[Tania Bruguera: "Immigrant Movement International"]
[Queens, New York]
[ALIZA NISENBAUM] It was really fun to paint here.
[Aliza Nisenbaum, Artist]
I was painting always when there was either
a Zumba class
or a children's orchestra class.
There would always be at least four or five
little kids around my palette,
putting their fingers into the paint
and asking me how to make particular colors
and seeing the way I put the brush down on
the canvas.
I'm a Mexican,
and I've become a little bit more of a part
of the art world down there,
and so this has been like a real home for
me.
So, yeah, Vero and Marisa are here.
--[NISENBAUM, IN SPANISH] How are you Vero?
--It's been a long time since I saw you last!
--[VERO, IN SPANISH] Yes, yes. I've missed
you too.
--[NISENBAUM, IN SPANISH] Likewise.
--Hi Marisa! How are you love?
--[MARISA, IN SPANISH] Good.
--[NISENBAUM, IN SPANISH] Are you both ready
for the party?
--[VERO, IN SPANISH] Yes, yes. Very, very
ready.
[NISENBAUM] I painted Vero twice.
She was my first model
and she is the most inspiring person that
I met in my class.
[VERO, IN SPANISH] I feel very very proud
because
imagine, I'm in a painting
me, my husband, and my daughter!
In my mind I thought that in one hour
a painting was completed; but, no,
it's a lot of hours of work.
I met her here because I took her class
of learning English through art.
[NISENBAUM] We were talking a lot about ideas
of women--ideas of feminism.
But, they really didn't use the word 'feminist'
or it was a little bit shunned or something.
So, we started opening up ideas of what that
would mean for different people.
And so, the idea of sitting face to face,
it's a very intimate experience having a model
and painting them.
And so, that always makes people open up.
You're painting every single part of their
flesh and their skin,
and the flow and folds of their clothes,
and so, that immediately is a kind of intimate
experience.
[VERO, IN SPANISH] In Mexico, I studied an
Aztec dance.
My family and I are accustomed to wearing
attire
typical of our country.
And the truth is that time I wore a blouse
with flowers,
very pretty, with strong colors,
and now I always see it, I have the painting
in my home
in my living room.
Before anything, I give thanks to Aliza.
[NISENBAUM] A lot of these women are people
that hide, in some ways,
from public view--
from being seen--
because a lot of them are undocumented immigrants.
So I was trying to give a sense of agency
to the women that were here
in terms of finding their voice, in terms
art,
and in terms of, also, basic English skills.
There's such a rich history of social painting
in Mexico.
You know, going back all the way to the muralists,
and...
I think so much more art now has become about
this social space--social practice.
[Tania Bruguera; Artist, IMI Initiator]
It's very important for everyone to know about
the poetics of this space.
[BRUGUERA] The people in Immigrant Movement,
they are using art to empower themselves.
So, they have been part of contemporary art
as well,
and they understand now, much better,
how contemporary art works,
and everything they can get out of it.
People can also grow and understand how to
work from their fear--
with the limitations they have put on themselves
once they enter this country.
[ANA RAMIEREZ] Because we're in a city
that sometimes is somewhat difficult.
Once a while we all go through difficult moments
in our lives, no?
For me, being in a ceremony gives me
the strength to go forward day to day.
So being here, for me, fills me with strength--
strength, happiness,
lots of energy,
and it gives me pleasure to work together
with my family
of the Tletlpapalotzin group.
[IMI Community Celebration Day]
[BRUGUERA] Immigrant Movement is not a finished
product yet.
All the time that we spend in Immigrant Movement,
until now, is to prepare the conditions for
the project to happen.
If you ask me who I am, I think I am an idealist
because I am dying to start a political party,
because this is what I really wanted to do--
to create a political power for immigrants,
by immigrants.
And I know, in the United States, the risk
of doing that
is that it's going to be seen maybe as
a gesture more than an actual thing that happens.
But we'll see.
تانيا بروغيرا: "حركة المهاجرين الدولية"
[ كوينز، نيويورك]
[ اليزا نيسين بام] إنه من الممتع أن أرسم هنا.
[ اليزا نيسين بام، فنانة]
أنا أرسم دائمًا حين يكون هناك درس زومبا
أو درس لتعليم الأطفال الأوركسترا.
سيكون هناك دائمًا أربعة أو خمسة على الأقل
من الأطفال الصغار حول مزاجتي ،
ويدسون أيديهم في الطلاء
ويسألونى حول كيفية استخلاص الوان معينة
وينظرون إلى الطريقة التي أضع بها
الفرشاة على اللوحة.
أنا من المكسيك,
وقد أصبحت أكثر قليلا جزءا من عالم الفن هناك,
لذالك كان هذا منزلا حقيقيا بالنسبة لي.
لذا ، نعم ، فيرو وماريسا هنا.
--[نيسنباوم ، بالاسبانية]
كيف حالك فيرو؟
-- لقد مر وقت طويل منذ أن
قابلتك أخر مرة.
--[فيرو بالاسبانية] نعم نعم لقد
اشتقت لك.
--[نيسنباوم،بالاسبانية] أنا كذلك.
-- مرحبا مارسيا كيف حالك؟
-- [ماريسا،بالاسبانية]
بخير.
--[نيسنباوم،بالاسبانية] هل أنتما
جاهزتان للحفلة؟
--[فيرو بالاسبانية] نعم نعم مستعدون جدا.
[نيسنباوم] رسمت فيرو مرتين
كانت عارضتي الاولى
وهي أكثر شخص ملهم قابلته في صفي.
--[فيرو بالاسبانية] أشعر بالفخر
الشديد لانه
تخيل, أنا فى لوحة
أنا وزوجي وابنتي!
اعتقدت أن في ساعة واحدة
تكتمل اللوحة لكن, لا,
انها نتاج لساعات كثيرة من العمل.
التقيتها هنا لأنني أخذت فصلها
لتعلم اللغة الإنجليزية من خلال الفن.
[نيسنباوم] كنا نتحدث كثيرًا عن أفكار حول المرأة
--الافكار النسوية.
لكنهم في الحقيقة لم يستخدموا كلمة "نسوية"
أو أنها كانت منبوذة قليلاً
أو شيء من هذا القبيل.
لذا بدأنا بطرح أفكار حول ما يمكن
أن يعنيه ذلك لأناس مختلفين.
لذا، فإن فكرة الجلوس وجهًا لوجه,
هي تجربة حميمية جدا أن يكون لديك عارضة
وتقوم برسمها.
فإن هذا يجعل الناس دائمًا منفتحين.
أنت تقوم برسم كل تفاصيل جسدهم
وتدفق ثيابهم وثناياها ،
وهذا على الفور ينتج تجربة حميمية,
[فيرو ، باللغة الإسبانية] في المكسيك ، درست
رقصة الأزتك.
أنا وعائلتي معتادون على ارتداء
نوع من الملابس
نموذجي لبلدنا.
والحقيقة انه في ذلك الوقت ارتديت بلوزة
مع ورود،
جميلة جدا,مع الوان قوية,
والان اراها دائما,احتفظ باللوحة
في منزلي
في غرفة معيشتي,
قبل كل شيء, اوجه شكري ل اليزا.
[نيسنباوم] الكثير من هؤلاء النساء هم بشر يتخفون,
في بعض النواحي,
--من نظرة العامة
--من الظهور
لأن الكثير منهم من المهاجرين غير الشرعيين.
لذلك كنت أحاول إعطاء إحساس بالقوة
للنساء الموجودات هنا
من حيث إيجاد أصواتهم ، عبر
الفن،
وكذلك من حيث مهارات اللغة الإنجليزية الأساسية.
هناك تاريخ غني للرسم الاجتماعي
في المكسيك.
كما تعلم ، بالعودة إلى رسامي الجداريات ،
و ...
أعتقد أن الفن أصبح الآن أكثر من ذلك بكثير
هذه المساحة الاجتماعية
- الممارسة الاجتماعية.
[تانيا بروغيرا ؛ فنانة ،مبادرة بحركة المهاجرين الدولية]
من المهم جدًا أن يعرف الجميع
مدى شاعرية هذا الفضاء.
[بروغويرا] الناس في حركة المهاجرين ،
يستخدمون الفن لتقوية أنفسهم.
لذلك ، فقد كانوا جزءًا من الفن المعاصر
ايضا،
وهم يفهمون الآن ، بشكل أفضل ،
كيف يعمل الفن المعاصر ،
وكل ما يمكنهم اخراجه منه.
يمكن للناس أيضًا النضوج وفهم كيفية القيام بذلك
--العمل من دافع خوفهم
مع القيود التي وضعوها على أنفسهم
بمجرد دخولهم هذا البلد.
[آنا راميريز] لأننا في مدينة
في بعض الأحيان يكون الامر صعبًا إلى حد ما.
من حين لآخر نمر جميعًا بلحظات صعبة
في حياتنا ، أليس كذلك؟
بالنسبة لي ، كوني في حفل يعطيني
القوة للمضي قدما يوما بعد يوم.
فكوني هنا ، بالنسبة لي ، يملأني بالقوة--
--القوة والسعادة,
الكثير من الطاقة،
ويسعدني العمل معًا
مع عائلتي
من مجموعة تليتلبابالوتزن.
[يوم الاحتفال بحركة المهاجرين الدولية]
[بروغيرا] حركة المهاجرين منتج لم ينتهي بعد.
كل الوقت الذي نقضيه في حركة المهاجرين ،
حتى الآن ، هو تهيئة الظروف ل
المشروع ليحدث.
إذا سألتني من أنا ، أعتقد أنني مثالية
لأنني أتوق لإنشاء حزب سياسي ،
لأن هذا ما أردت فعله حقًا--
لخلق قوة سياسية للمهاجرين ،
من قبل المهاجرين.
وأنا أعلم ، في الولايات المتحدة ، الخطر
من القيام بذلك
هو أنه سيُنظر إليه ربما على أنه
لفتة أكثر من مجرد شيء حقيقي يحدث.
لكننا سنرى.
[Immigrant Bewegung International]
[Aliza Nisenbaum, Künstlerin]:
Ich hatte hier viel Spaß, beim Malen.
Ich malte immer, wäre es eine
Zumba oder Kinderorchester Klasse.
Es gab immer vier oder fünf kleine Kinder
um meine Palette,
die fassten die Farben
mit ihren Finger an,
und fragten mir wie eine besondere Farbe
gemacht wurde,
oder achteten die Weise auf, die ich
den Pinsel auf'm Gemälde legte.
Ich bin Mexikanerin,
und hatte ein bisschen mehr
teil an der Kunstwelt dadurch,
darum ist es hier ein echtes
Zuhause für mich.
Na ja, Vero und Marisa sind da.
(Nisenbaum, auf Spanisch):
Wie geht's, Vero?
Es ist lange her, seit ich
dich gesehen habe!
(Vero, auf Spanisch):
Ja, ja, ich vermiss dich auch!
(Nisenbaum): Hallo, Marisa!
Wie geht's, Liebe?
(Marisa): Gut!
(Nisenbaum):
Sind sie bereit fürs Party?
(Vero): Ja, sehr sehr bereit!
(Nisenbaum):
Ich habe Vero zweimals gemalt,
sie war mein erstes Model,
und sie ist die anregendsten Person,
die ich in meiner Klasse
kennengelernt habe.
(Vero):
Ich bin sehr sehr stolz,
weil ich auf einem Gemälde bin, weißt du?
Ich, meiner Ehemann und meine Tochter.
In meinem Kopf dachte ich eine Stunde
wäre genug, um eine Gemälde
abzuschließen, aber nein.
Es dauert viele Arbeitsstunden.
Ich habe sie hier kennengelernt,
weil ich an seine "Englisch durch Kunst"
Klasse teilgenommen habe.
(Aliza Nisenbaum, auf Englisch):
Wir sprachen viel über
Ideen von Frauen, vom Feminismus,
aber sie verwandten die Wort
"Feministin" wirklich nicht,
oder war es etwas gescheut oder was,
so fangen wir Ideen zu öffnen an,
über was das für anderen heißen könnte,
so die Idee von gegeneinander zu sitzen,
ist eine sehr intime Erfahrung,
ein Model zu haben und zu malen.
Das macht die Leute
immer aufgeschlossener.
Man malt jede kleine Ecke
von seinem Gesicht oder Fleisch und...
und das Fließ und Falze
seiner Kleidung und so...
das ist sofort eine Art intime Erfahrung
(Vero, auf Spanisch):
Ich hatte in Mexiko
einen aztekischen Tanz gelernt.
Ich und meine Familie waren gewöhnt,
typische Kleidungen
von unserem Land zu tragen.
Und tatsächlich, damals hatte ich
eine geblümte Bluse getragen,
sehr hübsch, mit starken Farben,
und jetzt sehe ich es immer,
ich habe es in meinem Haus,
in meinem Wohnraum.
Zuerst bedanke ich mich bei Aliza
(Aliza Nisenbaum, auf Englisch):
Viele dieser Frauen sind Menschen,
die irgendwie blenden sie sich aus,
vor der Öffentlichkeit,
vor gesehen zu sein,
weil viele von ihnen papierloser
Migrantinnen sind.
Denn versuchte ich, das Gefühl von
Handlungsmacht den Frauen,
die hier waren, zu geben.
In Bezug auf ihre Stimme zu finden,
auf Kunst,
und in Bezug auf grundlegende
Englisch Sprachkenntnisse auch.
Es gibt eine so ergiebig Vorgeschichte
der Sozialmalerei in Mexiko.
Wissen Sie?
Die die Muralisten zurückreicht.
Ich denke, dass heute viel mehr Kunst
sich über diesem Sozialraum
und -praxis händelt.
[Tania Bruguera, Kunstlerin,
IBI Gründerin]
Es ist sehr wichtig für alle,
die Poetik dieses Raums kennenzulernen.
(Tania Bruguera,
auf Englisch):
Die Leute in Immigrant Bewegung,
sie benutzen die Kunst um sich zu stärken
[Tania Bruguera, Kunstlerin,
IBI Gründerin]
Denn sind sie auch Teil von
Gegenwartskunst geworden,
und jetzt begreifen sie viel besser,
wie Gegenwartskunst läuft,
und alles, das sie daraus
herausholen können.
Menschen können auch sich entwickeln,
und begreifen, wie sie aus
ihre Angst arbeiten können,
mit den Einschränkungen, die sie
übergenommen haben,
als sie in diesem Land eingereist sind.
(Ana Ramirez, auf Spanisch):
Weil wir in einer Stadt sind,
wo es manchmal ist es...
ist es ein bisschen hart.
Es geht um... plötzlcih müssen
jeder von uns
schwere Zeiten durchmachen,
in unseren Leben, oder?
An einer Feier teilzunehmen,
für mich,
daraus bekomme ich Stärke,
um den Alltag zuschaffen
Also hier zu sein, für mich,
es erfüllt mich mit...
es erfüllt mich mit Kraft,
Freude, viel Energie,
und es macht mir Freude,
mit meiner Familie der
Tletlpapalotzin Gruppe zusammen zu sein
[IBI Gemeinschaft Festtag]
(Bruguera, auf Englisch):
Immigrant Bewegung ist noch nicht
ein Fertigprodukt.
Die ganze Zeit, die wir
in Immigrant Bewegung verbracht haben
ging um die Vorraussetzungen
fürs Projekt zu schaffen.
Wenn du mir fragst, "wer bist du?"
Ich glaube, ich sei eine Idealistin,
weil wirklich wollte,
eine politische Partei gründen.
Das ist was ich eigentlich machen wollte,
eine politische Kraft für und von
Immigranten hervorzubringen.
Und ich weiß, dass das Risiko
in den USA dabei ist,
dass es vielleicht eher als Geste
gesehen wird,
als eine tatsächliche Sache,
die passiert.
Wir werden es sehen.
[Τάνια Μπρουγκέρα: "Διεθνές Κίνημα Μεταναστών-
ή αλλιώς ΙΜΙ"]
[Κουίνς, Νέα Υόρκη]
[Αλίζα Νίσενμπαουμ] Διασκέδασα πολύ
ζωγραφίζοντας εκεί.
[Αλίζα Νίσενμπαουμ, καλλιτέχνης]
Πάντα ζωγράφιζα όταν γινόταν
μάθημα Ζούμπα
ή μάθημα της παιδικής χορωδίας
Υπήρχαν τουλάχιστον τέσσερα ή πέντε μικρά
παιδιά γύρω από την παλέτα μου,
που βουτούσαν τα δάχτυλά
τους στην μπογιά
και με ρωτούσαν πως να φτιάξουν
συγκεκριμένα χρώματα
και κοιτούσαν πως έβαζα το πινέλο
πάνω στον καμβά.
Είμαι Μεξικανή,
και έχω γίνει μέρος του κόσμου
της τέχνης εκεί πέρα,
οπότε το αισθάνομαι σαν το σπίτι μου.
Ναι η Βέρο και η Μαρίσα είναι εδώ.
--[Νίσενμπαουμ, στα ισπανικά]
Πώς είσαι Βέρο;
-- Πέρασε καιρός από τότε που σε είδα!
--[Βέρο, στα ισπανικά] Ναι, ναι. Και εμένα
μου έλειψες.
--[Νίσενμπαουμ, στα ισπανικά] Παρομοίως.
--Γειά σου Μαρίσα! Πώς είσαι αγάπη μου;
--[Mαρίσα, στα ισπανικά] Καλά.
--[Νίσενμπαουμ, στα ισπανικά] Είστε
έτοιμες για το πάρτι;
--[Βέρο, στα ισπανικά] Ναι, ναι πανέτοιμες.
[Νίσενμπαουμ] Ζωγράφισα την Βέρο
δυο φορές.
Ήταν το πρώτο μου μοντέλο
και το πιο εμπνευσμένο άτομο που
γνώρισα στην τάξη μου.
[Βέρο στα ισπανικά] Νιώθω πολύ
υπερήφανη επειδή
φανταστείτε, είμαι σε ένα πίνακα
εγώ, ο άνδρας μου και η κόρη μου!
Στο μυαλό μου νόμιζα ότι ένας πίνακας
είναι έτοιμος σε μια μόνο ώρα, αλλά όχι,
θέλει πολλές ώρες δουλειάς.
Την συνάντησα επειδή συμμετείχα
στο μάθημα της όπου μαθαίναμε αγγλικά
μέσα από την τέχνη.
[Νίσενμπαουμ] Μιλούσαμε πολύ για ιδέες
γυναικών, ιδέες φεμινισμού.
Αλλά δεν χρησιμοποιούσαν τη λέξη
φεμινίστρια
σαν να απέφευγαν το θέμα.
Αρχίσαμε να σκεφτόμαστε τι σημαίνει
ο φεμινισμός για διαφορετικές γυναίκες.
Και έτσι γεννήθηκε η ιδέα του να καθόμαστε
αντικριστά, πρόσωπο με πρόσωπο,
είναι μια πολύ προσωπική εμπειρία
το να ζωγραφίζεις ένα μοντέλο.
Πάντα κάνει τους ανθρώπους
να ανοίγονται.
Ζωγραφίζεις κάθε κομμάτι της σάρκας
τους και του δέρματος τους,
το πέσιμο και τις ζάρες
των ρούχων τους
και έτσι έρχεστε πολύ κοντά.
[Βέρο, στα ισπανικά] Στο Μεξικό έμαθα
ένα χορό των Αζτέκων.
Εγώ και η οικογένειά μου έχουμε
συνηθίσει να φοράμε
παραδοσιακά ρούχα της χώρας μας.
Τότε φορούσα μια μπλούζα με λουλούδια,
πολύ όμορφη, με έντονα χρώματα
και τώρα την βλέπω πάντα, έχω
την ζωγραφιά στο σπίτι μου
στο σαλόνι.
Πρώτα από όλα, ευχαριστώ την Αλίζα.
[Νίσενμπαουμ] Πολλές από αυτές τις
γυναίκες κρύβονται κατά κάποιο τρόπο,
από την κοινή θέα-
από τα βλέμματα των άλλων-
επειδή πολλές είναι μετανάστριες χωρίς
χαρτιά.
Προσπαθούσα να βοηθήσω αυτές
τις γυναίκες να σταθούν μόνες τους,
να βρουν την φωνή τους, να εκφραστούν
μέσα από την τέχνη,
και να μάθουν να επικοινωνούν
με βασικά αγγλικά.
Η τέχνη με κοινωνικά θέματα έχει
πλούσια ιστορία στο Μεξικό.
Πάει πίσω μέχρι τους τοιχογράφους και...
Νομίζω ότι η τέχνη ασχολείται
πολύ πια
με τον κοινωνικό χώρο-
την κοινωνική πρακτική.
[Τάνια Μπρουγκέρα; Καλλιτέχνης, ιδρύτρια
του IMI]
Είναι σημαντικό να μάθουν οι άνθρωποι
για την ποιητική αυτού του μέρους.
[Μπρουγκέρα] Οι άνθρωποι εδώ χρησιμοποιούν
την τέχνη για να ισχυροποιηθούν.
Αποτελούν πλέον μέρος της μοντέρνας
τέχνης,
και τώρα καταλαβαίνουν πολύ καλύτερα,
πως λειτουργεί η μοντέρνα τέχνη,
και τι μπορούν να αποκομίσουν
από αυτήν.
Οι άνθρωποι μπορούν να μεγαλώσουν
και να μάθουν από το φόβο τους -
με τους περιορισμούς που έθεσαν στους
εαυτούς τους όταν έφτασαν εδώ.
[Άννα Ραμιέρεζ] Επειδή βρισκόμαστε
σε μια πόλη
στην οποία δεν είναι πάντα εύκολο
να ζεις.
Αλλά όλοι αντιμετωπίζουμε δυσκολίες
που και που
στη ζωή μας, έτσι δεν είναι;
Για μένα το να συμμετέχω σε μια τελετή
μου δίνει
τη δύναμη να συνεχίζω μέρα με τη μέρα.
Το να είμαι εδώ με γεμίζει με δύναμη-
με δύναμη, ευτυχία,
και πολλή ενέργεια.
και χαίρομαι να δουλεύω με την
οικογένειά μου
την ομάδα των Τλετλπαπαλότσιν.
[Ημέρα Γιορτής της Κοινότητας του
Παγκόσμιου Κινήματος Μεταναστών]
[Μπρουγκέρα] Το Κίνημα Μεταναστών
δεν είναι ένα τελειωμένο προϊόν.
Όλος ο χρόνος που αφιερώσαμε στο
Κίνημα Μεταναστών
μέχρι τώρα, είναι απλώς η προετοιμασία
για το πρότζεκτ.
Αν με ρωτάτε ποια είμαι, νομίζω
είμαι μια ιδεαλίστρια
επειδή θέλω πολύ να ξεκινήσω ένα
πολιτικό κόμμα,
επειδή αυτό που ήθελα πραγματικά να κάνω-
είναι να δημιουργήσω μια πολιτική δύναμη
από μετανάστες για μετανάστες.
Ξέρω ότι στις Η.Π.Α αντιμετωπίζω
το εξής ρίσκο,
ότι μάλλον θα ερμηνεύσουν το έργο μας
ως ένα κίνημα παρά ως κάτι το πραγματικό,
που μπορεί να συμβεί.
Αλλά θα δούμε.
Movimento Internacional Imigrante
Queen, Nova Iorque
Foi bem divertido pintar aqui
Aliza Artista
Estava sempre pintando quando tinha
uma classe de zumba
ou uma classe de orquestra de criança
Sempre haveria ao menos 4 ou 5 criancinhas
em volta da minha paleta,
pondo dedos em suas pinturas
me perguntando como fazer algumas cores
e vendo como ponho o pincel na tela.
Sou Mexicana,
e me tornei um parte do mundo da arte
um pouco mais lá,
então tem sido um verdadeiro lar pra mim.
Então, sim, Vero e Marisa estão aqui.
Como vai Vero?
Faz muito tempo desde que eu te vi!
Sim, sim. Eu senti sua falta também.
Eu também
Oi Marisa! como vai amor?
Bem
Estão prontas pra festa?
Sim. muito prontas.
Pintei Vero duas vezes.
Ela foi minha primeira modelo
ela é pessoa mais inspiradora que
eu conheci na sala.
Me sinto muito orgulhosa porque
imagine, estou em uma pintura
eu, meu marido e minha filha!
Em minha mente eu pensei que em 1 hora
uma pintura fosse completa mas, não,
são muitas horas de trabalho.
Eu encontrei ela aqui pq fiz sua classe
de aprendendo Inglês pela arte.
Falávamos muito sobre ideias de mulheres
ideias de feminismo.
Mas, não usaram a palavra "feminismo"
ou foi um pouco evitado ou algo.
Começamos a falar sobre o que isso
significa pra diferentes pessoas.
E a ideia de sentar cara a cara,
é uma intima experiência ter um modelo
e pintá-los.
E isso, sempre faz pessoas se abrirem.
Está pintando cada parte de sua
carne e de sua pele,
e o fluxo e as dobras de suas roupas,
então, que imediatamente é um tipo de
intima experiência.
Em México, estudei uma da dança Asteca.
Minha família e eu somos acostumados a
usar vestuários
típicos do nosso país.
A verdade é que quando usei uma blusa
com flores,
muito bonita, com cores fortes,
agora sempre vejo tenho o
quadro em minha casa
na sala de estar.
Antes de tudo. Agradeço a Aliza.
Muitas dessas mulheres se escondem,
em muitas maneiras
do olhar público--
de serem vistas--
pois muitas são imigrantes sem documentos.
Então tentei dar um senso de agência
às mulheres que estavam aqui
em termos de achar suas vozes, termos
de arte,
e termos de, habilidades básicas de inglês
Há uma história tão rica de pintura
histórica no México.
Sabe, voltando para os muralistas, e...
Acho que arte se tornou mais sobre
o espaço social--prática social.
Tania Bruguera; Artista, IMI Initiator
É muito importante todos conhecerem os
poetas desse espaço.
As pessoas no Movimento Imigrante, eles
estão usando arte pra se empoderar
Então, eles têm sido parte arte
contemporânea também,
e eles entendem muito melhor agora,
como arte contemporânea funciona,
e tudo que podem conseguir disso.
Pessoas também podem crescer e entender
como trabalhar de seus medos--
com limitações que põem em si mesmas
quando chegam nesse país.
Porque estamos em uma cidade
que às vezes é um pouco difícil.
Ás vezes nós passamos por momentos ruins
nas nossas vidas, né?
Pra mim, estar em numa cerimonia me dá
a força de seguir em frente dia a dia.
Então estando aqui, pra mim, me dá força--
força, felicidade,
muita energia,
e me dá alegria de trabalhar com minha
família
do grupo Tletlpapalotzin.
[IMI Comunity Celebration Day]
Movimento dos Imigrantes não está
terminado ainda.
O tempo q passamos no Movimento Imigrante
até agora, é pra preparar as condições pro
projeto acontecer.
Se me perguntar quem sou, acho
q sou idealista
porque quero muito começar
uma festa política,
porque isso é o que eu queria muito fazer
criar poder político para imigrantes,
por imigrantes.
E eu sei, no EUA, o risco de fazer isso
é que talvez será visto como
um gesto mais do que algo que acontece
Mas veremos.
Tania Bruguera:
Movimiento Inmigrante Internacional
Queens, Nueva York
[ALIZA NISENBAUM] Fue muy divertido
pintar aquí.
Aliza Nisenbaum
Artista
Siempre pintaba cuando había una clase
de Zumba
o una orquestra infantil.
Siempre había al menos cuatro o
cinco niños alrededor
metiendo el dedo en la pintura
preguntandome como mezclar colores
y viendo como pongo el pincel en el canvas
Soy mexicana
y me he vuelto parte del mundo
artístico ahí,
asi que este ha sido un verdadero
hogar para mi.
Entonces, si, Vero y Marisa están aquí.
--[NISENBAUM] Cómo estás, Vero?
--Hace muchísimo que no te veo!
--[VERO] Si, si. Yo también que extrañé.
--Igualmente
--[NISENBAUM] Hola Marisa, cómo estás,
corazón?
--[MARISA] Bien.
--[NISENBAUM] Están listas para la
fiesta?
--[VERO] Si, bien bien listas.
[NISENBAUM] Pinté a Vero dos veces,
fue mi primer modelo,
ella es la persona más inspiradora
que conocí en mi clase.
[VERO] Me siento muy muy orgullosa
por que
imagínate, estoy en un cuadro
yo, mi esposo y mi hija
En mi mente pensaba yo que
como en una hora
era que terminaban un cuadro pero
no,
son muchas horas de trabajo.
Acá yo la conocí por que tomé su
clase
de inglés a través del arte.
[NISENBAUM] Hablabamos mucho de ideas de mujeres-- ideas de feminismo.
Pero ellas no usan mucho la palabra
feminista,
o es un poco mal vista o algo.
Entonces, exploramos ideas de que puede significar para distintas personas
Y la idea de sentarse cara a cara
es una experiencia muy íntima de tener
una modelo y pintarla
Y eso siempre hace que la gente se abra
Estás pintando cada parte de su piel,
los dobleces de su ropa,
y eso, inmediatamente es una
experiencia íntima
[VERO] En Mexico, yo estoy en una
danza azteca
Yo y mi familia estamos acostumbrados
a usar la ropa
más típica de nuestro país.
Y la verdad es que esa vez usé una
blusa con flores,
bien bonita de colores fuertes,
y ahora siempre la veo, la tengo
en mi casa
en mi sala
Yo, de antemano, gracias Aliza.
[NISENBAUM] Muchas de estas mujeres son
personas que se esconden
del ojo público,
de ser vistas--
por que muchas de ellas son inmigrantes indocumentadas.
Entonces intenté darles un sentido de
empoderamiento a las mujeres aquí,
para encontrar su voz en términos de arte
y también en términos de habilidades
básicas de inglés.
Hay una rica historia de pintura
social en México.
desde los muralistas, y
creo que mucho más del arte ahora
es sobre
este espacio social-- práctica social.
[Tania Bruguera: Artista, Iniciadora IMI]
Es muy importante que todos sepan sobre la poética de este espacio
[BRUGUERA] Las personas en Movimiento Inmigrante usan el arte para empoderarse
Entonces, han sido parte del arte
contemporáneo también
y entienden mucho mejor ahora
como funciona el arte contemporáneo
y todo lo que pueden sacar de eso
La gente puede crecer y entender como
trabajar con su miedo--
con las limitaciones que se han puesto
al entrar a este país
[ANA RAMIREZ] Por que estamos en una ciudad
que a veces es un tanto difícil.
De repente cada uno pasamos
momentos dificiles
en nuestra propia vida, no?
El estar en una ceremonia para mi es
fuerza para seguir el día a día
Entonces el estar aquí, para mí,
me llena--
Me llena de fuerza, alegría,
mucha energía,
Y me da gusto convivir con mi familia
del grupo Tletlpapalotzin.
[Celebración Comunidad IMI]
[BRUGUERA] Movimiento Inmigrante
no está terminado aún.
Todo el tiempo que invertimos en el movimiento,
hasta ahora, es para preparar las
condiciones para el proyecto.
Si me preguntas quien soy, creo que
soy una idealista
por que muero por empezar un
partido político
por que esto es lo que verdaderamente
quería hacer--
crear poder político para inmigrantes,
por inmigrantes.
Y se que en los Estados Unidos el
riesgo de hacer esto
es que sea vea más como
un gesto que como una acción real que sucede.
Pero ya veremos.
[Tania Bruguera: "Movimiento
Inmigrantes Internacional"]
[Queens, Nueva York]
[ALIZA NISENBAUM]
Amé pintar aquí
[Aliza Nisenbaum]
Siempre pintaba donde había
clases de Zumba
o en la clase de orquesta de niños.
Siempre había entre cuatro a cinco
niños cerca de mí paleta
con sus dedos en la pintura
y preguntando cómo
se crean ciertos colores
y viendo como trazaba con el pincel
sobre el lienzo.
Soy mexicana.
y soy un poco más parte
del mundo del arte allá,
y esto se convertido en
un hogar para mí.
Así que, sí Vero y Marisa están aquí.
-- [NISENBAUM] ¿Cómo estás Vero?
--¡Hace muchísimo
que no te veo
--[VERO] Sí, sí, yo también
te extraño
--[NISENBAUM]
Igualmente.
--¡Hola Marisa! ¿Cómo estás corazón?
--[MARISA]
Bien...
--[NISENBAUM,] ¿Están
listas para la fiesta?
--[VERO, IN SPANISH] Si, sí. bien listas.
[NISENBAUM]
He pintado a Vero dos veces
¡Ella fue mi primer modelo!
y ella es la persona que más
me inspira de mi clase.
[VERO] Me siento muy orgullosa
porque
imagínate, ¡estoy en un cuadro
yo, mi esposo, y mi hija!
En mi mente pensaba yo
que en una hora
era que un terminaba
un cuadro; pero no,
Son muchas horas de trabajo.
Acá yo la conocí porque tomé su clase
de inglés a través del arte.
[NISENBAUM] Hablábamos mucho sobre
ideas de las mujeres – ideas feministas
Pero, no usaban realmente
la palabra 'feminista'
la rechazaban o algo similar.
Así que, comenzamos ofreciendo ideas
de como sería para diferentes personas.
Así que, la idea de sentarse
cara a cara,
es una experiencia intimidante
el tener una modelo y pintarla.
Eso, siempre hace que las
las personas se abran.
Estás pintando cada parte
de su carne y su piel
y el movimiento y pliegue de su ropa,
y por lo tanto, eso es inmediatamente
una experiencia íntima.
[Vero] En México, yo estudié
una danza azteca.
Yo y mi familia estamos acostumbrados
a usar la ropa
como más típica de nuestro país.
Y la verdad que esa vez usé
una blusa con flores,
muy bonita, de colores fuertes,
y ahora siempre la veo,
la tengo en mi casa
y en mi sala.
Yo de antemano, gracias a Aliza.
[NISEMBAUM] Muchas de estas mujeres
son persona que se esconden,
de la opinión pública--
de ser vistas--
porque muchas son inmigrantes
no documentadas
Así que, yo estaba tratando de
darles control a las mujeres aquí
para encontrar su voz,
en cuanto al arte,
y también en cuanto a sus
habilidades básicas de inglés.
Hay una historia rica de pinturas
sobre temas sociales en México.
Ya sabes, si retrocedemos hasta los
muralistas, y…
Ahora pienso más que el arte
se ha convertido en
este espacio social—práctica social.
[Tania Bruguera; Artista, Iniciadora IMI]
Es muy importante que se conozca
la poética de este espacio.
[BRUGUERA] Las gente en el Movimiento de
Inmigrantes usan el arte para empoderarse.
Así que, han sido parte del arte
contemporáneo también,
y comprenden mucho mejor, ahora,
como funciona el arte,
y todo aquello que se puede obtener de él.
Las personas pueden también crecer y
comprender como salir de sus miedos—
con sus limitaciones que se impusieron
cuando ingresaron al país.
[ANA RAMIEREZ] Porque estamos
en una ciudad que
que a veces es un tanto difícil.
De repente cada uno pasamos
momentos difíciles
en nuestras propia vida, ¿no?
El estar en una ceremonia
para mí es
fuerza para seguir el día a día.
Entonces estar aquí, para mí,
me llena de fuerza--
de fuerza, alegría,
mucha energía,
y me da gusto convivir
con mi familia
del grupo Tietipapalotzin.
[Celebración del Día de la Comunidad IMI]
[BRUGUERA] El Movimiento de Inmigrantes
no es un producto terminado aún.
Todo el tiempo que estuvimos
en el Movimiento,
hasta ahora, es para preparar las bases
para que tenga lugar el proyecto.
Si me preguntas quién soy, creo ser
una idealista
porque me muero por comenzar
un partido político,
porque es lo que realmente quiero hacer--
para crear un poder político
para y por inmigrantes
Y sé que, en Estado Unidos,
el riesgo de hacer esto,
es que quizás se verá como
un gesto más que algo que está sucediendo.
Pero, veremos.
[Tania Bruguera: "Movimiento Internacional de Inmigración"]
[Queens, Nueva York]
"Inmigrantes imaginan un mejor futuro"
[ALIZA NISENBAUM] Fue muy divertido pintar aquí.
[Aliza Misembaum, Artista]
Siempre pintaba cuando había clases de zumba
o de orquestra para niños.
Siempre había cuatro o cinco niños alrededor de mi paleta
poniendo sus dedos en la pintura
y preguntándome cómo hacer ciertos colores
y viendo cómo ponía el pincel sobre el lienzo.
Soy mexicana,
y me he hecho parte del mundo artístico de allí,
así que, esto ha sido como un hogar para mí.
Sí, Vero y Marisa están aquí.
[NISENBAUM] ¿Cómo estás, Vero?
[VERO] Hace muchísimo que no te veo.
Sí, sí. Yo también te extrañé.
Yo también.
Hola, Marisa. ¿Cómo estás, corazón?
[MARISA] Bien.
¿Están listas para la fiesta?
Sí. Bien, bien listas.
[NISENBAUM] Pinté a Vero dos veces.
Fue mi primer modelo
y es la persona más inspiradora que he conocido en clase.
Me siento muy, muy orgullosa porque,
¡imagínate!, estoy en un cuadro
yo, mi esposo y mi hija.
En mi mente yo pensaba que en una hora
terminaban un cuadro, pero no,
eso son muchas horas de trabajo.
A ella la conocí porque tomé su clase de
inglés a través del arte.
[NISENBAUM] Hablábamos mucho sobre ideas de mujeres, ideas de feminismo.
Pero no usaban la palabra 'feminista'
es como un tabú o algo así.
Y empezamos a compartir ideas de lo que eso significaría para otras personas.
Y la idea de sentarnos frente a frente,
es algo muy íntimo, tener una modelo y retratarla.
Y eso siempre hace que las personas compartan.
Estás retratando cada parte de su piel
y el ritmo y dobleces de su ropa,
así que, rápidamente se vuelve algo íntimo.
[VERO] En México, yo estudié una danza azteca.
Yo y mi familia estamos acostumbrados a usar
la ropa más típica del país.
Y la verdad es que esa vez use una blusa con
flores, bien bonita, de colores fuertes;
ahora siempre la veo, la tengo en mi casa,
ahí en mi sala.
De antemano, agradezco a Aliza.
[NISENBAUM] Muchas de estas mujeres son personas que se esconden,
de cierta manera, del público,
de ser vistas,
porque muchas son inmigrantes indocumentados.
Así que intento darles un sentido de control a ellas
respecto a encontrar su voz, respecto al arte,
y respecto a sus habilidades básicas en inglés.
Hay una historia rica de pinturas sociales en México.
Sabes, desde los muralistas y...
creo que mucho del arte ahora es sobre
este espacio socia... práctica social.
[Tania Bruguera; Artista, inciadora IMI]
Es importante que todos sepan sobre la poesía de este espacio.
La gente en el Movimiento de Inmigración, usan el arte para empoderarse a sí mismo.
Han sido parte del arte contemporáneo también,
ahora entienden mucho mejor
cómo funciona el arte contemporáneo
y todo lo que pueden obtener de él.
También pueden crecer y entender cómo trabajar desde su miedo,
con los límites que ellos mismos se han puesto al entrar a este país.
Porque estamos en una ciudad que
a veces es un tanto difícil.
De repente, cada uno pasamos momentos difíciles
en nuestra propia vida, ¿no?
El estar en una ceremonia para mí es
fuerza para seguir el día a día.
Entonces el estar aquí para mí, me llena
de fuerza, alegría,
mucha energía
y me da gusto convivir con mi familia
del grupo Tletlpapalotzin.
[Día de celebración en la comunidad MII]
En Movimiento de Inmigración todavía no está terminado.
Todo el tiempo dedicado al Movimiento Inmigrante,
hasta ahora, ha sido para preparar las condiciones para que suceda.
Si me preguntas quién soy, creo que soy una idealista
porque me muero por empezar un partido político,
porque es lo que de verdad quiero hacer,
crear un poder político para inmigrantes, por inmigrantes.
Sé que, en Estados Unidos, el riesgo de hacer esto
es que será visto tal vez más como
un gesto, más que algo que realmente pasaría.
Pero, ya veremos.
[Tania Bruguera: "Le Mouvement Immigrant
International"]
[Queens, New York]
[ALIZA NISENBAUM]
C'était très amusant de peindre ici.
[Aliza Nisenbaum, Artist]
Je peignais toujours quand il y avait
un cours de Zumba ou
un cours d'orchestre pour les enfants.
Il y avait toujours au moins 4 ou 5
petits enfants autour mon palette,
mettant les doigts
dans la peinture
et me demandant comment faire
des couleurs particulières
et regardant la façon dont je mets
la brosse sur la toile.
Je suis mexicaine,
et je suis devenue un petit peu plus
d'une partie du monde de l'art là-bas,
donc ça a été comme un vrai chez moi
pour moi.
Oui, Vero et Marisa sont ici.
--[NISENBAUM, EN ESPAGNOL]
Comment-allez vous Vero?
--Ça fait un moment que je vous ai vu
la dernière fois!
--[VERO, EN ESPAGNOL] Oui, oui,
vous m'êtes manquée aussi.
--[NISENBAUM, EN ESPAGNOL] De même.
--Coucou Marisa! Tu vas bien mon amour?
--[MARISA, EN ESPAGNOL] Bien.
--[NISENBAUM, EN ESPAGNOL] Vous êtes
tous les deux prêtes pour la fête?
--[VERO, EN ESPAGNOL] Oui, oui.
Très, très prêtes.
[NISENBAUM] J'ai peint Vero deux fois.
Elle était ma première modèle
et elle est la personne la plus influente
que j'ai rencontré dans mon cours.
[VERO, EN ESPAGNOL]
Je me sens très très fière, car
imaginez, je suis dans une peinture,
moi, mon mari, et ma fille!
Pour moi, je pensais que dans une heure
une peinture est complète; mais non.
C'est beaucoup d'heures de travail.
Je l'ai rencontré parce que
j'ai pris son cours
d'apprendre l'anglais vers l'art.
[NISENBAUM] Nous parlions beaucoup
d'idées des femmes--d'idées du féminisme.
Mais, elles n'utilisent pas vraiment
le mot 'féministe'
ou c'était un peu évité
ou quelque chose.
Donc, nous avons commencé ouvrir les idées
de quoi que ça soit pour
le personnes différentes
Et alors, l'idée de se mettre
face en face,
c'est une expérience très intime,
avoir un modèle et le peindre.
Et alors, ça les fait toujours s'ouvrir.
Vous peindrez chaque partie
de leur chair et leur peau.
et l'écoulement et les plis
de leurs vêtements.
alors, c'est immédiatement
une sorte d'expérience intime
[VERO, EN ESPAGNOL] Au Mexique, j'étudiais
la danse Aztec
Ma famille et moi sont accoutumés
à porter la tenue
typique de notre pays.
Et vraiment, la fois que
j'ai mis un blouson aux fleurs,
très joli, avec des couleurs fortes,
et maintenant, je le vois toujours,
j'ai la toile chez moi
dans mon salon.
Avant tout, je remercie Aliza.
[NISENBAUM] Beaucoup de ces femmes sont
les gens qui se caches en quelques sortes
du regard public--
d'être vues--
parce que beaucoup d'elles sont
des immigrantes sans papiers.
J'essayais de donner un sens de pouvoir
aux femmes qui étaient ici
en termes de trouver leurs voix,
en termes d'art
et en termes, aussi,
des compétences anglaises de bases.
Il y a une histoire profonde
de peinture sociale au Mexique.
Vous savez, ça remonte aux muralistes et..
Je pense que l'art est devenu de
cet espace social--cette pratique sociale.
[Tania Bruguera;
Artiste, Initiatrice MII]
Il est très important pour tout le monde
de savoir les poétiques de cette espace.
[BRUGUERA] Les gens du MII,
ils utilisent l'art pour se valoriser.
Ils ont été une partie
de l'art contemporain aussi,
et ils comprennent mieux maintenant,
comment l'art contemporain
fonctionne
et tout ils peuvent en tirer de ça.
Aussi, ils peuvent apprendre et comprendre
comment travailler sur leur crainte--
aux limitations qu'ils ont mis
sur eux-mêmes dès qu'ils entrent ce pays.
[ANA RAMIEREZ] Car on est dans une ville
qui est assez difficile parfois.
De temps en temps,
on vit des moments difficiles
dans nos vies, non?
Pour moi, être dans une cérémonie
me donne
la force d'avancer d'un jour à l'autre.
Donc être ici, pour moi, me remplit
de la force--
la force, le bonheur
beaucoup d'énergie,
et me donne la plaisir de travailler
ensemble avec ma famille
du groupe Tletlpapalotzin.
[Jour de la Fête
de la Communauté MII]
[BRUGUERA] Le Mouvement Immigrant
n'est pas encore un produit complet.
Le temps que nous passons avec
le Mouvement Immigrant,
jusqu'au maintenant, est de préparer les
conditions pour le projet de se passer.
Si vous me demandez qui je suis,
je pense que je suis une idéaliste
car j'ai hâte de créer
une partie politique,
car c'est ce que j'avais envie de faire--
créer une force politique
pour les immigrés, par les immigrés.
Et je comprends, aux États-Unis,
le risque de faire ça
est que ça peut être perçu peut être comme
un geste qui est plus
qu'une vraie chose qui se passe.
Mais on verra.
[Tania Bruguera:
"Gerakan Imigran Internasional"]
[Queens, New York]
[Aliza Nisenbaum, Seniman]
[Aliza Nisenbaum]
Sangat menyenangkan melukis disini
Saya selalu melukis ketika
ada kelas Zumba atau
ada kelas orkestra anak-anak.
Setidaknya, selalu ada empat
atau lima anak
di sekitar palet saya,
memasukkan jari mereka
ke dalam cat
dan bertanya bagaimana cara
membuat warna-warna tertentu
dan melihat bagaimana saya
meletakkan kuas ke kanvas
Saya adalah orang Meksiko,
dan saya menjadi sedikit lebih berperan
di dunia seni di sana,
dan ini seperti rumah bagi saya.
Jadi, ya, ini Vero dan Marisa.
--[NISENBAUM, dalam bahasa Spanyol]
Apa kabar, Vero?
--Sudah lama tak bertemu!
--[VERO, dalam bahasa Spanyol]
Ya, ya. Saya rindu kamu juga.
--[NISENBAUM] Saya juga.
--Hi Marisa! Apa kabar, sayang?
--[MARISA] Baik.
--[NISENBAUM] Apakah kalian siap
pergi ke pesta?
--[VERO] Ya, ya. Sangat siap.
--[NISENBAUM] Saya melukis Vero dua kali
Dia model pertama saya
dan dia adalah orang yang paling
menginspirasi di kelas saya
[Vero] Saya merasa sangat bangga
karena
bayangkan, saya berada
dalam sebuah lukisan
saya, suami saya, dan anak saya!
Di dalam benak saya, saya pikir
satu lukisan akan selesai
dalam waktu satu jam;
tetapi, tidak, itu membutuhkan
banyak waktu.
Saya bertemu dengan dia disini
karena saya mengambil kelas
mempelajari Bahasa Inggris
melalui karya seni.
[NISENBAUM] Kami membicarakan banyak hal
tentang ide-ide dari perempuan--
gagasan feminisme.
Tetapi, mereka tidak benar-benar
menggunakan kata 'feminis'
atau itu akan sedikit dihindari
atau semacamnya.
Sehingga, kami memulainya
dengan gagasan
tentang apa arti kata itu
bagi beberapa orang.
Dan, ide untuk duduk berhadap-hadapan,
adalah pengalaman yang sangat intim
untuk memiliki seorang model
dan melukisnya.
Dan, sehingga, membuat orang-orang
lebih terbuka.
Anda melukis setiap bagian
dari daging dan kulit mereka,
dan alur dan lipatan pakaian mereka,
dan, hal itu menjadi pengalaman
yang intim.
[Vero, dalam bahasa Spanyol] Di Mexico,
saya mempelajari tarian Aztec.
Keluarga saya dan saya diharuskan
menggunakan pakaian adat daerah kami.
Dan sebenarnya saat itu saya
menggunakan blus berbunga,
yang sangat cantik, dengan warna
yang sangat kuat,
dan sekarang saya selalu melihatnya,
saya memiliki lukisan itu dirumah saya,
di ruang keluarga saya.
Sebelumnya, saya sangat berterima kasih
kepada Aliza.
[NISENBAUM]
Sebagian besar perempuan itu
adalah orang-orang yang tersembunyi,
dengan kata lain, dari pandangan publik--
dari terlihat oleh orang-orang--
karena banyak dari mereka adalah
immigran tidak berdokumen.
Sehingga saya berusaha memberikan
semacam hak pilihan
kepada para perempuan di sini
yang mencari suara mereka,
dari segi karya seni dan
keterampilan bahasa Inggris dasar.
Ada begitu banyak sejarah seni lukis sosial
di Mexico.
Seperti yang Anda tahu, kembali
ke masa pemural, dan...
Saya pikir banyak karya seni yang
menjadi ruang sosial--
praktik sosial.
[Tania Brugera: Seniman, Pendiri IMI]
Sangatlah penting bagi setiap orang
untuk mengetahui
tentang puisi ruang ini.
[BRUGUERA]
Orang-orang di Gerakan Imigran,
mereka menggunakan karya seni
untuk memperkuat diri mereka.
Sehingga, mereka juga menjadi bagian
dari seni kontemporer,
dan sekarang mereka memahami,
dengan baik
bagaimana seni kontemporer bekerja,
dan semua yang bisa mereka dapatkan
dari hal itu.
Orang-orang juga dapat tumbuh
dan memahami cara bekerja
dari ketakutan mereka--
dengan batasan yang harus mereka tetapkan
pada diri mereka sendiri
ketika mereka masuk ke negara ini.
[ANA RAMIEREZ]
Karena kita berada di kota
dimana terkadang beberapa hal
sangatlah sulit.
Terkadang kita mengalami
keadaan yang sulit
di hidup kita, bukan?
Bagi saya, berada di upacara ini
memberi saya
kekuatan untuk terus melangkah
dari hari ke hari.
Sehingga berada di sini, bagi saya,
memberi saya kekuatan--
kekuatan, kebahagiaan,
energi yang banyak,
dan memberikan saya kehormatan
untuk bekerja sama
dengan keluarga saya
dari kelompok Tletlpapalotzin.
[Hari Perayaan Komunitas IMI]
[BRUGUERA]
Gerakan Imigran belum sepenuhnya selesai.
Semua waktu yang kami habiskan
di Gerakan Imigran,
hingga sekarang, untuk mempersiapkan
kondisi untuk rencana yang akan terjadi.
Jika Anda bertanya siapa saya,
saya pikir saya adalah seorang idealis
karena saya tidak sabar untuk memulai
sebuah Partai Politik,
karena itu merupakan hal yang sangat
ingin saya lakukan--
untuk membuat kekuatan politik
untuk imigran, dari imigran.
Dan saya tahu, di Amerika Serikat,
resiko melakukan hal itu adalah
mungkin akan dilihat sebagai tindakan
yang lebih dari yang sebenarnya terjadi.
Tetapi kita lihat saja nanti.
[Tania Bruguera:
"Immigrant Movement International"]
[Queens, New York]
È stato molto divertente dipingere qui
[Aliza Nisenbaum, artista]
Dipingevo sempre
quando c'era una lezione di zumba
o una lezione di orchestra per bambini.
C'erano sempre quattro o cinque bambini
intorno alla mia tavolozza,
mettevano le dita nei colori,
mi chiedevano come fare certi colori,
e guardavano il modo
in cui posavo il pennello sulla tela.
Sono messicana,
e sono entrata più nel mondo dell'arte qui
e questa è diventata come una vera casa
per me.
Quindi sì, Vero e Marisa sono qui.
[IN SPAGNOLO] Come stai Vero?
è da tanto che non ti vedo!
Sì, è vero. Mi sei mancata anche tu.
Idem.
Ciao Marissa!
Come stai cara?
Bene. Siete pronte per la festa?
Sì sì, siamo prontissime.
Ho dipinto Vero due volte.
è stata la mia prima modella
ed è la persona più d'ispirazione
della classe.
Mi sento molto fiera perchè immagina,
sono in un dipinto
io, mio marito, e mia figlia!
Pensavo che in un'ora un dipinto
fosse completato, e invece no,
richiede molte ore di lavoro.
L'ho incontrata perchè ho iniziato
un suo corso di inglese attraverso
l'arte.
Parlavamo molto delle idee che le donne
hanno del femminismo.
Non si usava la parola "femminismo"
o si cercava di evitarla.
o qualcosa di simile.
Quindi abbiamo iniziato
ad esplorarne il significato,
secondo persone diverse.
Da qui l'idea di sedersi faccia a faccia,
è un'esperienza intima avere un modello
e dipingerlo.
E questo fa sì che le persone si aprano.
Dipingi ogni singola parte
della loro carne e pelle
i loro flussi e pieghe dei vestiti,
e quindi quella è un'esperienza
di intimità immediata
In Messico, ho studiato la danza azteca.
Io e la mia famiglia eravamo abituati
ad indossare abiti
tipici del nostro paese.
E la verità è che ai tempi indossavo una
camicia a fiori,
molto carina, con colori accesi,
e ora la vedo sempre, ho il dipinto
in casa
nella mia sala.
Prima di tutto, ringrazio Aliza.
[NISENBAUM] Molte di queste donne
per certi versi si nascondono,
dall'occhio pubblico-
dall'essere viste-
perchè molte di loro sono immigrate
senza permesso.
Quindi cercavo di dare un senso di appartenenza
alle donne che erano qui
per trovare la loro voce,
nell'arte
cosi' come nella conoscenza basica
della lingua inglese.
Il Messico ha una ricca storia
di pittura sociale.
Sai, andando indietro fino ai muralisti,
e...
penso che ora molta più arte sia diventata
uno spazio sociale- pratica sociale.
[Tania Bruguera; Artista, IMI Iniziatrice]
E' molto importante per tutti conoscere
la poesia di questo luogo.
[BRUGUERA] Chi fa parte di
Immigrant Movement
sta usando l'arte per potenziarsi
Quindi hanno fatto parte anche loro
dell'arte contemporanea,
e ora capiscono molto meglio
come funziona l'arte contemporanea,
e tutto ciò che possono ricavarne.
La gente può anche crescere e capire come
lavorare con le loro paure
con le limitazioni che si sono imposti
una volta entrati in questo paese.
[ANA RAMIEREZ] Perchè siamo in una città
che a volte è difficile.
Una volta ogni tanto affrontiamo momenti
difficili nella vita, no?
Per me, essere in una comunità mi dà
la forza di andare avanti giorno dopo giorno.
Essere qui, mi riempie di forze-
forza, felicità,
molta energia,
e mi dà il piacere di lavorare con
la mia famiglia
del gruppo Tletlpapalotzin.
[Giorno Celebrativo della Comunità IMI]
[BRUGUERA] Immigrant Movement non è
ancora un prodotto finito.
Tutto il tempo che abbiamo passato
fino ad ora con il movimento,
prepara le condizioni per la
realizzazione del progetto.
Se mi chiedi chi sono, penso di essere
un idealista
perchè muoio dalla voglia di iniziare
un partito politico
perchè questo è quello che voglio davvero
per creare un potere politico per immigranti
da immigranti.
E io so, che negli USA, c'è il rischio
che sia visto più
come un gesto simbolico
che come una cosa
che possa davvero accadere.
Ma si vedrà.
(DRUMMING SOUNDS)
(AUDIENCE CLAPS)
タニア・ブルゲラ:『イミグラント・ムーブメント・インターナショナル』
[ニューヨーク クイーンズ区]
[アリザ・ニーセンバウム]
ここで絵を描くのは本当に楽しかったです
[アリザ・ニーセンバウム
アーティスト]
いつも絵を描いていました
ズンバのクラスだとか
少年少女オーケストラのクラスなど
どこでもです
決まって 子供たちが4−5人
私が絵を描いているところに集まってきて
指で絵に触れて
「この色はどうやって作るの?」と
聞いてきたり
私がキャンバスに筆を走らせる様子を
見ているのです
私はメキシコ人で
彼の地で アート界の一員になりました
ですので 私にとって
ここが本当の家のような感じです
ここにヴェロとマリサが来てくれています
[ニーセンバウム スペイン語]
ヴェロ 元気だった?
随分久しぶりじゃない!
[ヴェロ スペイン語]
そうなの 会いたかったわ
[ニーセンバウム スペイン語]
私もよ
こんにちは マリサ
元気?
[マリサ スペイン語]
ええ
[ニーセンバウム スペイン語]
2人とも 準備はいい?
[ヴェロ スペイン語]
バッチリよ
[ニーセンバウム]
ヴェロのことは2度描きました
私のモデル第一号で
クラスであった中で
一番刺激をくれる人なんです
[ヴェロ スペイン語]
ものすごく光栄です なぜかって
絵に描かれているんですよ
私と夫と娘が!
頭の中では 1時間もしたら
絵が完成するだろうと思ったんですが
そうではなかったんです
絵を描くことは時間がかかります
私が 彼女の教えているクラスを
受講したのがきっかけで出会いました
アートから英語を学ぶという
クラスでした
「ニーセンバウム]私たちは 女性のことー
フェミニズムについての考えを話しました
でも 「フェミニスト」という言葉を
使うことはなかった
というか それを言うのを
避けていたと言いましょうか
ですので 言葉が異なる人たちに
どう響くか率直に話し始めました
被写体と真っ向から向かい合い
絵に描く行為は
とても親密感のある経験です
なので 人が正直になれるんです
被写体を描くことー
肉体と肌から
衣服の動きや皺までを
一つ一つを細かく描くので
すぐに親密感の高い経験が生まれるのです
[ヴェロ スペイン語]
メキシコでは アステカの踊りを学びました
私も家族も 国の伝統衣装を着用する
習慣がありました
絵を描いてもらっていたとき
花柄のブラウスを着ていました
とても綺麗で
色鮮やかな服で
その絵が家のリビングにありますから
いつも目にするんです
何よりも アリザに感謝したいです
[ニーセンバウム]多くの女性が
ある意味 隠れた存在で
公衆からー
見られないようにしているー
それは 彼女たちが不法移民だからです
ですから 私は ここに集まってくる
女性たちの仲介役となり
自分を表現すること
アートを学ぶこと
基礎的な英語力の習得の
助けになりたいと思ったのです
メキシコのパブリックアートには
豊かな歴史があります
その歴史は遥か昔の
壁画家たちに遡り
現在では より多くのアートが
公共の場におけるものになってきています
[タニア・ブルゲラ:アーティスト IMI 発起人]
皆さんに この空間が持つ
詩学的なものについて知ってもらうのが大切です
[ブルゲラ]イミグラント・ムーブメントに
関わる人たちは アートで自分自信を力づけているのです
ということは 彼女たちは
現代アートの一部でもあり
現代アートの仕組みや
そこから得られるものについても全て
より良く理解しています
彼女たちはまた 成長を遂げ
恐怖心を乗り越えるすべが理解でき
アメリカ入国時に課された
制約から抜け出せるのです
「アナ・ラミレス]
[타니아 브루게라: 이민자 운동 인터내셔널(IMI)]
[뉴욕 퀸즈]
[알리자 니센바움] 여기서 그림 그리는 게 정말 재미있었어요.
[아티스트, 알리자 니센바움]
줌바 수업이나 어린이 오케스트라 수업이 있을 때
저는 항상 그림을 그렸어요.
제 팔레트 주변으로 아이들이 삼삼오오 모여
페인트에 손가락을 넣으면서
특정 색깔은 어떻게 만드는지 묻기도 하고
내가 브러시를 캔버스에 어떻게 놓는지 보기도 했죠.
저는 멕시코 사람이며,
예술이란 세상의 작은 구성원 입니다.
그래서 이곳은 진짜 내 집 같은 공간입니다.
때마침 베로와 마리사가 오네요.
--[니센바움, 스페인어] 베로 잘 지내는 거죠?
--지난 번에 보고 한참 동안 못 봤네요.
--[베로, 스페인어] 정말 그러네요.
보고 싶었어요.
--[니센바움, 스페인어] 저도요.
--마리사! 잘 지내고 있나요?
--[마리사, 스페인어] 그럼요.
--[니센바움, 스페인어] 둘 다 파티에 갈 준비 됐나요?
--[베로, 스페인어] 그럼요.
아주 아주 준비 됐죠.
[니센바움] 저는 베로를 두번 그렸어요.
베로는 제 첫 모델이에요!
수업에서 만난 학생 중 제게 가장 큰 영감을 준 사람입니다.
[베로, 스페인어] 아주 아주 자랑스럽습니다.
상상해보세요! 제가 그림 속에 있어요.
저와 제 남편과 그리고 딸도요!
저는 그림이 한 시간 걸리겠구나 생각했죠.
하지만 아니었죠.
그림은 복잡하더군요.
상당히 많은 시간이 걸렸어요.
저는 수업에서 니센바움을 만났습니다.
예술을 통해 영어를 배우는 수업이었어요.
[니센바움] 우리는 여성과 페미니즘에 관한
다양한 생각을 나누었죠.
하지만 이민자들은 ‘페미니스트’단어를 사용하지 않거나
다소 외면하기도 했죠.
그래서 우리는 ‘페미니스트’가 다른 사람들에게
어떤 의미가 될지 생각을 털어 놓았습니다.
또한 얼굴을 마주보고 앉아
그림의 모델을 두고, 그들을 그린다는 것은
매우 친밀한 경험입니다.
항상 사람들의 마음을 열게 해주죠.
살과 피부결 하나하나,
옷의 주름이나 세밀한 부분까지 칠하게 됩니다.
결국 즉각적으로 친밀한 경험을 갖게 됩니다.
[베로, 스페인어] 멕시코에서 저는 아스텍 춤을 공부했어요.
우리 가족은
멕시코 전통의상을 입는 것이 익숙합니다.
저는 사실 당시에 정말 예쁘고
강렬한 색상의 꽃무늬 블라우스를 입었습니다.
지금은 그 옷이 그려진 그림을 집에서
항상 볼 수 있습니다.
거실에서요.
무엇보다도 알리자에게 감사합니다.
[니센바움] 어떤 경우에는 수많은 여성들이 숨어 지냅니다.
사람들 시야에서 멀어지고,
눈에 띄지 않습니다.
대부분이 불법 이민자이기 때문이죠.
그래서 저는 이곳 이민 여성들에게
힘을 주고 싶었습니다.
예술로 그리고 기초 영어실력을 키워
그들의 목소리를 찾길 원했습니다.
멕시코는 사회를 반영한 그림 역사가 상당히 깊습니다.
벽화를 그리던 시대만 봐도 알 수 있죠.
그리고 저는 예술이 좀 더 행동과 직결되는
사회적 공간이 되었다고 생각합니다.
[타니아 브루게라, 아티스트, IMI 창안자]
우리는 모두 예술공간의 시적인 의미를
알아야 합니다.
[브루게라] 이민자 운동 참여자들은
예술로 힘을 키웁니다.
그들은 현대예술의 일부이기도 합니다.
참여자들은 지금 현대미술의 과정과
현대미술에서 무엇을 성취할 수 있는지
정말 잘 이해합니다.
또한 새로운 국가에 발 디뎠을 때 겼었던
한계와 두려움에서
일하는 방식을 이해하고 성장할 수 있습니다.
우리는 도시에 살고 있어서
때로는 힘들기도 합니다.
때로는 살다 보면 누구나 어려운 순간을 겪습니다.
그렇지 않나요?
저는 의식에 참여하여
매일 나아갈 수 있는 힘을 얻습니다.
저에게 이곳은 정말 힘이 됩니다.
용기, 행복,
충분한 에너지를 얻습니다.
트렐파팔로진(Tletlpapalotzin) 부족의 일원으로서,
가족과 함께 일하게 되어 기쁩니다.
[IMI 커뮤니티 기념일]
[브루게라] 이민자 운동은 아직 끝나지 않았습니다.
지금까지 우리가 이민자 운동에서 보낸 시간은
프로젝트 성공 조건을 다지기 위함 이었습니다.
제가 누구인지 설명해야 한다면
이상주의자라고 말하고 싶은데,
새로운 정당을 몹시나 창설하고 싶기 때문입니다.
이것이 제가 진정으로 원하는 것입니다.
이민자들에 의해 이민자들을 위한
정치적 힘을 키우고자 합니다.
그리고 미국의 경우 이러한 실천은
실행되기 보다는 하나의 몸짓에 지나지 않을
그런 위험이 있다는 것을 알고 있습니다.
하지만 우리는 해낼 것입니다.
[Movimento Internacional de Imigrantes]
Aliza Nisenbaum, artista:
Era mesmo divertido pintar aqui.
Eu estava sempre a pintar
que havia uma aula de zumba
ou uma aula da orquestra infantil.
Havia sempre quatro ou cinco miúdos
em volta da minha paleta,
metendo os dedos nas tintas
e perguntando-me como fazer
determinadas cores
e a ver a forma como eu
fazia deslisar o pincel pela tela.
Sou mexicana
e foi aqui que entrei
um pouco mais no mundo da arte
por isso tem sido como
um verdadeiro lar para mim.
Sim, claro, Vero e Marisa estão aqui.
Aliza: Comos vais, Vero?
Há muito tempo que não te via!
Vero: Pois. Também tive saudades tuas.
Aliza: Eu também
Olá Marisa! Como vais, querida?
Marisa: Bem.
Aliza: Estão prontas para a festa?
Vero: Sim, sim. Mais que prontas!
Aliza: Pintei Vero duas vezes.
Foi ela o meu primeiro modelo
e é a pessoa mais inspiradora
que encontrei nas minhas classes.
Vero: Sinto-me muito orgulhosa
porque, imaginem, estou numa pintura
eu, o meu marido e a minha filha!
Na minha ideia, julgava
que uma pintura se fazia numa hora,
mas não, são muitas horas de trabalho.
Conheci-a aqui porque fui às aulas dela
para aprender inglês através da arte.
Aliza: Falávamos muito
sobre ideias do feminismo.
Mas elas não usam a palavra "feminista"
ou pelo menos evitavam-na um bocado.
Por isso, começámos a apresentar ideias
do que podia significar para diferentes pessoas.
A ideia de nos sentarmos cara a cara,
é uma experiência muito intimista
ter um modelo e pintá-lo.
Isso faz com que as pessoas
se abram sempre.
Estamos a pintar cada pedacinho
da sua carne e da sua pele
e o cair e as pregas das suas roupas.
Isso é imediatamente
uma espécie de experiência íntima.
Vero: No México, aprendi uma dança azteca.
A minha família e eu costumávamos
vestir trajes típicos do nosso país.
A verdade é que naquela altura
eu tinha uma blusa com flores
muito bonita, com cores vivas,
e agora estou sempre a vê-la,
tenho a pintura lá em casa
na minha sala de estar.
Antes do mais, quero agradecer a Aliza.
Aliza: Muitas destas mulheres
são pessoas que, de certo moso,
se escondem do olhar do público
não querem dar nas vistas,
porque muitas delas são
imigrantes sem documentos.
Por isso, eu tentei dar uma sensação
de ação às mulheres que aqui estão
em termos de encontrarem a sua voz,
em termos de arte
e em termos também
de conhecimentos básicos de inglês.
Há uma história muito rica
de pintura social no México.
Recuando à época dos muralistas,
penso que a arte
tornou-se cada vez mais
uma prática espácio-social.
É muito importante para todos
conhecer a poética deste espaço.
Tania Bruguera: As pessoas
do Movimento de Imigrantes
estão a usar a arte
para adquirirem autonomia
Assim, também têm feito parte
da arte contemporânea
e compreendem agora, muito melhor,
como funciona a arte contemporânea
e tudo aquilo que podem obter dela.
As pessoas também podem crescer
e compreender como fugir dos seus medos
com as imitações que lhes põem
logo que entram neste país.
Ana Ramierez: Porque estamos numa cidade
que, por vezes, é um bocado difícil.
De vez em quando, passamos todas
por momentos difíceis
na nossa vida, não é?
Para mim, estar numa cerimónia,
dá-me a força para avançar no dia a dia.
Estar aqui, para mim, enche-me de força
— força, alegria, muita energia
e agrada-me trabalhar em conjunto
com a minha família
do gruo Tletlpapalotzin.
[Dia de Comemoração da Comunidade IMI]
TB: O Movimento de Imigrantes
ainda não é um produto acabado.
Todo o tempo que temos gasto até aqui
com o Movimento de Imigrantes,
é para preparar as condições
para o projeto se concretizar.
Se me perguntarem quem eu sou,
penso que sou uma idealista
porque estou morta por iniciar
um partido político,
porque é isso que eu quero fazer,
criar um poder político
para os imigrantes, pelos imigrantes.
Sei qual o risco de fazer isso
nos Estados Unidos.
É que vai ser visto, provavelmente,
como mais um gesto do que
uma coisa que acontece.
Mas veremos.
Tradução de Margarida Ferreira
Movimento Imigrante Internacional
Queens, Nova Iorque
Era muito divertido
pintar aqui.
Aliza Nisenbaum, Artista
Eu sempre pintava quando tinha
uma aula de Zumba
ou aula de orquestra infantil.
Sempre havia pelo menos três ou quatro
criancinhas em torno da minha paleta,
pondo os dedos na tinta
e me pedindo para criar cores específicas
e vendo a maneira que eu passava
o pincel na tela.
Sou mexicana,
e entrei um pouco mais
no mundo da arte aqui,
e este tem sido um verdadeiro lar
para mim.
Isso, Vero e Marisa estão aqui.
Como você está, Vero?
Não te vejo há tanto tempo!
-Sim, sim.
-Também senti a sua falta.
Eu também.
Oi, Marisa! Como vai, querida?
Bem.
Vocês estão prontas para a festa?
Estamos, sim.
Muito, muito prontas.
Eu pintei Vero duas vezes.
Ela foi minha primeira modelo
e é a pessoa mais inspiradora
que conheci na minha turma.
Me senti muito, muito orgulhosa,
pois olha só, estou numa pintura
eu, meu marido e minha filha.
Na minha cabeça, eu pensava
que em uma hora
uma pintura ficaria pronta.
mas não, são muitas horas de trabalho.
A conheci quando tive aulas com ela
para aprender inglês através da arte.
Falamos bastante sobre as ideias
das mulheres sobre feminismo.
Mas elas não usavam a palavra "feminismo"
ou evitavam essa palavra, algo assim.
Então começamos a discutir sobre
o que isso significa para outras pessoas.
A ideia de sentar frente a frente,
torna uma experiência intimista
ter um modelo e pintá-lo.
E isso sempre faz as pessoas se abrirem.
Você está pintando cada parte
da sua carne e da sua pele,
a forma e as dobras
das suas roupas,
e faz com que imediatamente isso seja
uma experiência intima.
No México estudei uma dança Asteca.
Eu e minha família
estamos acostumados a vestir
as roupas típicas do nosso país.
E na verdade usava uma blusa com flores,
muito bonita, com cores fortes,
e agora sempre vejo,
tenho o quadro em casa,
na minha sala.
Antes de tudo, agradeço a Aliza.
Muitas dessas mulheres
se escondem
de outras pessoas,
para não serem vistas,
porque muitas são imigrantes ilegais.
Eu estava tentando dar uma sensação
de poder de ação para essas mulheres,
para elas acharem a sua voz,
com a arte
e também com o aprendizado básico
de inglês.
Há uma história rica
sobre pintura social no México.
Quando olhamos para trás
desde a época dos muralistas.
Acho que hoje em dia a arte é muito mais
sobre o espaço social, o meio social.
Tania Bruguera; Artista, Pioneira MII
É importante que todos saibam
sobre a poética deste espaço.
As pessoas aqui no Movimento
estão usando a arte para se empoderar.
Então elas se tornaram
parte da arte contemporânea,
e elas entendem muito melhor agora,
como é a arte contemporânea,
e tudo que eles podem tirar dela.
As pessoas podem crescer e entender
como trabalhar com o medo delas
e com as limitações com que se depararam
quando elas entraram nesse país.
Nós estamos em uma cidade
que as vezes é pouquinho difícil.
De vez em quando vamos passar
por momentos difíceis
nas nossas vidas, não é?
Estar em uma cerimônia me dá
força para seguir no dia a dia.
Então estar aqui me enche de força,
força, alegria,
muita energia,
e me enche de alegria
trabalhar com minha família
do grupo Tletlpapalotzin.
Dia de Celebração da Comunidade no MII
O Movimento Imigrante
ainda não é um produto finalizado.
O tempo gasto no Movimento Imigrante
até agora
é para preparar as condições
para o projeto acontecer.
Se perguntar quem eu sou,
acho que sou uma idealista,
porque quero muito
fundar um partido político,
porque é o que eu realmente queria fazer,
criar um poder político para imigrantes,
por eles.
E sei que nos Estados Unidos
o risco de fazer isso
é que talvez isso se pareça
mais com um gesto
do que com algo real de fato.
Mas veremos.
Tania Bruguera:
Medzinárodné hnutie imigrantov
Queens New York
Maľovať tu bolo zábavné.
Aliza Nisenbaum, umelkyňa
Vždy som maľovala v čase, keď buď prebiehala
hodina zumby
alebo nácvik detského orchestra.
Vždy sa pri mojej palete objavilo aspoň 4
alebo 5 malých detí,
ktoré svoje prsty strkali do farby
a pýtali sa, ako sa robia jednotlivé farby
a pozorovali ako kladiem štetec na plátna.
Som Mexičanka,
stala som sa o trošku viac súčasťou
tunajšieho umeleckého sveta,
a tu som sa cítila ako doma.
Tak, Vero a Marisa prišli.
Ako sa máš, Vero?
Dlho sme sa nevideli!
Áno, áno. Tiež si mi
chýbala.
Nápodobne.
Ahoj, Marisa! Ako sa máš, drahá?
Dobre.
Ste obidve na oslavu pripravené?
Áno, áno. Sme pripravené.
Vero som namaľovala dvakrát.
Bola mojím prvým modelom
a je tým najinšpiratívnejším človekom, ktorého som stretla v mojej triede.
Som veľmi hrdá, pretože
predstavte si, som na obraze
ja, môj manžel a moja dcéra!
Predstavovala som si, že namaľovať
obraz bude trvať jednu hodinu;
ale nie,
stálo to množstvo hodín práce.
Stretli sme sa, pretože som sem chodila
na hodinu angličtiny cez umenie.
Rozprávali sme sa veľa na tému ženy,
o feminizme.
Slovo "feministka" sme však nepoužívali
alebo to bolo mienené trochu
vyhýbavo.
Takže sme začali tematizovať, čo by to
mohlo znamenať pre rôznych ľudí.
Nápad sedieť tvárou v tvár,
priniesol veľmi intímny zážitok pri
maľovaní modelov.
Takáto situácia vždy ľudí otvára.
Maľujete každú jednotlivú časť ich tváre a pokožky,
krivky a záhyby ich šiat,
je to bezprostredne intímny zážitok.
V Mexiku som študovala aztécky tanec.
Moja rodina a ja sme navyknutí nosiť odev,
ktorý je typický pre našu krajinu.
Je pravda, že v tom čase som nosila
blúzku s kvetmi,
veľmi peknú, so sýtymi farbami,
teraz to vždy vidím, obraz
visí v mojom dome
v mojej obývačke.
Predovšetkým musím poďakovať Alize.
Mnohé z týchto žien sa v určitom
zmysle schovávajú
pred očami verejnosti
nechcú byť videné
dôvodom je, že mnohé sa prisťahovali
nelegálne.
Snažím sa, aby pocítili, že život majú vo
svojich rukách
v zmysle nájdenia svojho hlasu, v zmysle
umenia
a v zmysle ovládania základov angličtiny.
Mexiko má bohatú tradíciu maľovania vo
verejnom priestore.
Viete, tradícia maliarov, ktorí maľovali
na steny izieb a budov a...
Som presvedčená, že dnes sa umenie omnoho
viac realizuje
vo verejnom priestore.
Tania Bruguera; umelkyňa, zakladateľka MHI
Pre každého je veľmi dôležité vnímať
poetickosť tohto priestoru.
Ľudia tvoriaci hnutie imigrantov používajú
umenie na vlastné posilnenie.
Stali sa tiež súčasťou súčasného umenia,
teraz lepšie rozumejú tomu,
ako súčasné umenie funguje,
ako z neho môžu profitovať.
Ľudia môžu rásť a chápať, ako pracovať so
svojím strachom
s obmedzeniami, ktoré si na seba kladú,
keď vstupujú do tejto krajiny.
Nachádzame sa v meste,
kde je to niekedy komplikované.
Z času na čas každý z nás prechádza ťažkým
obdobím
života, nie?
Účasť na tradičnom ceremoniály mi dáva
silu vykročiť do ďalších dní.
Prítomnosť na tomto mieste ma napĺňa silou
silou, sťastím,
množstvom energie
a je mi potešením pracovať spolu s mojou
rodinou
skupiny Tletlpapalotzin.
Komunitný sviatočný deň MHI
Hnutie imigrantov sa ešte stále vyvíja.
Od počiatku hnutia imigrantov až do dnešného dňa
je potrebné pripravovať podmienky na
realizáciu projektu.
Ak by ste sa ma opýtali, kto som, poviem,
že som idealista,
pretože sa neviem dočkať založenia
politickej strany,
keďže toto je to, čo chcem skutočne robiť,
vytvoriť politickú silu pre imigrantov z imigrantov.
Som si vedomá rizika, že v USA sa na to
môže človek pozerať možno ako
na gesto a nie na realitu.
Však ešte uvidíme.
Tania Bruguera:
"Global invandrarrörelse."
Det var riktigt roligt att måla här.
Jag målade när de hade Zumba lektioner,
eller barns orkesterklass.
Det var alltid barn runt min palett...
...som satte sina fingrar i mina färger.
frågade hur man gör en speciell färg.
Och iakttog min pensel på målarduken.
Jag kommer från Mexiko,
och är en del av
konstnärsvärleden där,
det här har blivit ett hem för mig.
Vero och Marisa är här.
(NISENBAUM Spanska)
Hur är det Vero?
Det var länge sen jag såg dig sist!
(VERO, SPANSKA)
Jag har saknat dig också.
(NISENBAUM, SPANSKA)
Samma här.
Hej Marisa! Hur är det älskling.
(MARISA, SPANSKA)
Bra.
(NISENBAUM, SPANSKA)
Är ni redo för festen?
(VERO, SPANSKA)
Ja, vi är redo.
(NISENBAUM)
Jag har målat Vero två gånger.
Hon är min första modell.
Hon är den mest inspirerade personen.
[VERO, SPANSKA]
Jag är mycket stolt tänk!
Jag är med i en målning!
Jag, min man och min dotter!
Jag tänkte att en tavla....
kunde vara klar på en timme men nej,
det krävs många timmars arbete.
Vi träffades
för att jag gick hennes kurs
om att lära mig engelska genom konst.
(NISENBAUM)
Vi pratade om feminism.
De använde inte ordet "feminist."
Rättare sagt, det undveks på sätt och vis.
Vi pratade om olika idéer.
Vad det innebar för olika människor.
Att sitta framför varandra
är en mycket förtrolig upplevelse
att ha en modell och måla den.
Det gör att folk alltid öppnar upp sig.
Du målar alla delar av deras kropp
och hud, och vecken på deras kläder,
det blir en personlig upplevelse.
(VERO,SPANSKA)
Jag dansade jag Aztetiska danser.
I min familj är vi vana att klä oss
med traditionella kläder
som är karaktäristiska i vårt land.
Då hade jag på mig en blus med blommor
mycket vacker, med starka färger.
Nu kan jag titta på den.
Jag har tavlan hemma i mitt vardagsrum.
Framför allt vill jag tacka Aliza.
(NISENBAUM)
Flera av dessa kvinnor
gömmer sig från offentliga ögon
från att bli sedda.
Många är papperslösa invandrare.
Jag försöker ge dem handlingsfrihet
för att hitta sin röst, om konst
och ge dem baskunskap i engelska.
Mexiko har rik historia
i social målarkonst i Mexiko,
från väggmålare.
I dag handlar konsten om
socialt utrymme och socialt agerande.
(Tania Bruguera, konstnär, IMI initiativtagare)
Det är mycket viktigt för alla
att veta om det poetiska i detta.
(BURGUERA)
Människorna i Invandrarrörelsen
använder konst
för att ge makt till sig själva.
De har blivit en del av den nutida konsten.
och det förstår de nu mycket bättre...
...hur samtida konst fungerar,
och allt som de kan får ut av det.
Människor kan och förstå
hur de kan jobba utifrån sina rädslor...
Begränsningarna de sätter på sig själva
när de väl kommer in i det här landet.
(ANA RAMIEREZ)
För att vi är i en stad...
....som på sätt och vis är svår.
I bland går vi alla igenom svåra stunder
i våra liv, eller hur?
För mig, att ta del i en ceremoni ger mig...
...styrka att gå framåt från dag till dag...
...Så, för mig, att vara här, fyller det mig med styrka...
...styrka, glädje,
massor med energi...
...det ger mig glädje
att jobba tillsammans med min familj...
I ...Tletlpapalotzin gruppen.
(BRUGUERA)
Invandrarrörelsen är inte en färdig än.
All tid
vi har lagt ner i invandrarrörelsen...
...tills nu, är att lägga grunderna för
att projektet ska fullbordas.
Om du frågar mig vem jag är,
tror jag att jag är en idealist...
...för att jag skulle ge allt för att starta ett politiskt part.,
...Det är vad jag verkligen vill göra.
att skapa politisk makt
för invandrare, av invandrare.
Jag vet, att om man gör det i USA,
finns det risk att...
...är att det kan ses som en gest...
än som en sak som faktiskt händer.*
...Men, vi får se.
[Tania Bruguera:
"Uluslararası Göçmen Hareketi"]
[Queens, New York]
[ALIZA NISENBAUM]
Burada resim yapmak çok eğlenceliydi.
[Aliza Nisenbaum, Ressam]
Zumba veya çocuk orkestrası
dersleri olduğu sırada
hep resim yapardım.
Paletimin etrafında hep
en az dört beş küçük çocuk olurdu.
Parmaklarını boyaya batırıp
bazı renkleri nasıl
elde edebileceklerini sorarlardı
ve fırçayı tuvale dokundurma
şeklimi gözlemlerlerdi.
Ben Meksikalıyım
ve iyice buradaki sanat dünyasının
bir parçası haline geldim.
Bu nedenle burası benim gerçek evim oldu.
Vero ve Marisa buradalar.
[NISENBAUM, İSPANYOLCA] Nasılsın Vero?
Son görüşmemizin üstünden
uzun zaman geçti!
[VERO, İSPANYOLCA] Evet, seni özledim.
[NISENBAUM, İSPANYOLCA] Ben de.
Merhaba Marisa! Nasılsın canım?
[MARISA, İSPANYOLCA] İyiyim.
[NISENBAUM, İSPANYOLCA]
Partiye hazır mısınız?
[VERO, İSPANYOLCA] Evet, fazlasıyla.
[NISENBAUM] Vero'yu iki defa çizdim.
O ilk modelimdi ve kendisi dersimde
tanıdığım en ilham verici kişi.
[VERO, İSPANYOLCA] Çok gurur duyuyorum
çünkü eşim ve kızımla
birlikte bir tablodayım!
Bir resmin bir saat içinde
tamamlandığını düşünüyordum
ancak aslında çok zaman alan bir işmiş.
Onunla burada,
sanat yoluyla İngilizce
öğrenme dersinde tanıştım.
[NISENBAUM] Kadınlık ve feminizm
fikirleri üzerine tartışıyorduk
ancak "feminist" kelimesini
pek kullanmıyorlardı.
Sanırım biraz çekiniyorlardı.
O nedenle bunun farklı insanlar için
ne anlama gelebileceğini
konuşmaya başladık.
Karşılıklı oturma fikri
ve bir modeli çizmek
oldukça samimi bir deneyim.
Dolayısıyla insanları içlerini
dökmeye teşvik ediyor.
Tenlerini ve giysilerinin kırışıklıklarını
en ince detayına kadar çiziyorsunuz
ve bu oldukça samimi bir deneyim.
[VERO, İSPANYOLCA] Meksika'dayken
bir Aztek dansı üzerine çalıştım.
Ailem ve ben ülkemizin geleneksel
kıyafetlerini giymeye alışkınız.
Doğrusu o gün rengârenk çiçekli,
güzel bir bluz giymiştim
ve artık onu hep görebiliyorum
çünkü resmi salonuma astım.
Her şeyden önce Aliza'ya
teşekkürlerimi sunuyorum.
[NISENBAUM] Bu kadınların çoğu
bir şekilde toplum önünden
ve görülmekten kaçıyor
çünkü çoğu kayıt dışı göçmenler.
Bu nedenle onlara sanat
ve İngilizce becerisi alanlarında
seslerini bulabilmeleri için
bir yol sunmaya çalışıyordum.
Meksika'nın toplumsal ressamlık alanında
ta nakkaşlara kadar giden
zengin bir tarihi var.
Artık iyice sanatın bu sosyal alanla,
toplumsal uygulamayla alakalı
olduğunu düşünüyorum.
[Tania Bruguera; Ressam, UGH Öncüsü]
İnsanların bu alanın poetikasını
bilmesi oldukça önemli.
[BRUGUERA] Göçmen Hareketi'ndekiler
kendilerini güçlendirmek
adına sanatla uğraşıyorlar.
Onlar çağdaş sanatın da bir parçası
ve artık çağdaş sanatın nasıl işlediğine,
ondan neler kazanabileceklerine
oldukça hâkimler.
Ayrıca insanlar büyüyüp korkularından
ve bu ülkeye ayak bastıkları andan beri
kendilerine koydukları
sınırlardan sıyrılabilirler.
[ANA RAMIREZ]
Şehirde olmak bazen zorlayıcıdır.
Bazen hayatımızda zorlandığımız
anlar olur, değil mi?
Bir seremonide yer almak
günden güne ileriye gitmem için
bana güç veriyor.
Dolayısıyla burada bulunmak
bana güç, mutluluk
ve fazlaca enerji veriyor.
Ayrıca Tletlpapalotzin grubundaki
ailemle beraber çalışmaktan
memnuniyet duyuyorum.
[UGH Topluluk Kutlama Günü]
[BRUGUERA] Göçmen Hareketi
henüz tamamlanmış bir çalışma değil.
Şimdiye kadar burada harcadığımız vakit,
projenin hayata geçirilmesi için
gerekli koşulları sağlamak adınaydı.
Kim olduğumu sorarsanız
bir idealist olduğumu düşünüyorum
çünkü bir siyasi parti
kurmak için can atıyorum.
Asıl istediğim,
göçmenler adına, göçmenler tarafından
kurulmuş bir siyasi güç oluşturmaktı.
ABD'de bunu yapmanın riskinin
bu hareketin gerçek bir oluşumdan ziyade
bir iyi niyet göstergesi olarak
değerlendirilmesi olduğunu biliyorum
ancak bekleyip göreceğiz.
[塔妮娅·布鲁格拉:“国际移民运动”]
[皇后区,纽约]
[艾莉莎·尼森鲍姆] 在这里画画非常有趣。
[艾莉莎·尼森鲍姆,艺术家]
当有一节尊巴课
或者有儿童合唱课的时候我总是在画画。
总有四五个小孩子围绕着我的画板,
把他们的手指放在画上
然后问我怎么调出具体的颜色
看着我在帆布上画下一笔。
我是墨西哥人,
在这里,我变成了艺术世界的一部分,
于是这里对我来说是一个真正的家。
所以,是的,薇罗和玛丽莎也在这里。
[尼森鲍姆,用西班牙语] 你好吗薇罗?
自从我最后一次见到你已经过去了那么久!
[薇罗,用西班牙语] 是的,是的,我也很想念你。
[尼森鲍姆,用西班牙语] 一样。
嗨玛丽莎!你怎么样,亲爱的?
[玛丽莎,用西班牙语] 很好。
[尼森鲍姆,用西班牙语] 你们都准备好参加派对了吗?
[薇罗,用西班牙语] 是的,是的,准备的非常、非常好了。
[尼森鲍姆] 我画过两次薇罗。
她是我的第一个模特
她也是我在课上遇到最能激发灵感的人。
[薇罗,用西班牙语] 我感到非常、非常自豪因为
想象一下,我在一幅画中,
我,我的丈夫,和我的女儿!
在我看来,我以为一幅画
能在一个小时里完成;但并不是,
这需要花许多个小时。
我在这里遇到她是因为我上了她的课,
通过艺术学习英语。
[尼森鲍姆] 我们讨论许多关于女人的想法——关于女权的想法。
但她们并不用“女权”这个词
也许有一些刻意回避或其他的什么原因。
于是,我们开始思考这对不同的人来说意味着什么。
然后,这个坐下来面对面的想法,
有一个模特并画下她们是一种非常亲密的体验。
所以这总是能让人们敞开心扉。
你在画每一寸她们的血肉和肌肤,
以及她们的衣服褶皱,
所以这马上成为了一种亲密的体验。
[薇罗,用西班牙语] 在西班牙,我学过一个阿兹特克舞蹈。
我的家庭和我都习惯了
穿具有我们国家特色的服装。
事实是,有一次我穿了一件带有花朵的女式衬衫,
非常漂亮,色彩强烈,
现在我常常看到它,我在家收藏了这幅画
在我的客厅里。
在一切开始前,我像艾莉莎表达感谢。
[尼森鲍姆] 很多这些女人,都是常常以某种方式躲起来的人,
躲避公众眼光
躲起来不让人看见
因为她们中的很多都是无证移民。
所以我试着给这里的女性一种主导感
在寻找自己的声音,在艺术方面,
也在英语技巧方面。
在墨西哥,社会绘画有悠久的历史。
你知道,回溯到壁画家,然后…
我认为现在越来越多的艺术
都与这个社会空间有关——社会实践。
[塔妮娅·布鲁格拉;艺术家,IMI发起人]
对每个人来说,了解这个空间的诗意是非常重要的。
[布鲁格拉] 移民运动中的人们,他们用艺术赋予自己力量。
所以,他们也成为了当代艺术的一部分,
现在他们明白了,
当代艺术是如何运作的,
以及他们所能从中得到的一切。
人们也可以成长并了解如何从恐惧中解脱出来
一旦他们进入这个国家就会受到限制。
[安娜·拉米雷兹] 因为我们在一个城市里
有时很艰难。
有时我们都会经历困难的时刻
在我们的生命中。
对我来说,参加典礼给了我
每天前进的力量。
所以来到这里,对我来说,充满了力量——
力量,快乐,
很多能量
和我的家人一起工作让我很开心
特利帕洛津。
[IMI社区庆祝日]
[布鲁格拉] 移民运动还不是一个完善的产品。
我们在移民运动中花费的所有时间,
直到现在,都是为项目的实施准备条件。
如果你问我是谁,我认为我是一个理想主义者
因为我渴望成立一个政党,
因为这是我真正想做的
为移民创造一种由移民发起的政治力量。
我知道,在美国这样做是有风险的
它可能会被看作
一个姿势而不是实际发生的事情。
但让我们拭目以待。
【塔尼亞·布魯格拉:“國際移民運動”】
【皇后區,紐約】
【艾麗莎·尼森鮑姆】在這裡作畫真的很有趣
【艾麗莎·尼森鮑姆, 藝術家】
我總是在這裡有尊巴舞蹈課的時候作畫,
或者是在兒童管弦樂隊上課的時候。
總是有至少四到五位的小孩子圍繞在我的調色盤旁
用他們的手指指著畫
問我要怎麼調出特定的顏色
看著我如何將畫筆放在畫布上
我是墨西哥人
當我在墨西哥時,在藝術界
已經算是小有名氣了
所以這裡對我來說就像是真的家一樣
所以,是的。維羅和瑪莉莎在這
【尼森鮑姆】【西班牙文】你好嗎?維羅
真的好久不見了
【維羅】【西班牙文】是啊!是啊!我也很想妳
【尼森鮑姆】【西班牙文】我也是
哈囉!瑪莉莎!妳好嗎?
【瑪莉莎】【西班牙文】我很好
【尼森鮑姆】【西班牙文】你們兩個都準備好去派對了嗎?
恩恩,都準備好了
【尼森鮑姆】我畫過維羅兩次了
她是我的第一個模特兒
也是我在課堂中,最能激發我靈感的人
【維羅】【西班牙文】我覺得非常非常驕傲
因為我被畫在畫中
我、我的丈夫、和我的女兒
我以為畫一個小時
就可以完成一幅畫了;但是,不,
畫一幅畫要花好幾個小時
我在這裡遇見她,因為我上了她的課
透過藝術學習英文
【尼森鮑姆】我們聊過很多對於女性的想法
--女權主義的想法
但是,他們並不使用「女性主義者」這個詞
又或者們有點迴避去使用它
所以,我們開始啟發一些想法--
相同事物如何對於不同人有不同的觀點
於是,有了面對面坐下來的想法
這是一個很親暱的體驗,
當我用這樣的方式繪製模特兒們的畫像時
而他們總是在過程中受到啟發
當你畫出他們的每一吋血肉和肌膚、
畫出他們衣服上的皺褶及流動感
所以,這立刻成為了一種親暱的體驗
【維羅】【西班牙文】在墨西哥時,我學的是阿茲台克舞
我和我的家人習慣穿著
我們國家的傳統服飾
而事實上,我當模特兒時會穿上它們
它們非常漂亮、有著鮮明的顏色
現在,我總是會看見它們,我將這些畫作放在我家
放在我家的客廳裡
我很感謝艾麗莎
【尼森鮑姆】很多這樣的女性用她們的方式躲藏著
躲藏著社會的眼光
避免被關注
因為他們很多是沒有證件的非法移民
因此我試著提供一個像是機構的地方給這些女性
透過探尋她們的心聲,透過藝術
並且,透過基本的英文對話技巧
在墨西哥,社會寫實主義繪畫的文化歷史十分悠久
可以追溯到史前的壁畫畫家
我想現在的藝術更多是用在
這樣的社交空間,或是社會化的演練
【塔尼雅·布格拉,藝術家,IMI 發起人】
讓人們知道這裡的意境是很重要的
【布格拉】人們這個移民機構中,用藝術強化他們自己
讓他們自己成為現代藝術的一部份
現在他們更加理解
現代藝術如何運作
他們可以從藝術中得到所有他們想要的
人們甚至可以利用他們的恐懼
成長和領悟
--當他們進入這個國家時,他們對於自身的限制
【安娜·雷密倫斯】因為,我們在城市之中
有些時刻,事情變得比較困難
有時,我們依然會遭遇到生命中
艱難的時刻,不是嗎?
對我來說,受過儀式的洗禮
讓我能夠堅強地過著每一天
所以,在這裡,讓我充滿了力量
力量、快樂、
以及充沛的活力
這讓我跟我家鄉的家人一起工作時
很開心
【IMI 社區節慶】
【布格拉】這個移民計畫還並不完善
我們在這個計畫所花費的所有時間
直到現在,為了實現這個計畫,我們仍在準備一切所需的條件
如果你問,我是誰,我認為我是個理想主義者
因為我渴望建立一個政黨
因為這是我真正想做的
創造一個政治的力量,能夠庇護移民,由移民所組成
我知道,在美國,這麼做的風險有多高
人們會認為
這將永遠無法實現
不過,讓我們拭目以待吧!