン・ウィンドビグラ―: こんにちは ようこそ 00:00:07.176 --> 00:00:11.139 [翻訳者:2万人 翻訳:7万件 言語:107以上] 00:00:12.355 --> 00:00:15.617 翻訳プロジェクトのおかげで TEDに参加できました 00:00:15.617 --> 00:00:19.412 色んな翻訳者に出会って わかったのは 00:00:19.412 --> 00:00:23.702 誰もが 自分と同じように 困り事や問題を 00:00:23.702 --> 00:00:25.911 抱えているということです 00:00:25.911 --> 00:00:30.715 だから 皆で話し合った 協働のアイデアは 00:00:30.715 --> 00:00:33.098 私にとって 最も大切なものです 00:00:33.098 --> 00:00:35.454 翻訳者向けの 短いワークショップでも 00:00:35.454 --> 00:00:38.945 翻訳者として お互いに たくさんの経験を共有し 00:00:38.945 --> 00:00:42.318 お互いの経験から学び 何が問題なのかも学び 00:00:42.322 --> 00:00:45.195 障害を乗り越えるための 解決策を出し合いました 00:00:45.195 --> 00:00:47.808 とても良い経験でした 00:00:48.492 --> 00:00:53.420 TEDActiveに招待された後 全てが変わりました 00:00:53.424 --> 00:00:57.081 母国ブラジルから出たのは 初めてだったからです 00:00:57.471 --> 00:01:00.292 講演は全て楽しみ アイデアは全て吸収しています 00:01:00.296 --> 00:01:03.252 出会いや人脈作り アイデアの共有が とても楽しいです 00:01:03.256 --> 00:01:07.857 このイベントの素晴らしさは 自分の言葉では言い足りません 00:01:07.857 --> 00:01:11.582 夢見ていたことが叶ったんです 最高の気分です 00:01:11.582 --> 00:01:14.644 自由時間を待っていましたが 00:01:14.644 --> 00:01:18.719 今はじっくり座って考えたいです とても重要なことだからです 00:01:18.719 --> 00:01:22.502 TEDの仲間と集まるのは いつも楽しみです 00:01:22.502 --> 00:01:27.291 自分たちの経験や考えを共有し 話し合えるからです 00:01:27.295 --> 00:01:31.468 想像すらしなかったアイデアが 飛び出してきたりしますから 00:01:31.468 --> 00:01:35.314 この雰囲気が素晴らしいです 大好きです 00:01:35.314 --> 00:01:38.528 TEDの外では 私は医師をしています 00:01:38.532 --> 00:01:43.604 カリカット医科大学で 総合診療医として働いています 00:01:43.604 --> 00:01:48.024 TEDの素晴らしいビデオを 若者たちや 00:01:48.024 --> 00:01:53.006 英語を話せない農村部の人たちと 分かち合いたいんです 00:01:53.615 --> 00:01:58.266 そういった地域の人々は 人生を変える必要があります 00:01:58.270 --> 00:02:02.291 だから私は 字幕のついた講演を使って 00:02:02.291 --> 00:02:06.889 本当に変革を必要としている地域の人々に 私自身やTEDや私たち皆で 00:02:06.889 --> 00:02:08.571 働きかけたいですね 00:02:08.571 --> 00:02:10.812 それが 本当の意味での 寄与だと思っています 00:02:10.816 --> 00:02:12.735 そう望んでいます 00:02:12.735 --> 00:02:17.624 私の故郷であるケーララ州から 出ることのない人たちには 00:02:17.624 --> 00:02:21.296 是非 自分たちの言語で 物事を理解してもらいたいです 00:02:21.296 --> 00:02:24.295 そうすることで 力を得て アイデアも得て 00:02:24.295 --> 00:02:30.478 アイデアの共有だけで より良い世界を築けますし 00:02:30.478 --> 00:02:33.441 それぞれの地元でも 実行できるのですから 00:02:33.441 --> 00:02:38.389 結果は— TEDに行って 素晴らしい人たちと出会い 00:02:38.389 --> 00:02:39.842 皆 輝いています 00:02:39.842 --> 00:02:42.862 色んな国から来ていて 色んな言語を話します 00:02:42.862 --> 00:02:45.755 そこで作られた環境というものは 00:02:45.755 --> 00:02:48.103 力を与えてくれる環境だと思います 00:02:48.410 --> 00:02:51.763 何か信じたいものが必要だったときに 訪れたチャンスでした 00:02:51.763 --> 00:02:54.405 ただ やりたいからやる そういう何かを 00:02:54.409 --> 00:02:57.078 切実に必要としていたんです 00:02:57.512 --> 00:03:01.245 TEDの本質は翻訳だけでも 講演だけでもありません 00:03:01.249 --> 00:03:04.261 本質は人々であり 共有するアイデアなのです 00:03:04.261 --> 00:03:09.153 ホマーン・フェリーラ:アイススケートは あまり乗り気ではありませんでしたが 00:03:09.153 --> 00:03:14.349 やってみたら すごく楽しかったですし 行くと決めて本当によかったです 00:03:14.349 --> 00:03:20.825 (音楽) 00:03:27.499 --> 00:03:28.649 (音楽終了)