WEBVTT 00:00:04.395 --> 00:00:06.800 Kristin Windbigler: Hi! Willkommen. 00:00:07.196 --> 00:00:10.839 [20 000 Übersetzer, 70 000 Übersetzungen, 107+ Sprachen] 00:00:12.355 --> 00:00:15.587 Das Übersetzungsprojekt hat mich zu TED gebracht. 00:00:15.611 --> 00:00:19.378 Ich lerne verschiedene Übersetzer kennen, 00:00:19.402 --> 00:00:23.502 die vor den selben Herausforderungen und Problemen stehen 00:00:23.556 --> 00:00:25.881 und ähnliche Erfahrungen machen wie ich. 00:00:25.905 --> 00:00:30.721 Deswegen ist das gemeinsame Besprechen der Ideen -- 00:00:30.745 --> 00:00:33.068 das wertvollste für mich. 00:00:33.092 --> 00:00:35.434 In einem Seminar für Übersetzer 00:00:35.458 --> 00:00:38.879 sprachen wir miteinander über unsere Erfahrungen, 00:00:38.879 --> 00:00:42.318 erkannten, wo Schwierigkeiten auftauchen, 00:00:42.342 --> 00:00:45.035 und bewältigten Probleme gemeinsam. 00:00:45.059 --> 00:00:47.808 Diese Erfahrungen waren großartig. 00:00:48.492 --> 00:00:53.420 Alles hat sich für mich geändert, als ich zu TEDActive eingeladen wurde, 00:00:53.444 --> 00:00:57.081 weil ich zum ersten Mal meine Heimat Brasilien verlassen habe. 00:00:57.361 --> 00:01:00.292 Ich genieße jeden Vortrag und bin von den Ideen fasziniert, 00:01:00.316 --> 00:01:03.252 ich liebe es, Menschen kennenzulernen, Ideen zu teilen. 00:01:03.276 --> 00:01:07.657 Mit Worten ist dieser Event kaum zu beschreiben. 00:01:07.657 --> 00:01:11.588 Ich lebe den Traum, weißt du? Es ist eine großartige Sache. 00:01:11.612 --> 00:01:14.604 Ich wollte etwas in meiner freien Zeit machen, 00:01:14.628 --> 00:01:18.715 aber ich sollte in Ruhe darüber nachdenken, weil es so wichtig ist. 00:01:18.739 --> 00:01:22.508 Es ist immer gut in der TED-Gemeinschaft zu sein, 00:01:22.532 --> 00:01:27.297 Erfahrungen und Gedanken auszutauschen. 00:01:27.321 --> 00:01:31.464 Es gibt Ideen, die man sich nie erträumt hätte -- 00:01:31.488 --> 00:01:35.410 Die Stimmung hier ist unglaublich, ich liebe sie. 00:01:35.434 --> 00:01:38.528 Ich bin, außerhalb der TED-Gemeinschaft, Ärztin 00:01:38.552 --> 00:01:43.610 und arbeite am Calicut Medical College als Allgemeinmedizinerin. 00:01:43.634 --> 00:01:47.380 Ich wollte diese großartigen Videos mit Jugendlichen und Menschen, NOTE Paragraph 00:01:47.404 --> 00:01:53.186 die auf dem Land leben und kein Englisch sprechen, teilen. 00:01:53.485 --> 00:01:58.266 Dieser Teil unserer Gesellschaft, braucht eine Veränderung. 00:01:58.290 --> 00:02:02.297 Ich hoffe, dass ich oder TED, durch diese Vorträgen mit Untertiteln, 00:02:02.321 --> 00:02:06.739 Menschen in Gemeinschaften erreichen kann, 00:02:06.739 --> 00:02:08.541 die eine echte Veränderung brauchen. 00:02:08.565 --> 00:02:10.812 Das ist der wirkliche Beitrag 00:02:10.836 --> 00:02:12.685 den ich mir erhoffe. 00:02:12.709 --> 00:02:17.630 Ich wollte so gerne, dass Menschen in meinem Staat Kerala 00:02:17.654 --> 00:02:21.266 das alles in ihrer eigenen Sprache sehen und verstehen können, 00:02:21.290 --> 00:02:24.301 damit sie diese Kraft spüren, die Ideen begreifen 00:02:24.325 --> 00:02:30.484 und eine bessere Welt erschaffen können, indem sie Ideen teilen 00:02:30.508 --> 00:02:33.411 und diese in ihrem eigenen Ort umsetzen. 00:02:33.435 --> 00:02:38.379 Die Wirkungsmacht, wenn man diesen phantastischen Menschen begegnet. 00:02:38.379 --> 00:02:40.048 Es sind alles großartige Menschen 00:02:40.048 --> 00:02:42.878 aus allen Ländern, es sind alle Sprachen vertreten 00:02:42.902 --> 00:02:45.761 und das Umfeld, das dadurch geschaffen wurde 00:02:45.785 --> 00:02:48.103 ist ein befähigendes Umfeld. 00:02:48.410 --> 00:02:51.793 Ich war auf der Suche nach etwas, an das ich glauben konnte 00:02:51.817 --> 00:02:54.405 und das ich tun wollte, 00:02:54.429 --> 00:02:57.488 einfach nur, weil ich es wollte. 00:02:59.916 --> 00:03:00.999 Bei TED geht es nicht nur ums Übersetzen oder um die Vorträge. 00:03:00.999 --> 00:03:04.351 Es geht um die Menschen und um die Ideen, die wir miteinander teilen. 00:03:04.351 --> 00:03:09.169 Romane Ferreira: Ich war mir nicht sicher, ob ich Schlittschuhlaufen wollte, 00:03:09.193 --> 00:03:14.375 doch es hat so viel Spaß gemacht und ich bin froh, dass ich dabei war. 00:03:14.399 --> 00:03:20.825 (Musik) 00:03:27.499 --> 00:03:28.649 (Ende der Musik)