[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.84,0:00:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Антибиотиците: подпомагат\Nголяма част от модерната медицина. Dialogue: 0,0:00:11.86,0:00:14.48,Default,,0000,0000,0000,,Използваме ги, за да лекуваме\Nинфекциозни заболявания, Dialogue: 0,0:00:14.48,0:00:18.28,Default,,0000,0000,0000,,но и за безопасно подпомагане на\Nвсичко от операции до Dialogue: 0,0:00:18.28,0:00:21.61,Default,,0000,0000,0000,,химиотерапии до\Nтрансплантации на органи. Dialogue: 0,0:00:21.61,0:00:23.17,Default,,0000,0000,0000,,Без антибиотици Dialogue: 0,0:00:23.17,0:00:26.97,Default,,0000,0000,0000,,дори рутинни медицински процедури\Nмогат да доведат до животозастрашаващи Dialogue: 0,0:00:26.97,0:00:30.79,Default,,0000,0000,0000,,инфекции. А ние сме на път да изгубим\Nантибиотиците. Dialogue: 0,0:00:30.79,0:00:34.95,Default,,0000,0000,0000,,Антибиотиците са химикали, които\Nпредотвратяват растежа на бактериите. Dialogue: 0,0:00:34.95,0:00:38.87,Default,,0000,0000,0000,,За жалост някои бактерии са станали\Nрезистентни Dialogue: 0,0:00:38.87,0:00:42.27,Default,,0000,0000,0000,,към всички налични в момента\Nантибиотици. Dialogue: 0,0:00:42.27,0:00:46.28,Default,,0000,0000,0000,,В същото време сме спрели да\Nоткриваме нови антибиотици. Dialogue: 0,0:00:46.28,0:00:49.67,Default,,0000,0000,0000,,Все още, обаче, има надежда, че ще\Nима развитие по проблема. Dialogue: 0,0:00:49.67,0:00:53.16,Default,,0000,0000,0000,,Но, като за начало, как въобще се\Nозовахме в тази ситуация? Dialogue: 0,0:00:53.16,0:00:56.53,Default,,0000,0000,0000,,Първият широко използван антибиотик\Nе пеницилинът, Dialogue: 0,0:00:56.53,0:01:00.21,Default,,0000,0000,0000,,който е открит през 1928 г. от\NАлександър Флеминг. Dialogue: 0,0:01:00.21,0:01:03.99,Default,,0000,0000,0000,,В речта си от 1945 г. по повод\Nприсъждането му на Нобеловата награда Dialogue: 0,0:01:03.99,0:01:08.07,Default,,0000,0000,0000,,Флеминг предупреждава, че бактериалната\Nрезистентност има потенциала Dialogue: 0,0:01:08.07,0:01:10.99,Default,,0000,0000,0000,,да унищожи ползите на антибиотиците. Dialogue: 0,0:01:10.99,0:01:13.99,Default,,0000,0000,0000,,Той е бил прав: през 40-те и 50-те\Nгодини на 20-ти век Dialogue: 0,0:01:13.99,0:01:17.90,Default,,0000,0000,0000,,вече са започнали да се появяват\Nрезистентни бактерии. Dialogue: 0,0:01:17.90,0:01:20.23,Default,,0000,0000,0000,,Оттогава до 80-те Dialogue: 0,0:01:20.23,0:01:23.75,Default,,0000,0000,0000,,фармацевтичните компании се\Nсправяли с този проблем, Dialogue: 0,0:01:23.75,0:01:26.74,Default,,0000,0000,0000,,откривайки много нови\Nантибиотици. Dialogue: 0,0:01:26.74,0:01:32.23,Default,,0000,0000,0000,,В началото е било доста успешно и\Nдоста печелившо. Dialogue: 0,0:01:32.23,0:01:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Оттогава някои неща се променили. Dialogue: 0,0:01:35.09,0:01:38.58,Default,,0000,0000,0000,,Новооткритите антибиотици били\Nефективни само Dialogue: 0,0:01:38.58,0:01:41.49,Default,,0000,0000,0000,,за определен набор от инфекции Dialogue: 0,0:01:41.49,0:01:44.84,Default,,0000,0000,0000,,докато първите антибиотици били\Nпо-широко използвани. Dialogue: 0,0:01:44.84,0:01:46.81,Default,,0000,0000,0000,,Само по себе си това не е\Nпроблем, Dialogue: 0,0:01:46.81,0:01:51.07,Default,,0000,0000,0000,,но значи и че могат да бъдат продавани и\Nпо-малки дози от антибиотиците - Dialogue: 0,0:01:51.07,0:01:53.49,Default,,0000,0000,0000,,което ги прави и по-малко печеливши. Dialogue: 0,0:01:53.49,0:01:57.45,Default,,0000,0000,0000,,В началото антибиотиците били\Nпредписвани твърде много - Dialogue: 0,0:01:57.45,0:02:01.26,Default,,0000,0000,0000,,дори и за вирусни инфекции, върху\Nкоито нямали никакъв ефект. Dialogue: 0,0:02:01.26,0:02:06.75,Default,,0000,0000,0000,,Контролът на предписанията се увеличил,\Nкоето е добре, но понижил продажбите. Dialogue: 0,0:02:06.75,0:02:10.38,Default,,0000,0000,0000,,В същото време компаниите започнали да\Nсъздават други лекарства, Dialogue: 0,0:02:10.38,0:02:12.97,Default,,0000,0000,0000,,които могат да се приемат от хората\Nцял живот, Dialogue: 0,0:02:12.97,0:02:15.63,Default,,0000,0000,0000,,като например лекарства за кръвно\Nналягане и холестерол Dialogue: 0,0:02:15.63,0:02:20.15,Default,,0000,0000,0000,,и по-късно - антидепресанти и\Nантистрес лекарства. Dialogue: 0,0:02:20.15,0:02:24.94,Default,,0000,0000,0000,,И тъй като могат да се приемат за\Nнеопределено време - са и по-доходоносни. Dialogue: 0,0:02:24.94,0:02:30.79,Default,,0000,0000,0000,,До средата на 80-те години не са открити\Nнови химични класове антибиотици. Dialogue: 0,0:02:30.79,0:02:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Но бактериите продължили да стават\Nвсе по-резистентни и Dialogue: 0,0:02:34.11,0:02:39.31,Default,,0000,0000,0000,,да си предават това качество, споделяйки\Nгенетична информация помежду си, Dialogue: 0,0:02:39.31,0:02:41.73,Default,,0000,0000,0000,,а и междувидово. Dialogue: 0,0:02:41.73,0:02:46.22,Default,,0000,0000,0000,,Сега резистентните бактерии\Nса често срещани Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:51.95,Default,,0000,0000,0000,,и се увеличават щамовете, резистентни\Nкъм всички познати лекарства. Dialogue: 0,0:02:51.95,0:02:54.33,Default,,0000,0000,0000,,Какво можем да направим по въпроса? Dialogue: 0,0:02:54.33,0:02:57.41,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да контролираме изпозването на\Nсегашните антибиотици, Dialogue: 0,0:02:57.41,0:03:02.14,Default,,0000,0000,0000,,да създаваме нови, да се борим с\Nрезистентността Dialogue: 0,0:03:02.14,0:03:06.08,Default,,0000,0000,0000,,и да откриваме нови начини за борба\Nс бактериалните инфекции. Dialogue: 0,0:03:06.08,0:03:10.02,Default,,0000,0000,0000,,Селското стопанство е най-големият\Nконсуматор на антибиотици, Dialogue: 0,0:03:10.02,0:03:13.18,Default,,0000,0000,0000,,като те се използват не само за\Nинфекции, Dialogue: 0,0:03:13.18,0:03:16.41,Default,,0000,0000,0000,,но и за спомагане растежа на животни,\Nизпозвани за хранителни нужди. Dialogue: 0,0:03:16.41,0:03:18.98,Default,,0000,0000,0000,,Използване на големи количества\Nантибиотици Dialogue: 0,0:03:18.98,0:03:22.48,Default,,0000,0000,0000,,увеличава подлагането бактериите\Nна тях Dialogue: 0,0:03:22.48,0:03:26.85,Default,,0000,0000,0000,,и така се увеличава и възможността да се\Nсъздаде резистентност. Dialogue: 0,0:03:26.85,0:03:31.42,Default,,0000,0000,0000,,Много често срещани бактерии при животните,\Nкато салмонелата, могат да заразяват Dialogue: 0,0:03:31.42,0:03:36.91,Default,,0000,0000,0000,,и хора, а резистентните от тях могат да\Nпреминат в нас чрез храната Dialogue: 0,0:03:36.91,0:03:41.46,Default,,0000,0000,0000,,и да се разпространяват чрез\Nмеждународната търговия и пътуване. Dialogue: 0,0:03:41.46,0:03:44.19,Default,,0000,0000,0000,,По отношение откриването на нови\Nантибиотици Dialogue: 0,0:03:44.19,0:03:47.46,Default,,0000,0000,0000,,природата е източник на убеждаващи\Nнови съединения. Dialogue: 0,0:03:47.46,0:03:52.26,Default,,0000,0000,0000,,Организми като микроби и гъбички\Nса еволюирали милиони години, Dialogue: 0,0:03:52.26,0:03:54.66,Default,,0000,0000,0000,,за да се приспособят да живеят в\Nконкурентни среди, Dialogue: 0,0:03:54.66,0:03:58.06,Default,,0000,0000,0000,,което значи, че често пъти имат\Nантибиотична компонента, Dialogue: 0,0:03:58.06,0:04:02.28,Default,,0000,0000,0000,,даваща им предимство в\Nоцеляването. Dialogue: 0,0:04:02.28,0:04:07.06,Default,,0000,0000,0000,,Можем да пакетираме антибиотиците\Nс молекули, инхибиращи резистентността. Dialogue: 0,0:04:07.06,0:04:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Един от начините, по които бактериите\Nпридобиват резистентност, е чрез Dialogue: 0,0:04:10.37,0:04:13.74,Default,,0000,0000,0000,,собствени протеини, които\Nразграждат лекарството. Dialogue: 0,0:04:13.74,0:04:18.28,Default,,0000,0000,0000,,Пакетирайки антибиотика с молекули,\Nкоито блокират т.нар. деградатори, Dialogue: 0,0:04:18.28,0:04:21.19,Default,,0000,0000,0000,,той успява да си свърши работата. Dialogue: 0,0:04:21.19,0:04:25.62,Default,,0000,0000,0000,,Някои фаги и вируси, атакуващи\Nбактерии, но не и хора, Dialogue: 0,0:04:25.62,0:04:29.96,Default,,0000,0000,0000,,са и тези, даващи поле за борба\Nс бактериалните инфекции. Dialogue: 0,0:04:29.96,0:04:33.16,Default,,0000,0000,0000,,Разработването на ваксини за\Nчесто срещани инфекции, Dialogue: 0,0:04:33.16,0:04:36.60,Default,,0000,0000,0000,,на първо място, може да предотврати\Nнякои болести. Dialogue: 0,0:04:36.60,0:04:39.43,Default,,0000,0000,0000,,Най-голямото предизвикателство на\Nвсички тези неща Dialogue: 0,0:04:39.43,0:04:43.62,Default,,0000,0000,0000,,е финансирането, което е крайно\Nнедостатъчно в световен мащаб. Dialogue: 0,0:04:43.62,0:04:46.54,Default,,0000,0000,0000,,От антибиотиците въобще не се печели\Nмного и затова Dialogue: 0,0:04:46.54,0:04:50.87,Default,,0000,0000,0000,,големите фармацевтични компании\Nне ги разработват. Dialogue: 0,0:04:50.87,0:04:55.44,Default,,0000,0000,0000,,А по-малки компании, които успешно\Nвнасят нови антибиотици на пазара, Dialogue: 0,0:04:55.44,0:05:00.35,Default,,0000,0000,0000,,често пъти банкрутират, като например\Nамериканската "Achaogen". Dialogue: 0,0:05:00.35,0:05:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Нови терапевтични методи,\Nизползващи фаги и ваксини, Dialogue: 0,0:05:04.08,0:05:08.14,Default,,0000,0000,0000,,срещат същия фундаментален проблем\Nкато традиционните антибиотици: Dialogue: 0,0:05:08.14,0:05:11.44,Default,,0000,0000,0000,,ако работят добре - нужно е да ги\Nизползваме само веднъж, Dialogue: 0,0:05:11.44,0:05:13.68,Default,,0000,0000,0000,,което затруднява печалбите. Dialogue: 0,0:05:13.68,0:05:17.08,Default,,0000,0000,0000,,И за да противодействат на\Nрезистентността за дълго време Dialogue: 0,0:05:17.08,0:05:20.60,Default,,0000,0000,0000,,ние трябва да използваме\Nантибиотиците пестеливо -- Dialogue: 0,0:05:20.60,0:05:24.50,Default,,0000,0000,0000,,да намалим печалбите на\Nсъздателите им дори още. Dialogue: 0,0:05:24.50,0:05:30.71,Default,,0000,0000,0000,,Възможно решение е да се разпределят\Nпечалбите от продадените антибиотици. Dialogue: 0,0:05:30.71,0:05:33.91,Default,,0000,0000,0000,,Например - Великобритания тества модел, Dialogue: 0,0:05:33.91,0:05:38.02,Default,,0000,0000,0000,,в който здравните специалисти\Nкупуват антибиотичен абонамент. Dialogue: 0,0:05:38.02,0:05:42.16,Default,,0000,0000,0000,,Докато правителствата търсят начини\Nза поощряване разработването Dialogue: 0,0:05:42.16,0:05:45.10,Default,,0000,0000,0000,,на антибиотици, тези програми са все\Nоще в начални стадии. Dialogue: 0,0:05:45.10,0:05:48.41,Default,,0000,0000,0000,,Някои държави ще трябва да направят\Nмного повече от това -- Dialogue: 0,0:05:48.41,0:05:52.08,Default,,0000,0000,0000,,но с достатъчно инвестиция Dialogue: 0,0:05:52.08,0:05:54.60,Default,,0000,0000,0000,,и умерено използване на\Nнастоящите лекарства Dialogue: 0,0:05:54.60,0:05:57.58,Default,,0000,0000,0000,,можем да продължим напред с\Nвойната с резистентността.