1 00:00:04,395 --> 00:00:06,800 Kristin Windbigler: Hi! Willkommen. 2 00:00:07,196 --> 00:00:10,839 [20 000 Übersetzer, 70 000 Übersetzungen, 107+ Sprachen] 3 00:00:12,355 --> 00:00:15,587 Das Übersetzungsprojekt hat mich zu TED gebracht. 4 00:00:15,611 --> 00:00:19,378 Ich lerne verschiedene Übersetzer kennen, 5 00:00:19,402 --> 00:00:23,502 die vor den selben Herausforderungen und Problemen stehen 6 00:00:23,556 --> 00:00:25,881 und ähnliche Erfahrungen machen wie ich. 7 00:00:25,905 --> 00:00:30,721 Deswegen ist das gemeinsame Besprechen der Ideen -- 8 00:00:30,745 --> 00:00:33,068 das wertvollste für mich. 9 00:00:33,092 --> 00:00:35,434 In einem Seminar für Übersetzer 10 00:00:35,458 --> 00:00:38,879 sprachen wir miteinander über unsere Erfahrungen, 11 00:00:38,879 --> 00:00:42,318 erkannten, wo Schwierigkeiten auftauchen, 12 00:00:42,342 --> 00:00:45,035 und bewältigten Probleme gemeinsam. 13 00:00:45,059 --> 00:00:47,808 Diese Erfahrungen waren großartig. 14 00:00:48,492 --> 00:00:53,420 Alles hat sich für mich geändert, als ich zu TEDActive eingeladen wurde, 15 00:00:53,444 --> 00:00:57,081 weil ich zum ersten Mal meine Heimat Brasilien verlassen habe. 16 00:00:57,361 --> 00:01:00,292 Ich genieße jeden Vortrag und bin von den Ideen fasziniert, 17 00:01:00,316 --> 00:01:03,252 ich liebe es, Menschen kennenzulernen, Ideen zu teilen. 18 00:01:03,276 --> 00:01:07,657 Mit Worten ist dieser Event kaum zu beschreiben. 19 00:01:07,657 --> 00:01:11,588 Ich lebe den Traum, weißt du? Es ist eine großartige Sache. 20 00:01:11,612 --> 00:01:14,604 Ich wollte etwas in meiner freien Zeit machen, 21 00:01:14,628 --> 00:01:18,715 aber ich sollte in Ruhe darüber nachdenken, weil es so wichtig ist. 22 00:01:18,739 --> 00:01:22,508 Es ist immer gut in der TED-Gemeinschaft zu sein, 23 00:01:22,532 --> 00:01:27,297 Erfahrungen und Gedanken auszutauschen. 24 00:01:27,321 --> 00:01:31,464 Es gibt Ideen, die man sich nie erträumt hätte -- 25 00:01:31,488 --> 00:01:35,410 Die Stimmung hier ist unglaublich, ich liebe sie. 26 00:01:35,434 --> 00:01:38,528 Ich bin, außerhalb der TED-Gemeinschaft, Ärztin 27 00:01:38,552 --> 00:01:43,610 und arbeite am Calicut Medical College als Allgemeinmedizinerin. 28 00:01:43,634 --> 00:01:47,380 Ich wollte diese großartigen Videos mit Jugendlichen und Menschen, 29 00:01:47,404 --> 00:01:53,186 die auf dem Land leben und kein Englisch sprechen, teilen. 30 00:01:53,485 --> 00:01:58,266 Dieser Teil unserer Gesellschaft, braucht eine Veränderung. 31 00:01:58,290 --> 00:02:02,297 Ich hoffe, dass ich oder TED, durch diese Vorträgen mit Untertiteln, 32 00:02:02,321 --> 00:02:06,739 Menschen in Gemeinschaften erreichen kann, 33 00:02:06,739 --> 00:02:08,541 die eine echte Veränderung brauchen. 34 00:02:08,565 --> 00:02:10,812 Das ist der wirkliche Beitrag 35 00:02:10,836 --> 00:02:12,685 den ich mir erhoffe. 36 00:02:12,709 --> 00:02:17,630 Ich wollte so gerne, dass Menschen in meinem Staat Kerala 37 00:02:17,654 --> 00:02:21,266 das alles in ihrer eigenen Sprache sehen und verstehen können, 38 00:02:21,290 --> 00:02:24,301 damit sie diese Kraft spüren, die Ideen begreifen 39 00:02:24,325 --> 00:02:30,484 und eine bessere Welt erschaffen können, indem sie Ideen teilen 40 00:02:30,508 --> 00:02:33,411 und diese in ihrem eigenen Ort umsetzen. 41 00:02:33,435 --> 00:02:38,379 Die Wirkungsmacht, wenn man diesen phantastischen Menschen begegnet. 42 00:02:38,379 --> 00:02:40,048 Es sind alles großartige Menschen 43 00:02:40,048 --> 00:02:42,878 aus allen Ländern, es sind alle Sprachen vertreten 44 00:02:42,902 --> 00:02:45,761 und das Umfeld, das dadurch geschaffen wurde 45 00:02:45,785 --> 00:02:48,103 ist ein befähigendes Umfeld. 46 00:02:48,410 --> 00:02:51,793 Ich war auf der Suche nach etwas, an das ich glauben konnte 47 00:02:51,817 --> 00:02:54,405 und das ich tun wollte, 48 00:02:54,429 --> 00:02:57,488 einfach nur, weil ich es wollte. 49 00:02:59,916 --> 00:03:00,999 Bei TED geht es nicht nur ums Übersetzen oder um die Vorträge. 50 00:03:00,999 --> 00:03:04,351 Es geht um die Menschen und um die Ideen, die wir miteinander teilen. 51 00:03:04,351 --> 00:03:09,169 Romane Ferreira: Ich war mir nicht sicher, ob ich Schlittschuhlaufen wollte, 52 00:03:09,193 --> 00:03:14,375 doch es hat so viel Spaß gemacht und ich bin froh, dass ich dabei war. 53 00:03:14,399 --> 00:03:20,825 (Musik) 54 00:03:27,499 --> 00:03:28,649 (Ende der Musik)