WEBVTT 00:00:01.323 --> 00:00:03.417 Quando eu tinha seis anos, 00:00:03.441 --> 00:00:05.016 nossa casa pegou fogo, 00:00:05.040 --> 00:00:06.444 e minha mãe morreu. 00:00:07.109 --> 00:00:09.404 Era uma noite fria de fevereiro em Michigan. 00:00:09.428 --> 00:00:11.344 Como a chaminé havia sido consertada, 00:00:11.368 --> 00:00:14.196 tínhamos acendido uma lareira para nos aquecer. 00:00:14.220 --> 00:00:16.803 Minha irmã mais nova e eu estávamos com nosso cachorro, 00:00:16.827 --> 00:00:19.807 pintando com uma caixa nova de lápis de cor, 00:00:19.831 --> 00:00:21.812 quando mamãe disse que era hora de dormir. 00:00:21.836 --> 00:00:25.977 Planejávamos ir ao norte naquela noite, para um fim de semana de motoneve e trenó, 00:00:25.997 --> 00:00:28.166 mas já estava escuro, e nevava lá fora. 00:00:28.190 --> 00:00:30.555 Então decidimos partir na manhã seguinte. 00:00:31.309 --> 00:00:34.367 Subimos, escovamos os dentes, fomos pra cama. 00:00:34.387 --> 00:00:36.574 O quarto de minha irmã ficava próximo à escada; 00:00:36.598 --> 00:00:38.546 o meu, no final do corredor. 00:00:38.938 --> 00:00:41.415 Nossos pais nos puseram na cama e deram boa noite. 00:00:41.439 --> 00:00:43.656 Depois deixaram a porta entreaberta 00:00:43.680 --> 00:00:46.066 e a luz do corredor acesa, como sempre. 00:00:46.827 --> 00:00:50.194 No meio da noite, acordei transpirando, 00:00:50.218 --> 00:00:52.502 confusa, por não conseguir ver a luz do corredor. 00:00:53.131 --> 00:00:54.734 Comecei a gritar por meus pais 00:00:54.758 --> 00:00:58.055 até que finalmente ouvi uma frase que nunca vou esquecer: 00:00:58.079 --> 00:00:59.892 "Dave, é um incêndio!" NOTE Paragraph 00:01:00.354 --> 00:01:02.951 Mais tarde, descobrimos que o fogo que acendemos 00:01:02.975 --> 00:01:06.081 havia queimado por uma rachadura não consertada da chaminé, 00:01:06.105 --> 00:01:08.114 provocando uma explosão na lareira 00:01:08.138 --> 00:01:10.309 e deflagrando o incêndio na sala. 00:01:10.865 --> 00:01:14.272 Lembro-me de minha mãe correndo para o quarto de minha irmã, 00:01:14.296 --> 00:01:15.965 procurando desesperadamente por ela 00:01:15.995 --> 00:01:18.007 e a encontrando no chão. 00:01:18.554 --> 00:01:20.842 Rastejei até ela apoiada nas mãos e nos joelhos, 00:01:20.866 --> 00:01:22.612 tentando não inalar a fumaça. 00:01:23.520 --> 00:01:26.308 Lembro-me de estar ao lado do quarto de minha irmã, 00:01:26.332 --> 00:01:28.686 tentando acender a luz do corredor, 00:01:28.710 --> 00:01:30.464 mas ela já estava acesa. 00:01:30.488 --> 00:01:33.471 Eu não conseguia ver porque a fumaça era muito densa. 00:01:34.891 --> 00:01:37.963 Lembro-me de sentir na pele o calor do fogo 00:01:37.987 --> 00:01:41.059 e ouvir o som dele enquanto subia as escadas. NOTE Paragraph 00:01:43.757 --> 00:01:46.802 Meu pai correu até a janela de meu quarto para tentar escapar, 00:01:46.826 --> 00:01:49.696 mas era inverno, e ela estava congelada. 00:01:50.257 --> 00:01:53.598 Por fim, ele quebrou a janela e a abriu. 00:01:53.622 --> 00:01:56.506 Ficou com os braços e as mãos cobertos de vidros e cortes. 00:01:57.853 --> 00:02:00.805 Pegou minha irmã e eu, nos colocou na janela 00:02:00.829 --> 00:02:02.682 e pediu para gritarmos por socorro. 00:02:03.061 --> 00:02:04.461 Como não viu minha mãe, 00:02:04.485 --> 00:02:07.514 pensou em voltar para o incêndio para encontrá-la, 00:02:07.538 --> 00:02:11.299 mas depois de ver minha irmã e eu abraçadas no telhado 00:02:11.323 --> 00:02:14.199 e perceber que nenhuma de nós conseguiria se salvar, 00:02:14.223 --> 00:02:16.091 ele ficou conosco 00:02:16.115 --> 00:02:18.500 e chamou por ela pela janela. NOTE Paragraph 00:02:20.120 --> 00:02:21.295 Alguns minutos depois, 00:02:21.319 --> 00:02:24.787 um homem que dirigia pela rua viu a fumaça e o incêndio, 00:02:24.811 --> 00:02:26.120 foi até nosso gramado, 00:02:26.144 --> 00:02:27.737 subiu no capô do carro 00:02:27.761 --> 00:02:30.201 e pediu para pularmos nos braços dele. 00:02:30.225 --> 00:02:31.629 Nunca o tínhamos visto 00:02:31.653 --> 00:02:34.653 e, embora ele tenha nos salvado, nunca mais voltamos a vê-lo. 00:02:35.269 --> 00:02:37.179 Fomos levadas para a casa de um vizinho, 00:02:37.203 --> 00:02:40.337 enquanto papai continuava no telhado esperando por minha mãe, 00:02:40.361 --> 00:02:42.980 com os braços e as mãos estendidos pela janela 00:02:43.004 --> 00:02:44.393 e para o fogo, 00:02:44.417 --> 00:02:47.468 chamando o nome dela sem parar. NOTE Paragraph 00:02:48.687 --> 00:02:49.689 Ele disse depois 00:02:49.713 --> 00:02:52.851 que, quando os bombeiros chegaram, eles o carregaram escada abaixo 00:02:52.868 --> 00:02:56.611 quando uma das janelas se estilhaçou e explodiu em chamas. 00:02:56.635 --> 00:02:59.526 Os bombeiros demoraram mais para encontrar minha mãe. 00:02:59.550 --> 00:03:03.406 Ela estava o tempo todo no chão de meu quarto, 00:03:03.430 --> 00:03:05.975 presa por uma cômoda que havia caído na perna dela. 00:03:06.607 --> 00:03:09.364 Achamos que ela tinha voltado para procurar nosso cachorro, 00:03:09.388 --> 00:03:12.537 mas, quando os bombeiros a encontraram, já era tarde demais. 00:03:13.012 --> 00:03:15.030 Ela morreu a caminho do hospital. NOTE Paragraph 00:03:17.455 --> 00:03:19.318 Papai estava em estado crítico, 00:03:19.342 --> 00:03:23.168 com inalação de fumaça, queimaduras e cortes em um terço do corpo. 00:03:23.533 --> 00:03:25.498 Passou quase um mês no hospital. 00:03:25.522 --> 00:03:27.594 Não pôde ir ao enterro da mamãe 00:03:27.618 --> 00:03:31.523 e passou por várias cirurgias dolorosas de enxerto de pele. 00:03:32.269 --> 00:03:35.298 Minha irmã e eu ficamos com um vizinho do outro lado da rua, 00:03:35.322 --> 00:03:38.809 mas passávamos horas sentadas em frente à janela da sala dele, 00:03:38.833 --> 00:03:41.377 olhando para os restos de nossa casa queimada. 00:03:42.194 --> 00:03:43.189 Após alguns dias, 00:03:43.209 --> 00:03:47.259 ficou evidente que precisaríamos ficar com outros amigos da família. NOTE Paragraph 00:03:48.643 --> 00:03:50.871 Os anos seguintes foram difíceis. 00:03:51.321 --> 00:03:53.365 Como pai viúvo de duas meninas, 00:03:53.389 --> 00:03:55.364 papai fez o possível para nos criar 00:03:55.388 --> 00:03:58.706 enquanto todos nós sofríamos e nos recuperávamos. 00:03:59.722 --> 00:04:02.749 Começamos a viver uma nova realidade. 00:04:02.773 --> 00:04:06.117 Papai comprou uma casa nova na mesma rua, sem lareira, 00:04:06.141 --> 00:04:07.603 e voltou a se casar. 00:04:08.006 --> 00:04:10.102 Minha irmã e eu nos destacamos na escola. 00:04:10.126 --> 00:04:11.285 Eu era líder de torcida; 00:04:11.309 --> 00:04:13.694 ela praticava equitação e tocava na banda. 00:04:14.122 --> 00:04:18.007 Mas nada conseguia impedir os pesadelos angustiantes que me atormentavam. 00:04:19.286 --> 00:04:20.778 Eu sonhava com fogo, 00:04:20.802 --> 00:04:23.616 que estava presa em um incêndio sem saída. 00:04:23.640 --> 00:04:28.747 Eu me lembro e consigo sentir até agora o pânico absoluto e a pressão no peito. 00:04:29.453 --> 00:04:33.726 Ou pior ainda eram os sonhos em que eu presenciava o incêndio de fora, 00:04:33.750 --> 00:04:35.857 tentando salvar as pessoas lá dentro. 00:04:37.284 --> 00:04:40.314 Eu acordava ofegante, 00:04:40.338 --> 00:04:43.085 com lágrimas escorrendo pelo rosto e em prantos. NOTE Paragraph 00:04:46.719 --> 00:04:48.572 Quando eu tinha 15 anos, 00:04:48.596 --> 00:04:53.212 um amigo meu, artista muito talentoso, pintou dois quadros abstratos para mim. 00:04:53.231 --> 00:04:54.741 Um era em preto e branco 00:04:54.765 --> 00:04:58.129 e mostrava uma menina assustada encolhida no canto de uma sala, 00:04:58.153 --> 00:05:00.076 com sombras ao redor dela. 00:05:00.100 --> 00:05:02.566 O outro era um arco-íris reluzente. 00:05:02.590 --> 00:05:04.512 A menina estava no centro da imagem, 00:05:04.536 --> 00:05:06.370 de braços abertos e estendidos, 00:05:06.394 --> 00:05:08.957 claramente cheia de alegria e felicidade. 00:05:09.570 --> 00:05:11.402 Ele conhecia meu passado, 00:05:11.426 --> 00:05:14.428 sabia que eu estava em conflito e confusa, 00:05:14.452 --> 00:05:16.261 mas também tinha visto meu potencial 00:05:16.285 --> 00:05:18.513 e queria me mostrar o que ele tinha visto. 00:05:19.300 --> 00:05:22.310 Anos mais tarde, entendi que aqueles dois quadros 00:05:22.334 --> 00:05:25.377 mostravam dois caminhos totalmente diferentes diante de mim: 00:05:25.401 --> 00:05:26.604 uma vida de medo 00:05:26.628 --> 00:05:29.243 ou a promessa e o potencial de recuperação. 00:05:30.041 --> 00:05:33.040 Sempre me sentia atraída pelo quadro mais brilhante e colorido, 00:05:33.060 --> 00:05:35.346 mas não sabia bem o que significava para mim 00:05:35.366 --> 00:05:37.605 ou como transformar minha mentalidade atual 00:05:37.627 --> 00:05:39.685 naquele tipo de alegria e felicidade. 00:05:40.433 --> 00:05:42.593 Por fora, continuei com a vida. 00:05:42.617 --> 00:05:45.056 Concluí o ensino médio e entrei na faculdade. 00:05:45.080 --> 00:05:46.786 Enquanto, por dentro, 00:05:46.810 --> 00:05:49.915 continuei a alternar entre pontos muito altos 00:05:49.939 --> 00:05:51.674 e pontos muito baixos, 00:05:51.698 --> 00:05:54.590 como uma bola de pingue-pongue entre aqueles dois quadros. NOTE Paragraph 00:05:56.006 --> 00:06:00.018 Em 2004, fiz uma viagem pela América Central com uma amiga. 00:06:00.042 --> 00:06:03.373 Passamos nossa primeira semana na ilha de Roatán, na costa de Honduras. 00:06:03.811 --> 00:06:06.148 Após alguns dias lá, minha amiga e eu descobrimos 00:06:06.172 --> 00:06:09.578 que um de nossos novos amigos locais era dançarino do fogo. 00:06:09.993 --> 00:06:12.676 Nenhuma de nós tinha visto a dança do fogo antes. 00:06:12.700 --> 00:06:15.076 Certa noite, decidimos ver um espetáculo. NOTE Paragraph 00:06:16.948 --> 00:06:20.244 Assistimos fascinadas, 00:06:20.268 --> 00:06:23.902 enquanto ele e dois amigos ateavam fogo em objetos 00:06:23.926 --> 00:06:24.980 os jogavam para o alto 00:06:25.001 --> 00:06:27.176 e os giravam ao redor do corpo. 00:06:29.463 --> 00:06:32.566 Os movimentos deles eram planejados e controlados, 00:06:32.590 --> 00:06:36.109 mas ainda assim graciosos e harmoniosos com a música. 00:06:38.784 --> 00:06:41.111 Fiquei totalmente encantada. 00:06:41.523 --> 00:06:45.056 No dia seguinte, ele se ofereceu para nos ensinar a dança do fogo, 00:06:45.076 --> 00:06:46.506 sem fogo, é claro. 00:06:46.526 --> 00:06:48.951 Ele nos mostrou a diferença entre um bastão de fogo, 00:06:48.975 --> 00:06:52.754 que é uma longa vara de madeira ou alumínio com duas mechas de Kevlar, 00:06:52.778 --> 00:06:56.856 e um "fire poi", que são mechas de Kevlar com correntes e alças. 00:06:58.042 --> 00:07:00.516 Depois daquela primeira vez em que girei "poi", 00:07:00.540 --> 00:07:04.285 percebi que era um passatempo que eu queria continuar aprendendo 00:07:04.309 --> 00:07:07.337 na esperança de que, talvez um dia, 00:07:07.361 --> 00:07:10.888 eu pudesse ter coragem o bastante para tentar aquilo com fogo. NOTE Paragraph 00:07:11.729 --> 00:07:14.249 Posso adivinhar o que as pessoas devem estar pensando: 00:07:14.273 --> 00:07:17.657 como não fiquei apavorada e corri no sentido oposto? 00:07:18.039 --> 00:07:20.298 Sinceramente, não sei. 00:07:20.797 --> 00:07:25.743 Acho que talvez, por ser líder de torcida, fazer ginástica e tocar piano ainda jovem, 00:07:25.763 --> 00:07:28.920 essas atividades eram muito estruturadas e reguladas, 00:07:28.944 --> 00:07:32.689 enquanto esse tipo de arte parecia uma forma de meditação, 00:07:32.713 --> 00:07:34.467 mas com foco no fogo, 00:07:34.491 --> 00:07:37.581 que me assustava profundamente por toda a minha vida. NOTE Paragraph 00:07:38.543 --> 00:07:40.145 Depois daquele primeiro treino, 00:07:40.165 --> 00:07:43.405 minha amiga e eu fizemos nossos próprios conjuntos de poi, 00:07:43.425 --> 00:07:45.894 usando meias, cadarços e bolas de tênis. 00:07:45.918 --> 00:07:48.319 Não ateamos fogo em cadarços e meias. 00:07:48.343 --> 00:07:50.386 Só os usamos para praticar. 00:07:50.406 --> 00:07:52.404 Mas, depois de voltar pra casa em Michigan, 00:07:52.424 --> 00:07:55.697 decidimos comprar nossos próprios conjuntos de fire poi de verdade. 00:07:55.921 --> 00:07:57.443 E, depois de alguns meses, 00:07:57.467 --> 00:08:00.178 decidimos que estávamos prontas para atear fogo neles. 00:08:00.908 --> 00:08:03.396 Nós nos enrolamos em camadas de algodão, 00:08:03.420 --> 00:08:04.941 pegamos um extintor de incêndio, 00:08:04.961 --> 00:08:06.629 molhamos uma toalha para segurança, 00:08:06.649 --> 00:08:07.844 preparamos o combustível, 00:08:07.864 --> 00:08:11.691 incentivamos uma a outra, nos cumprimentamos 00:08:11.715 --> 00:08:13.974 e ateamos fogo naqueles poi. NOTE Paragraph 00:08:15.684 --> 00:08:18.482 Foi assustador. 00:08:19.101 --> 00:08:21.286 Metade do cérebro surtava 00:08:21.310 --> 00:08:24.358 e pensava: "Espere um pouco, talvez precisemos pensar a respeito. 00:08:24.382 --> 00:08:25.648 É melhor pararmos". 00:08:26.315 --> 00:08:28.790 O som do fogo, enquanto passava por minha cabeça, 00:08:28.814 --> 00:08:29.991 era extremamente alto 00:08:30.015 --> 00:08:32.277 e me fazia lembrar de minha infância. 00:08:32.939 --> 00:08:35.565 Mas também era muito revigorante. 00:08:37.617 --> 00:08:41.240 A outra metade do cérebro, a metade criativa, pensava: 00:08:41.264 --> 00:08:44.620 "Não acredito! Sou dançarina do fogo". NOTE Paragraph 00:08:45.601 --> 00:08:46.983 Para quem faz essa dança, 00:08:47.007 --> 00:08:48.455 há um nível de adrenalina 00:08:48.479 --> 00:08:50.925 ou aquele ímpeto da dança do fogo. 00:08:50.949 --> 00:08:54.501 Mas, como alguém cuja vida foi tão afetada pelo fogo, 00:08:54.525 --> 00:08:57.817 também tive uma enorme sensação de poder 00:08:57.841 --> 00:09:01.402 por conseguir controlar e manipular o fogo. NOTE Paragraph 00:09:02.456 --> 00:09:05.815 Tomei uma decisão consciente de me afastar de minha dor. 00:09:06.356 --> 00:09:07.927 Não foi fácil. 00:09:07.951 --> 00:09:11.190 Uma letra do Nirvana diz: "Sinto falta do conforto de estar triste", 00:09:11.214 --> 00:09:12.795 e era exatamente isso. 00:09:12.819 --> 00:09:15.040 Eu estava no controle de minha tristeza. 00:09:15.064 --> 00:09:18.083 Eu sabia o que isso me traria e sabia o que esperar, 00:09:18.107 --> 00:09:20.288 mas também sabia, no fundo, que, por fim, 00:09:20.312 --> 00:09:24.452 eu teria que fazer o trabalho árduo de tentar me curar de meu passado. NOTE Paragraph 00:09:25.268 --> 00:09:27.594 Então continuei praticando. 00:09:27.618 --> 00:09:30.633 Cortei um saco plástico em tiras, 00:09:30.657 --> 00:09:32.368 o amarrei nas pontas do poi 00:09:32.392 --> 00:09:36.160 e usei para reproduzir o som do fogo quando passava por minha cabeça. 00:09:36.980 --> 00:09:38.941 E continuei ateando fogo no poi. 00:09:39.639 --> 00:09:42.051 Em certo momento, algo mudou. 00:09:42.075 --> 00:09:46.792 Minha perspectiva sobre a dança do fogo passou de algo que me deixava apreensiva 00:09:46.816 --> 00:09:50.044 para algo que me trazia uma espécie de paz. NOTE Paragraph 00:09:51.818 --> 00:09:53.104 Sem perceber, 00:09:53.124 --> 00:09:56.026 eu havia iniciado minha forma de terapia de exposição, 00:09:56.050 --> 00:09:57.720 um tipo real de psicoterapia 00:09:57.744 --> 00:10:02.103 em que nos expomos intencionalmente a coisas que nos traumatizaram 00:10:02.127 --> 00:10:03.589 ou nos assustaram. 00:10:03.613 --> 00:10:06.825 Eu me expus ao fogo dessa maneira única, 00:10:06.849 --> 00:10:09.746 e isso transformou o que significava para mim. 00:10:10.676 --> 00:10:12.162 Meus pesadelos diminuíram 00:10:12.186 --> 00:10:14.967 e agora, anos mais tarde, cessaram quase completamente. 00:10:16.015 --> 00:10:20.341 Comecei a dança do fogo não só para mim, mas em eventos e apresentações. 00:10:20.365 --> 00:10:23.561 Fundei um grupo de dança com amigos enquanto morava em Dubai. 00:10:23.875 --> 00:10:27.602 Criei uma bela arte com minha irmã que se tornou fotógrafa, 00:10:27.626 --> 00:10:30.227 ensinei a crianças a dança em festas de aniversário, 00:10:30.247 --> 00:10:32.478 fiz apresentações no palco e em festivais 00:10:32.498 --> 00:10:35.642 e até ensinei a meus filhos o básico da dança. NOTE Paragraph 00:10:37.097 --> 00:10:38.247 Isso não significa 00:10:38.271 --> 00:10:40.760 que o fogo, de modo geral, não me deixe apreensiva. 00:10:41.336 --> 00:10:43.780 Posso praticar um movimento um milhão de vezes, 00:10:43.804 --> 00:10:45.375 mas, quando experimento com fogo, 00:10:45.407 --> 00:10:48.917 sinto aquele pânico conhecido e um aperto no peito. 00:10:49.568 --> 00:10:52.967 Ainda fico apreensiva por morar em um sobrado 00:10:52.991 --> 00:10:55.117 ou ter uma lareira. 00:10:55.774 --> 00:10:57.923 Todas as noites antes de dormir, 00:10:57.947 --> 00:11:00.886 deixo o caminho livre entre a porta do quarto de meus filhos, 00:11:00.910 --> 00:11:01.911 a de nosso quarto 00:11:01.935 --> 00:11:03.227 e todas as portas de saída, 00:11:03.251 --> 00:11:04.859 caso precisemos sair rapidamente. 00:11:04.883 --> 00:11:09.872 Demorei muito para aceitar a ideia de fechar a porta dos quartos à noite 00:11:09.896 --> 00:11:11.619 para abrandar um incêndio, 00:11:11.643 --> 00:11:15.119 porque sempre pensei que, se fechasse a porta do quarto de meus filhos, 00:11:15.139 --> 00:11:18.031 eu talvez não conseguiria ouvi-los como minha mãe me ouviu. NOTE Paragraph 00:11:19.104 --> 00:11:21.533 E, claro, esta é minha história. 00:11:21.557 --> 00:11:23.665 Não posso dizer que tenho a resposta 00:11:23.689 --> 00:11:26.093 para alguém com um tipo diferente de trauma. 00:11:26.117 --> 00:11:27.867 Se a situação fosse inversa, 00:11:27.891 --> 00:11:29.987 e eu tivesse perdido um filho em um incêndio, 00:11:30.011 --> 00:11:32.537 não sei se a dança do fogo seria a resposta, 00:11:32.567 --> 00:11:35.657 ou se eu conseguiria sequer voltar a me aproximar do fogo. 00:11:36.130 --> 00:11:38.664 Mas posso dizer, por experiência própria, 00:11:38.688 --> 00:11:42.255 que, depois de passar por um trauma ou por dificuldades, 00:11:42.279 --> 00:11:44.591 podemos escolher entre dois caminhos. 00:11:44.615 --> 00:11:49.088 Um caminho nos levará a uma vida de medo e encolhimento na escuridão, 00:11:49.112 --> 00:11:51.899 como aquele quadro em preto e branco que descrevi antes. 00:11:51.923 --> 00:11:54.294 Podemos seguir com a vida, mas, ao mesmo tempo, 00:11:54.318 --> 00:11:57.432 ainda estaremos ligados àquela tristeza que nos traz conforto. 00:11:57.915 --> 00:12:00.748 O outro caminho, o afastamento da dor, 00:12:00.772 --> 00:12:03.136 não vai mudar nem desfazer nada. 00:12:03.960 --> 00:12:05.442 Vai ser difícil. 00:12:05.466 --> 00:12:07.187 Vai ser sempre difícil, 00:12:07.211 --> 00:12:11.766 com montanhas altas e vales profundos e escuros. 00:12:12.512 --> 00:12:16.007 Mas esse caminho olha e segue em frente. NOTE Paragraph 00:12:16.627 --> 00:12:18.715 Quando aprendi a dança do fogo, 00:12:18.739 --> 00:12:22.119 aprendi a harmonizar a parte traumática de minha vida 00:12:22.143 --> 00:12:25.467 com a totalidade dela, enquanto ainda se desenrolava. 00:12:26.738 --> 00:12:28.929 O fogo tornou-se mais do que trauma, 00:12:28.953 --> 00:12:30.896 mas também beleza e arte, 00:12:30.920 --> 00:12:34.260 tudo, de repente, assim como a vida, 00:12:34.284 --> 00:12:36.272 trêmula, latente, 00:12:36.296 --> 00:12:38.662 ardente e deslumbrante, 00:12:40.193 --> 00:12:44.937 e, de alguma forma, no meio disso, ao encontrar uma maneira de dançar... 00:12:44.961 --> 00:12:45.955 estou eu. NOTE Paragraph 00:12:46.249 --> 00:12:47.539 Obrigada.