1 00:00:06,841 --> 00:00:11,865 Antibiotici: iza kulisa, oni omogućavaju modernu medicinu. 2 00:00:11,865 --> 00:00:14,485 Koristimo ih za lečenje zaraznih bolesti, 3 00:00:14,485 --> 00:00:19,607 ali i za omogućavanje svega od hirurgije preko hemoterapije 4 00:00:19,607 --> 00:00:21,607 do transplantacije organa. 5 00:00:21,607 --> 00:00:23,170 Bez antibiotika, 6 00:00:23,170 --> 00:00:27,858 čak i rutinski medicinski postupci mogu prouzrokovati infekcije opasne po život. 7 00:00:27,858 --> 00:00:30,788 A postoji rizik da ih izgubimo. 8 00:00:30,788 --> 00:00:34,950 Antibiotici su hemikalije koje sprečavaju rast bakterija. 9 00:00:34,950 --> 00:00:38,871 Na žalost, neke bakterije su postale otporne 10 00:00:38,871 --> 00:00:42,270 na sve postojeće antibiotike. 11 00:00:42,270 --> 00:00:46,280 U isto vreme, prestali smo da otkrivamo nove. 12 00:00:46,280 --> 00:00:49,673 Ipak, postoji nada da možemo prevazići ovaj problem. 13 00:00:49,673 --> 00:00:53,160 Ali prvo, kako smo dospeli u ovu situaciju? 14 00:00:53,160 --> 00:00:56,534 Prvi široko korišćeni antibiotik bio je penicilin, 15 00:00:56,534 --> 00:01:00,210 koji je 1928. otkrio Aleksander Fleming. 16 00:01:00,210 --> 00:01:03,994 U svom govoru 1945, povodom dobijanja Nobelove nagrade, 17 00:01:03,994 --> 00:01:08,707 Fleming je upozorio da bakterijska otpornost ima potencijal da uništi 18 00:01:08,707 --> 00:01:10,987 čudo antibiotika. 19 00:01:10,987 --> 00:01:13,994 Bio je u pravu: '40-ih i '50-ih godina, 20 00:01:13,994 --> 00:01:17,904 rezistentne bakterije su već počele da se pojavljuju. 21 00:01:17,904 --> 00:01:20,234 Od tada do osamdesetih godina, 22 00:01:20,234 --> 00:01:23,746 farmaceutske kompanije su odgovorile na problem rezistentnosti 23 00:01:23,746 --> 00:01:26,744 time što su otkrile mnoge nove antibiotike. 24 00:01:26,744 --> 00:01:32,232 Isprva je to bio veoma uspešan - i profitabilan - poduhvat. 25 00:01:32,232 --> 00:01:35,092 Tokom vremena, par stvari se promenilo. 26 00:01:35,092 --> 00:01:38,582 Novootkriveni antibiotici često su delovali samo 27 00:01:38,582 --> 00:01:41,492 na uski spektar infekcija, 28 00:01:41,492 --> 00:01:44,838 dok su oni prvi bili široko primenljivi. 29 00:01:44,838 --> 00:01:46,812 To nije problem sam po sebi, 30 00:01:46,812 --> 00:01:51,072 ali to znači da manje doze ovih lekova mogu da se prodaju - 31 00:01:51,072 --> 00:01:53,486 čineći ih manje profitabilnim. 32 00:01:53,486 --> 00:01:57,452 U početku su lekari prekomerno prepisivali antibiotike, 33 00:01:57,452 --> 00:02:01,262 takođe i za virusne infekcije na koje nemaju efekta. 34 00:02:01,262 --> 00:02:04,871 Nadzor oko prepisivanja recepata se povećao, što je dobro 35 00:02:04,871 --> 00:02:06,751 ali se time smanjila prodaja. 36 00:02:06,751 --> 00:02:10,381 U isto vreme, kompanije su počele da pronalaze još lekova 37 00:02:10,381 --> 00:02:12,966 koje pacijent uzima tokom života, 38 00:02:12,966 --> 00:02:15,626 kao što su lekovi za krvni pritisak i holesterol 39 00:02:15,626 --> 00:02:20,146 i kasnije antidepresivi i anksiolitici. 40 00:02:20,146 --> 00:02:24,942 S obzirom da se koriste na neodređeno vreme, ovi lekovi su profitabilniji. 41 00:02:24,942 --> 00:02:30,789 Sredinom '80-ih, nisu bile otkrivene nove hemijske klase antibiotika. 42 00:02:30,789 --> 00:02:35,169 A bakterije su i dalje sticale rezistentnost i prenosile je dalje 43 00:02:35,169 --> 00:02:39,310 deleći genetske informacije između pojedinačnih bakterija 44 00:02:39,310 --> 00:02:41,726 i čak i sa drugim vrstama. 45 00:02:41,726 --> 00:02:46,216 Danas su bakterije otporne na više antibiotika uobičajene 46 00:02:46,216 --> 00:02:51,954 i sve je više vrsta bakterija koje su otporne na sve lekove. 47 00:02:51,954 --> 00:02:54,334 Šta možemo učiniti povodom toga? 48 00:02:54,334 --> 00:02:58,791 Potrebno je da kontrolišemo upotrebu postojećih antibiotika, napravimo nove, 49 00:02:58,791 --> 00:03:02,143 izborimo se protiv rezistentnosti na nove i postojeće lekove 50 00:03:02,143 --> 00:03:06,081 i pronađemo nove načine za borbu protiv bakterijskih infekcija. 51 00:03:06,081 --> 00:03:10,021 Najveći potrošač antibiotika je poljoprivreda, 52 00:03:10,021 --> 00:03:13,401 koja ih koristi ne samo za tretiranje infekcija 53 00:03:13,401 --> 00:03:16,411 već i za podsticaj rasta životinja za ishranu. 54 00:03:16,411 --> 00:03:18,981 Korišćenje velikih količina antibiotika 55 00:03:18,981 --> 00:03:22,481 pojačava izloženost bakterija antibioticima 56 00:03:22,481 --> 00:03:26,851 i samim tim njihove šanse da razviju otpornost. 57 00:03:26,851 --> 00:03:29,685 Mnoge uobičajene životinjske bakterije, 58 00:03:29,685 --> 00:03:32,336 kao što je salmonela, mogu zaraziti i ljude 59 00:03:32,336 --> 00:03:36,913 i verzije otporne na lekove mogu nam biti prenete kroz lanac ishrane 60 00:03:36,913 --> 00:03:41,456 i proširiti se putem međunarodne trgovine i putnih mreža. 61 00:03:41,456 --> 00:03:44,186 Što se tiče pronalaženja novih antibiotika, 62 00:03:44,186 --> 00:03:47,455 priroda nam nudi nova jedinjenja sa velikim potencijalom. 63 00:03:47,455 --> 00:03:52,431 Organizmi poput drugih mikroba i gljivica evoluirali su milionima godina 64 00:03:52,431 --> 00:03:54,661 kako bi preživeli u konkurentnim okruženjima - 65 00:03:54,661 --> 00:03:58,065 što znači da često sadrže antibiotska jedinjenja 66 00:03:58,065 --> 00:04:02,285 koja im daju prednost u preživljavanju nad određenim bakterijama. 67 00:04:02,285 --> 00:04:07,378 Takođe možemo da spakujemo antibiotike sa molekulima koji inhibiraju otpornost. 68 00:04:07,378 --> 00:04:12,005 Bakterija može razviti otpornost pomoću sopstvenih proteina 69 00:04:12,005 --> 00:04:13,745 koji oslabljuju lek. 70 00:04:13,745 --> 00:04:18,275 Pakovanjem antibiotika sa molekulima koji blokiraju oslabljivače, 71 00:04:18,275 --> 00:04:21,187 antibiotik može da obavi posao. 72 00:04:21,187 --> 00:04:25,615 Bakteriofagi, virusi koji napadaju bakterije ali ne utiču na ljude, 73 00:04:25,615 --> 00:04:29,965 predstavljaju potencijalni novi put za borbu protiv bakterijskih infekcija. 74 00:04:29,965 --> 00:04:33,158 Proizvodnja vakcina za uobičajene infekcije, u međuvremenu, 75 00:04:33,158 --> 00:04:36,595 može pomoći u sprečavanju zaraze. 76 00:04:36,595 --> 00:04:40,255 Najveći problem svih ovih pristupa je finansiranje, 77 00:04:40,255 --> 00:04:43,625 koje je jako neadekvatno svuda u svetu. 78 00:04:43,625 --> 00:04:48,490 Antibiotici su toliko neprofitabilni da mnoge velike farmaceutske kompanije 79 00:04:48,490 --> 00:04:50,870 više ne pokušavaju da ih naprave. 80 00:04:50,870 --> 00:04:54,645 U međuvremenu, manje kompanije koje uspešno izbace nove antibiotike 81 00:04:54,645 --> 00:05:00,347 na tržište često bankrotiraju, kao američki Achaogen. 82 00:05:00,347 --> 00:05:04,077 Nove terapeutske tehnike poput bakteriofaga i vakcina 83 00:05:04,077 --> 00:05:08,135 suočavaju se sa istim fundamentalnim problemima kao tradicionalni antibiotici: 84 00:05:08,135 --> 00:05:11,445 ako funkcionišu, iskoriste se samo jednom, 85 00:05:11,445 --> 00:05:13,675 što zaradu čini slabom. 86 00:05:13,675 --> 00:05:17,075 A da bismo se uspešno suprotstavili rezistentnosti na duži rok, 87 00:05:17,075 --> 00:05:20,595 nove antibiotike moramo koristiti umereno - 88 00:05:20,595 --> 00:05:24,495 što još više snižava zaradu njihovim tvorcima. 89 00:05:24,495 --> 00:05:30,706 Jedno moguće rešenje je odvojiti profit od količine prodatih antibiotika. 90 00:05:30,706 --> 00:05:33,906 Na primer, Velika Britanija testira model u kome 91 00:05:33,906 --> 00:05:38,024 pružaoci zdravstvene zaštite nabavljaju recepte za antibiotike. 92 00:05:38,024 --> 00:05:42,164 Mada vlade traže načine da stimulišu proizvodnju antibiotika, 93 00:05:42,164 --> 00:05:45,104 ti programi su još uvek u ranim fazama. 94 00:05:45,104 --> 00:05:48,414 Zemlje širom sveta će morati da urade mnogo više - 95 00:05:48,414 --> 00:05:51,964 ali sa dovoljnim investicijama u proizvodnju antibiotika 96 00:05:51,964 --> 00:05:54,604 i sa kontrolisanom upotrebom postojećih lekova, 97 00:05:54,604 --> 00:05:57,254 još uvek možemo pobediti rezistentnost.