1 00:00:00,639 --> 00:00:02,412 Это Джоанна. 2 00:00:02,436 --> 00:00:05,978 Она работает в университете в Польше. 3 00:00:06,002 --> 00:00:08,927 Однажды, в 3 часа ночи в субботу, 4 00:00:08,951 --> 00:00:11,271 она встала, собрала рюкзак 5 00:00:11,295 --> 00:00:14,044 и проехала больше тысячи километров только для того, 6 00:00:14,068 --> 00:00:16,500 чтобы принять участие в политической дискуссии 7 00:00:16,524 --> 00:00:18,264 с совершенно незнакомым человеком. 8 00:00:19,375 --> 00:00:22,992 Его зовут Кристоф, он менеджер по работе с клиентами, живёт в Германии. 9 00:00:23,016 --> 00:00:24,595 Они никогда не встречались. 10 00:00:24,619 --> 00:00:29,333 Они знали только то, что их мнения о европейской политике противоположны. 11 00:00:29,357 --> 00:00:32,751 Мнения о миграции, отношениях с Россией и прочем. 12 00:00:33,289 --> 00:00:36,404 И они проспорили почти целый день. 13 00:00:37,227 --> 00:00:42,706 После этого Джоанна прислала мне немного неприятное электронное сообщение. 14 00:00:44,088 --> 00:00:48,272 «Это было так здорово, я наслаждалась каждой минутой!» 15 00:00:48,296 --> 00:00:49,684 (Смех) 16 00:00:49,708 --> 00:00:54,667 А это Том из Великобритании и Нильс из Германии. 17 00:00:54,691 --> 00:00:56,338 Они тоже совсем не были знакомы. 18 00:00:56,362 --> 00:00:59,357 Они оба болеют за свои футбольные команды, 19 00:00:59,381 --> 00:01:04,527 как вы понимаете, это «Боруссия Дортмунд» и «Тоттенхэм Хотспур». 20 00:01:04,551 --> 00:01:07,743 Они встретились на том самом месте, где футбол берёт своё начало, 21 00:01:07,767 --> 00:01:10,084 на поле в Кембридже. 22 00:01:10,108 --> 00:01:12,162 Но они спорили не о футболе, 23 00:01:12,186 --> 00:01:14,067 а о выходе Великобритании из ЕС. 24 00:01:14,781 --> 00:01:19,386 И после долгих часов общения на эту дискуссионную тему 25 00:01:19,410 --> 00:01:23,399 они также прислали нам довольно неожиданное сообщение. 26 00:01:23,423 --> 00:01:27,880 «Это было замечательно, нам обоим очень понравилось». 27 00:01:27,904 --> 00:01:29,139 (Смех) 28 00:01:29,163 --> 00:01:34,855 Итак, весной 2019 года 29 00:01:34,879 --> 00:01:40,233 более 17 000 европейцев из 33 разных стран 30 00:01:40,257 --> 00:01:43,198 записались на политическую дискуссию. 31 00:01:43,792 --> 00:01:48,394 Тысячи пересекли границы, чтобы встретить незнакомца с противоположным мнением. 32 00:01:48,418 --> 00:01:52,818 Все они были участниками проекта под названием Europe Talks. 33 00:01:53,778 --> 00:01:57,888 Разговаривать о политике с людьми с несхожими мнениями 34 00:01:57,912 --> 00:02:00,704 стало очень сложно, 35 00:02:00,728 --> 00:02:02,147 и не только в Европе. 36 00:02:02,171 --> 00:02:05,730 Распадаются семьи, друзья перестают разговаривать друг с другом. 37 00:02:05,754 --> 00:02:07,322 Мы живём в своих маленьких мирах. 38 00:02:07,742 --> 00:02:12,547 И эти так называемые миры раздуваются социальными сетями, 39 00:02:12,571 --> 00:02:16,218 хотя, по сути, они не являются продуктом цифрового мира. 40 00:02:16,242 --> 00:02:18,617 Пузырь фильтров всегда стоял на нашем пути. 41 00:02:18,641 --> 00:02:20,939 Он у нас в головах. 42 00:02:20,963 --> 00:02:24,377 Как раз за разом показывают исследования, 43 00:02:24,401 --> 00:02:30,672 мы можем, например, игнорировать факты, которые противоречат нашим убеждениям. 44 00:02:30,696 --> 00:02:34,363 Поэтому, безусловно, необходимо исправлять фальшивые новости, 45 00:02:34,387 --> 00:02:38,256 но этого недостаточно для того, чтобы разделённое общество 46 00:02:38,280 --> 00:02:39,762 взглянуло на себя по-новому. 47 00:02:40,730 --> 00:02:44,011 К счастью, по сведениям некоторых исследований, 48 00:02:44,035 --> 00:02:47,766 возможно, существует простой способ изменить свои взгляды: 49 00:02:47,790 --> 00:02:50,882 личная беседа один на один 50 00:02:50,906 --> 00:02:54,011 с человеком, не разделяющим ваши убеждения. 51 00:02:54,891 --> 00:02:58,347 Это позволяет вам увидеть мир под другим углом, 52 00:02:58,371 --> 00:03:01,354 глазами другого человека. 53 00:03:02,824 --> 00:03:06,123 Я редактор ZEIT ONLINE, 54 00:03:06,147 --> 00:03:10,190 одного из главных информационных агентств в Германии. 55 00:03:10,214 --> 00:03:15,882 Мы начали проект, впоследствии ставший Europe Talks, как простой эксперимент. 56 00:03:16,392 --> 00:03:17,903 Как многих журналистов, 57 00:03:17,927 --> 00:03:21,618 нас волновали Трамп и выход Великобритании из ЕС, 58 00:03:21,642 --> 00:03:26,254 и в Германии мнения тоже стали делиться, особенно по вопросу миграции. 59 00:03:26,278 --> 00:03:31,497 Поэтому тема прибытия миллионов беженцев в 2015 и 2016 годах 60 00:03:31,521 --> 00:03:34,095 преобладала в дебатах. 61 00:03:34,119 --> 00:03:39,019 И когда мы думали о предстоящих выборах 2017 года, 62 00:03:39,043 --> 00:03:44,252 мы знали, что нам нужно переосмыслить то, как мы воспринимаем политику. 63 00:03:44,920 --> 00:03:47,836 Ну а поскольку мы ещё те фанаты цифровых технологий, 64 00:03:47,860 --> 00:03:53,514 у нас родилось много идей очень странных продуктов — 65 00:03:54,466 --> 00:03:57,632 одной из них был этакий политический Tinder — 66 00:03:57,656 --> 00:03:59,927 (Смех) 67 00:03:59,951 --> 00:04:04,719 платформа знакомств для людей с противоположными взглядами, 68 00:04:04,743 --> 00:04:08,463 средство, которое помогает встретиться людям с разными мнениями. 69 00:04:08,913 --> 00:04:11,093 Мы решили протестировать его 70 00:04:11,117 --> 00:04:15,881 и запустили то, что маркетологи называют «минимально жизнеспособным продуктом». 71 00:04:15,905 --> 00:04:17,616 Он был очень простым. 72 00:04:17,969 --> 00:04:21,919 Мы назвали его Deutschland spricht — «Говорит Германия» — 73 00:04:21,943 --> 00:04:27,231 и запустили проект в мае 2017 года. 74 00:04:27,930 --> 00:04:30,515 Всё было очень просто. 75 00:04:30,539 --> 00:04:33,079 В основном мы использовали Google Формы, 76 00:04:33,103 --> 00:04:38,532 средство, доступное каждому, и с помощью которого можно создавать онлайн-опросы. 77 00:04:39,032 --> 00:04:44,142 И в наш контент были включены такие простые вопросы, как: 78 00:04:44,166 --> 00:04:48,134 «Приняла ли Германия слишком много беженцев?» 79 00:04:48,158 --> 00:04:49,973 Нажмите «Да» или «Нет». 80 00:04:50,475 --> 00:04:55,150 Другие вопросы: «Поступает ли Запад справедливо по отношению к России?» 81 00:04:55,174 --> 00:04:58,037 или «Должны ли пары одного пола иметь право на брак?» 82 00:04:58,061 --> 00:05:01,301 И если вы отвечали на все вопросы, мы задавали ещё один: 83 00:05:01,325 --> 00:05:05,828 «Хотели бы вы встретиться с соседом, который совершенно не согласен с вами?» 84 00:05:05,852 --> 00:05:07,946 (Смех) 85 00:05:08,574 --> 00:05:13,582 Это был очень простой эксперимент без каких-либо вложений. 86 00:05:13,606 --> 00:05:18,134 Мы ожидали, что, возможно, зарегистрируется около ста человек, 87 00:05:18,158 --> 00:05:21,514 и мы планировали вручную подобрать партнёра для каждого из них. 88 00:05:22,340 --> 00:05:27,642 И уже в первый день зарегистрировалась 1 000 человек. 89 00:05:27,666 --> 00:05:32,611 А в течение нескольких недель 12 000 немцев зарегистрировались, 90 00:05:32,621 --> 00:05:35,195 чтобы встретиться с кем-то, кто не разделяет их мнений. 91 00:05:35,195 --> 00:05:36,660 То есть возникла проблема. 92 00:05:36,684 --> 00:05:38,814 (Смех) 93 00:05:38,838 --> 00:05:41,697 Мы быстро набросали простейший алгоритм, 94 00:05:41,721 --> 00:05:44,810 который бы быстро находил наилучшие соответствия, 95 00:05:44,834 --> 00:05:49,316 например, люди, живущие как можно ближе, но ответившие на вопросы 96 00:05:49,340 --> 00:05:51,323 максимально по-разному. 97 00:05:52,312 --> 00:05:54,966 Мы знакомили их по электронной почте. 98 00:05:55,767 --> 00:05:59,502 И, уверен, вы представляете, что у нас было много сомнений. 99 00:06:00,359 --> 00:06:03,932 Что, если люди откажутся встречаться? 100 00:06:04,638 --> 00:06:08,937 Что, если все беседы лицом к лицу будут ужасны? 101 00:06:09,575 --> 00:06:12,512 А вдруг в нашей базе данных есть убийцы и психопаты? 102 00:06:12,536 --> 00:06:13,946 (Смех) 103 00:06:14,969 --> 00:06:19,639 Но в один воскресный день в июне 2017 года 104 00:06:19,663 --> 00:06:21,501 произошло нечто удивительное. 105 00:06:22,626 --> 00:06:28,271 Тысячи немцев встретились один на один и спокойно говорили о политике. 106 00:06:28,823 --> 00:06:30,014 Например, Анно. 107 00:06:30,038 --> 00:06:34,849 Он бывший полицейский, который против — точнее, был против — однополых браков. 108 00:06:34,873 --> 00:06:38,636 А Анне — инженер, которая состоит в гражданском браке 109 00:06:38,660 --> 00:06:40,040 с женщиной. 110 00:06:40,641 --> 00:06:43,130 Они несколько часов говорили на все те темы, 111 00:06:43,154 --> 00:06:45,381 где их мнения не совпадали. 112 00:06:45,860 --> 00:06:48,365 По словам Анно, в какой-то момент 113 00:06:48,389 --> 00:06:54,687 он понял, что его утверждения об однополых браках причиняли Анне боль, 114 00:06:54,711 --> 00:06:57,759 и начал сомневаться в своих убеждениях. 115 00:06:57,783 --> 00:07:00,067 А после трёх часов общения 116 00:07:00,091 --> 00:07:03,506 Анне пригласила Анно на вечеринку, 117 00:07:03,530 --> 00:07:05,724 и сейчас, по прошествии двух лет, 118 00:07:05,748 --> 00:07:09,072 они продолжают оставаться друзьями и иногда встречаются. 119 00:07:09,096 --> 00:07:13,392 Также наш алгоритм свёл, например, вот этого судебного пристава, 120 00:07:13,416 --> 00:07:19,502 спикера правой популистской партии «Альтернатива для Германии», 121 00:07:19,526 --> 00:07:21,392 и этого консультанта для беременных. 122 00:07:21,416 --> 00:07:24,208 Раньше она была активным членом Партии зелёных. 123 00:07:24,791 --> 00:07:29,359 Мы свели даже этого профессора и его студента. 124 00:07:29,802 --> 00:07:33,411 (Смех) 125 00:07:33,435 --> 00:07:34,681 Это алгоритм. 126 00:07:35,504 --> 00:07:36,644 (Смех) 127 00:07:36,668 --> 00:07:43,004 Мы также свели тестя и его сноху, 128 00:07:43,028 --> 00:07:47,791 потому что, естественно, они живут рядом, но их мнения очень разные. 129 00:07:47,815 --> 00:07:49,384 Как правило 130 00:07:49,408 --> 00:07:53,797 мы не наблюдали, не записывали и не фиксировали эти беседы, 131 00:07:53,821 --> 00:07:57,141 потому что не хотели, чтобы люди вели себя неестественно. 132 00:07:57,165 --> 00:07:59,289 Но я сделал одно исключение. 133 00:07:59,313 --> 00:08:00,956 Я сам принял участие в проекте. 134 00:08:00,980 --> 00:08:06,166 В своём модном районе Берлина, Пренцлауэр-Берге, 135 00:08:06,190 --> 00:08:07,638 я встретился с Мирко. 136 00:08:08,282 --> 00:08:12,018 Это я говорю с Мирко. Он не хотел, чтобы его лицо было на фото. 137 00:08:12,042 --> 00:08:14,237 Он молод, работает на заводе 138 00:08:14,261 --> 00:08:16,714 и выглядит как типичный хипстер нашего района, 139 00:08:16,738 --> 00:08:18,920 с бородой и в шапочке. 140 00:08:18,944 --> 00:08:24,398 Мы говорили несколько часов, и мне он очень понравился. 141 00:08:24,422 --> 00:08:27,210 Несмотря на то, что наши мнения сильно расходились — 142 00:08:27,234 --> 00:08:29,570 почти по каждому вопросу — 143 00:08:29,594 --> 00:08:31,835 за исключением, пожалуй, только прав женщин, 144 00:08:31,859 --> 00:08:35,150 потому что тут я вообще не мог понять его мыслей, 145 00:08:35,174 --> 00:08:36,935 наша беседа была очень интересной. 146 00:08:36,959 --> 00:08:39,423 После нашей встречи я поискал имя Мирко в Google. 147 00:08:40,682 --> 00:08:45,722 И оказалось, что подростком он был неонацистом. 148 00:08:47,349 --> 00:08:49,349 Я позвонил ему и спросил: 149 00:08:49,373 --> 00:08:51,083 «Почему ты мне об этом не сказал?» 150 00:08:51,107 --> 00:08:55,443 И он ответил: «Знаешь, я не сказал, потому что хочу оставить это позади. 151 00:08:55,467 --> 00:08:58,508 Просто не хочу больше говорить об этом». 152 00:09:01,005 --> 00:09:07,986 Я думал, что люди с таким прошлым не могут измениться, 153 00:09:08,010 --> 00:09:11,266 и мне пришлось пересмотреть свои убеждения, 154 00:09:11,290 --> 00:09:15,736 так же, как и множеству других участников, которые отправили нам тысячи писем 155 00:09:15,760 --> 00:09:18,445 и селфи. 156 00:09:20,535 --> 00:09:22,877 Агрессии не было совсем. 157 00:09:22,901 --> 00:09:23,934 (Смех) 158 00:09:23,958 --> 00:09:27,703 И мы не знаем, возможно, некоторые из наших пар поженились. 159 00:09:27,727 --> 00:09:29,142 (Смех) 160 00:09:29,166 --> 00:09:34,078 Мы очень загорелись этой идеей и хотели провести это снова, 161 00:09:34,102 --> 00:09:36,631 особенно в версии 2.0. 162 00:09:36,655 --> 00:09:40,380 Мы хотели сделать участников ещё более разными, 163 00:09:40,404 --> 00:09:44,539 потому что на первом этапе это были в основном наши читатели. 164 00:09:45,118 --> 00:09:47,354 Поэтому мы решили забыть о конкуренции 165 00:09:47,378 --> 00:09:51,657 и попросили другие СМИ принять участие. 166 00:09:51,681 --> 00:09:53,919 Всю работу мы планировали в Slack. 167 00:09:54,556 --> 00:09:59,610 Это сотрудничество между 11 крупными немецкими информационными агентствами 168 00:09:59,634 --> 00:10:01,809 стало первым в Германии. 169 00:10:01,833 --> 00:10:07,587 Количество участников выросло больше чем в два раза: 28 000 человек подали заявки. 170 00:10:07,611 --> 00:10:08,991 А президент Германии — 171 00:10:09,015 --> 00:10:11,339 на этом фото он в центре — 172 00:10:11,363 --> 00:10:12,934 стал нашим покровителем. 173 00:10:12,958 --> 00:10:19,052 Итак, тысячи немцев летом 2018 года 174 00:10:19,052 --> 00:10:21,663 снова встретились с кем-то, кто не разделял их мнения. 175 00:10:21,687 --> 00:10:25,375 Некоторые из этих пар мы пригласили на особое мероприятие в Берлин. 176 00:10:25,399 --> 00:10:27,360 И именно там был сделан вот этот снимок, 177 00:10:27,384 --> 00:10:31,569 который до сих пор остаётся моим любимым символом Germany Talks. 178 00:10:31,593 --> 00:10:35,100 На нём изображены Хенрик, водитель автобуса и тренер по боксу, 179 00:10:35,124 --> 00:10:39,237 и Энгельберт, директор детского центра помощи. 180 00:10:39,261 --> 00:10:43,252 Они ответили на все семь вопросов по-разному. 181 00:10:43,704 --> 00:10:46,414 Они никогда раньше не встречались. 182 00:10:46,438 --> 00:10:48,610 Их беседа была очень глубокой, 183 00:10:48,634 --> 00:10:51,989 и они поладили друг с другом, 184 00:10:52,013 --> 00:10:53,276 несмотря ни на что. 185 00:10:53,877 --> 00:10:55,836 В этот раз нам также было интересно, 186 00:10:55,860 --> 00:11:01,404 оказывают ли беседы какое-то воздействие на участников, 187 00:11:01,428 --> 00:11:04,870 поэтому попросили исследователей провести опрос участников. 188 00:11:05,410 --> 00:11:09,722 Две трети участников сказали, что они узнали что-то 189 00:11:09,746 --> 00:11:11,898 о точке зрения своего напарника. 190 00:11:11,922 --> 00:11:16,479 60% согласились, что их взгляды сошлись в одной точке. 191 00:11:16,503 --> 00:11:20,706 По данным исследователей, уровень доверия к обществу 192 00:11:20,730 --> 00:11:22,332 также был выше после мероприятия. 193 00:11:22,356 --> 00:11:25,921 90% сказали, что они получили удовольствие от беседы. 194 00:11:25,945 --> 00:11:28,901 10% сказали, что они не получили удовольствия, 195 00:11:28,925 --> 00:11:32,946 но из них 8% — только потому, что их партнёр не явился на встречу. 196 00:11:32,970 --> 00:11:34,684 (Смех) 197 00:11:34,708 --> 00:11:39,632 После Germany Talks к нам обратились многие международные СМИ, 198 00:11:39,656 --> 00:11:44,813 и мы решили создать в этот раз создать надёжную и безопасную платформу. 199 00:11:45,411 --> 00:11:47,408 Мы назвали её My Country Talks. 200 00:11:47,813 --> 00:11:52,978 И за этот короткий промежуток времени её уже использовали 201 00:11:53,002 --> 00:11:55,873 для более двенадцати местных и национальных мероприятий, 202 00:11:55,897 --> 00:12:01,015 например, Het grote gelijk в Бельгии, Suomi puhuu в Финляндии 203 00:12:01,039 --> 00:12:03,107 или Britain Talks в Великобритании. 204 00:12:03,790 --> 00:12:08,766 И, как я упомянул в самом начале, мы также запустили Europe Talks 205 00:12:08,790 --> 00:12:11,064 совместно с 15 международными СМИ — 206 00:12:11,088 --> 00:12:17,360 от британских Financial Times до финской Helsingin Sanomat. 207 00:12:17,384 --> 00:12:20,297 Тысячи европейцев встретились с совершенно незнакомыми людьми, 208 00:12:20,301 --> 00:12:22,077 чтобы поспорить о политике. 209 00:12:22,688 --> 00:12:28,168 На сегодняшний день к нам обратились более 150 международных СМИ, 210 00:12:28,192 --> 00:12:31,303 и, возможно, скоро будет создано что-то вроде The World Talks, 211 00:12:31,327 --> 00:12:33,895 в котором примут участие сотни тысяч участников. 212 00:12:33,919 --> 00:12:38,083 Но здесь важны не цифры, 213 00:12:39,070 --> 00:12:40,417 это несомненно. 214 00:12:41,727 --> 00:12:43,207 Здесь важно... 215 00:12:43,764 --> 00:12:47,814 Когда два человека встречаются лицом к лицу и говорят несколько часов, 216 00:12:47,838 --> 00:12:51,033 и их никто больше не слушает, 217 00:12:51,057 --> 00:12:52,207 они меняются. 218 00:12:52,706 --> 00:12:54,285 То же самое верно для стран. 219 00:12:54,309 --> 00:12:58,073 Они меняются медленно, понемногу, разговор за разговором. 220 00:12:58,097 --> 00:13:01,089 Здесь важно, чтобы мы снова научились 221 00:13:01,113 --> 00:13:04,205 вести такие беседы лицом к лицу, 222 00:13:04,229 --> 00:13:06,433 когда никто больше не слушает, 223 00:13:06,457 --> 00:13:07,727 с незнакомым человеком. 224 00:13:07,751 --> 00:13:10,398 Не только с человеком, с которым мы познакомились 225 00:13:10,422 --> 00:13:12,684 через политический Tinder, 226 00:13:12,708 --> 00:13:17,457 но и с незнакомцем в пабе, фитнес-клубе или на конференции. 227 00:13:18,259 --> 00:13:20,271 Познакомьтесь с кем-нибудь, 228 00:13:20,295 --> 00:13:21,805 поспорьте с ним 229 00:13:21,829 --> 00:13:23,717 и получите от этого удовольствие. 230 00:13:23,741 --> 00:13:25,013 Спасибо. 231 00:13:25,037 --> 00:13:28,856 (Аплодисменты) 232 00:13:28,880 --> 00:13:30,032 Ого! 233 00:13:30,056 --> 00:13:32,136 (Аплодисменты)