1 00:00:00,639 --> 00:00:02,412 Ini Joanna. 2 00:00:02,436 --> 00:00:05,978 Joanna bekerja di sebuah universitas di Polandia. 3 00:00:06,002 --> 00:00:08,927 Pada hari Sabtu pukul 3 dini hari, 4 00:00:08,951 --> 00:00:11,271 dia bangun, mengemas ranselnya 5 00:00:11,295 --> 00:00:14,044 dan menempuh jarak lebih dari seribu kilometer, 6 00:00:14,068 --> 00:00:16,500 hanya untuk berdebat politik 7 00:00:16,524 --> 00:00:18,264 dengan orang yang tak dikenalnya. 8 00:00:19,375 --> 00:00:22,756 Namanya Christof, seorang manajer pelanggan dari Jerman. 9 00:00:22,756 --> 00:00:24,449 Keduanya belum pernah bertemu. 10 00:00:24,449 --> 00:00:29,333 Mereka hanya tahu kalau mereka berselisih paham tentang politik Eropa, 11 00:00:29,357 --> 00:00:32,751 tentang migrasi, atau hubungan dengan Rusia dan sebagainya. 12 00:00:33,289 --> 00:00:36,404 Mereka berdebat hampir sehari penuh. 13 00:00:37,227 --> 00:00:42,706 Setelah itu, Joanna mengirim email yang cukup menjengkelkan. 14 00:00:44,088 --> 00:00:48,272 "Tadi itu keren sekali, aku menikmati setiap menitnya!" 15 00:00:48,296 --> 00:00:49,684 (Tertawa) 16 00:00:49,708 --> 00:00:54,667 Ini adalah Tom dari Inggris dan Nils dari Jerman. 17 00:00:54,691 --> 00:00:56,338 Mereka juga tidak saling mengenal, 18 00:00:56,362 --> 00:00:59,357 Keduanya adalah suporter tim sepak bola masing-masing daerah, 19 00:00:59,381 --> 00:01:04,527 Borussia Dortmund dan Tottenham Hotspurs, seperti bayangan Anda. 20 00:01:04,551 --> 00:01:07,743 Mereka bertemu di tempat di mana akar sepak bola diciptakan, 21 00:01:07,767 --> 00:01:10,084 di satu lapangan di Cambridge. 22 00:01:10,108 --> 00:01:12,162 Mereka tidak berdebat tentang sepak bola, 23 00:01:12,186 --> 00:01:14,067 tapi tentang Brexit. 24 00:01:14,781 --> 00:01:19,386 Setelah berbicara berjam-jam tentang topik kontroversial ini, 25 00:01:19,410 --> 00:01:23,399 mereka juga mengirim email yang agak tak terduga. 26 00:01:23,423 --> 00:01:27,880 "Tadi itu menyenangkan, kami sangat menikmatinya." 27 00:01:27,904 --> 00:01:29,139 (Tertawa) 28 00:01:31,403 --> 00:01:34,855 Di musim semi 2019, 29 00:01:34,879 --> 00:01:40,233 lebih dari 17.000 warga Eropa dari 33 negara 30 00:01:40,257 --> 00:01:43,198 mendaftarkan diri untuk berdebat politik. 31 00:01:43,792 --> 00:01:47,418 Ribuan menyeberangi perbatasan untuk bertemu orang tak dikenal 32 00:01:47,418 --> 00:01:48,418 dengan opini berbeda, 33 00:01:48,418 --> 00:01:52,818 mereka adalah bagian dari proyek bernama "Europe Talks." 34 00:01:53,778 --> 00:01:57,888 Berbicara politik antara orang-orang yang berbeda opini 35 00:01:57,912 --> 00:02:00,704 telah menjadi sangat sulit, 36 00:02:00,728 --> 00:02:02,147 tidak hanya di Eropa. 37 00:02:02,171 --> 00:02:05,730 Keluarga terpecah, teman-teman tak lagi saling bicara. 38 00:02:05,754 --> 00:02:07,312 Kita tinggal di dalam gelembung. 39 00:02:07,742 --> 00:02:12,547 Hal yang disebut filter bubble ini diperkuat oleh media sosial, 40 00:02:12,571 --> 00:02:16,218 tapi intinya bukan produk digital. 41 00:02:16,242 --> 00:02:18,617 Filter bubble selalu ada di sana. 42 00:02:18,641 --> 00:02:20,939 Ia ada di dalam pikiran kita. 43 00:02:20,963 --> 00:02:24,377 Seperti yang telah ditunjukkan berulang kali oleh banyak studi, 44 00:02:24,401 --> 00:02:30,672 kita, contohnya, mengabaikan efek yang bertentangan dengan keyakinan kita. 45 00:02:30,696 --> 00:02:34,363 Jadi, mengoreksi berita palsu pasti perlu, 46 00:02:34,387 --> 00:02:38,256 tapi itu tak cukup untuk membuat masyarakat yang terpecah 47 00:02:38,280 --> 00:02:39,762 untuk berpikir kembali. 48 00:02:40,730 --> 00:02:44,011 Untungnya, berdasarkan beberapa penelitian, 49 00:02:44,035 --> 00:02:47,766 ada cara mudah mendapatkan perspektif baru: 50 00:02:47,790 --> 00:02:50,882 diskusi personal satu lawan satu 51 00:02:50,906 --> 00:02:54,011 dengan mereka yang berbeda opini. 52 00:02:54,891 --> 00:02:58,347 Ini memungkinkan Anda melihat dunia dalam cara baru, 53 00:02:58,371 --> 00:03:01,354 lewat mata orang lain. 54 00:03:02,824 --> 00:03:06,123 Saya adalah editor "ZEIT ONLINE," 55 00:03:06,147 --> 00:03:10,190 salah satu organisasi media digital utama di Jerman. 56 00:03:10,214 --> 00:03:15,882 Kami memulai "Europe Talks" sebagai suatu latihan editorial sederhana. 57 00:03:16,392 --> 00:03:17,903 Seperti halnya banyak jurnalis, 58 00:03:17,927 --> 00:03:21,618 kami terkesan dengan Trump dan Brexit, 59 00:03:21,642 --> 00:03:26,254 Jerman juga sedang terbagi, terutama oleh isu migrasi. 60 00:03:26,278 --> 00:03:31,497 Jadi, kedatangan lebih dari sejuta pengungsi di tahun 2015 dan 2016 61 00:03:31,521 --> 00:03:34,095 mendominasi perdebatannya. 62 00:03:34,119 --> 00:03:39,019 Ketika kami memikirkan tentang pemilu 2017 yang akan datang, 63 00:03:39,043 --> 00:03:44,252 kami tahu kami harus menemukan cara baru berurusan dengan politik. 64 00:03:44,920 --> 00:03:47,836 Sebagai kutu buku digital, 65 00:03:47,860 --> 00:03:53,514 kami punya banyak ide produk digital yang aneh, 66 00:03:54,466 --> 00:03:57,632 salah satunya Tinder untuk politik -- 67 00:03:57,656 --> 00:03:59,927 (Tertawa) 68 00:03:59,951 --> 00:04:04,719 platform kencan untuk lawan politik, 69 00:04:04,743 --> 00:04:08,463 alat yang bisa membantu mempertemukan orang-orang dengan opini berbeda. 70 00:04:08,913 --> 00:04:11,093 Kami memutuskan untuk mengujinya 71 00:04:11,117 --> 00:04:15,881 dan meluncurkan apa yang disebut sebagai "produk minimum yang layak." 72 00:04:15,905 --> 00:04:17,616 Jadi ini sangat sederhana. 73 00:04:17,969 --> 00:04:21,919 Kami menyebutnya "Deutschland Spricht"-- "Germany Talks" -- 74 00:04:21,943 --> 00:04:27,231 kami memulainya di bulan Mei, 2017. 75 00:04:27,930 --> 00:04:30,515 Ini sangat sederhana. 76 00:04:30,539 --> 00:04:33,079 Kami menggunakan Google Forms, 77 00:04:33,103 --> 00:04:38,532 alat yang bisa kita gunakan untuk membuat survei online. 78 00:04:39,032 --> 00:04:44,142 Dalam konten, kami menanamkan pertanyaan-pertanyaan sederhana seperti: 79 00:04:44,166 --> 00:04:48,134 "Apakah Jerman menampung terlalu banyak pengungsi?' 80 00:04:48,158 --> 00:04:49,973 Anda klik ya atau tidak. 81 00:04:50,475 --> 00:04:52,764 Kami bertanya lebih banyak, seperti, 82 00:04:52,764 --> 00:04:55,174 "Apakah negara Barat berlaku adil terhadap Rusia?" 83 00:04:55,174 --> 00:04:58,037 atau, "Bolehkah pasangan gay menikah?" 84 00:04:58,061 --> 00:05:01,035 Jika sudah selesai menjawab, kami bertanya satu hal lagi: 85 00:05:01,035 --> 00:05:05,828 "Hey, maukah Anda bertemu tetangga yang sama sekali tidak setuju dengan Anda?" 86 00:05:05,852 --> 00:05:07,946 (Tertawa) 87 00:05:09,464 --> 00:05:13,582 Ini adalah sebuah eksperimen sederhana tanpa anggaran apa pun. 88 00:05:13,606 --> 00:05:18,134 Kami mengira ada sekitar ratusan yang mendaftar, 89 00:05:18,158 --> 00:05:21,514 dan kami berencana mencocokkan mereka secara manual. 90 00:05:23,840 --> 00:05:27,642 Setelah satu hari, sudah ada 1,000 orang yang mendaftar. 91 00:05:27,666 --> 00:05:32,647 Setelah beberapa minggu, 12,000 warga Jerman sudah mendaftar 92 00:05:32,671 --> 00:05:35,165 untuk bertemu dengan mereka yang berbeda opini. 93 00:05:35,189 --> 00:05:36,660 Jadi, kami mendapat masalah. 94 00:05:36,684 --> 00:05:38,814 (Tertawa) 95 00:05:38,838 --> 00:05:41,697 Kami meretas algoritma yang cepat dan kotor 96 00:05:41,721 --> 00:05:44,810 yang akan menemukan pasangan Tinder yang sempurna, 97 00:05:44,834 --> 00:05:47,830 seperti orang yang tinggal sedekat mungkin 98 00:05:47,830 --> 00:05:51,323 tapi dengan jawaban yang sangat berbeda. 99 00:05:52,312 --> 00:05:54,966 Kami memperkenalkan mereka lewat email. 100 00:05:55,767 --> 00:05:59,502 Seperti yang Anda bayangkan, ada banyak kekhawatiran. 101 00:06:01,249 --> 00:06:03,932 Mungkin tak ada yang muncul. 102 00:06:04,638 --> 00:06:08,937 Mungkin diskusi secara langsung akan jadi mengerikan. 103 00:06:09,575 --> 00:06:12,512 Atau mungkin ada pembunuh berkapak di database kami. 104 00:06:12,536 --> 00:06:13,946 (Tertawa) 105 00:06:14,969 --> 00:06:19,639 Tapi, pada hari Minggu di bulan Juni 2017, 106 00:06:19,663 --> 00:06:21,501 sesuatu yang indah terjadi. 107 00:06:22,626 --> 00:06:28,271 Ribuan orang Jerman bertemu berpasangan dan bicara tentang politik dengan damai. 108 00:06:28,823 --> 00:06:30,014 Seperti Anno. 109 00:06:30,038 --> 00:06:34,849 Dia adalah mantan polisi yang menentang-- atau tadinya menentang pernikahan sejenis, 110 00:06:34,873 --> 00:06:38,636 kemudian Anne, seorang insinyur yang hidup satu rumah 111 00:06:38,660 --> 00:06:40,040 dengan wanita lain. 112 00:06:40,641 --> 00:06:43,130 Mereka berbicara berjam-jam mengenai segala topik 113 00:06:43,154 --> 00:06:45,381 di mana mereka berbeda opini. 114 00:06:45,860 --> 00:06:48,365 Di satu titik, Anno mengatakan pada kami, 115 00:06:48,389 --> 00:06:54,687 dia sadar Anne terluka karena ucapannya tentang pernikahan sejenis, 116 00:06:54,711 --> 00:06:57,759 dan dia mulai mempertanyakan asumsinya sendiri. 117 00:06:57,783 --> 00:07:00,067 Setelah berbicara selama tiga jam, 118 00:07:00,091 --> 00:07:03,506 Anne mengundang Anno ke pesta musim panasnya, 119 00:07:03,530 --> 00:07:05,724 dan hari ini, bertahun-tahun setelahnya, 120 00:07:05,748 --> 00:07:09,072 kadang mereka masih bertemu, dan mereka berteman. 121 00:07:09,096 --> 00:07:13,392 Jadi algoritma kami cocok, contohnya, juru sita pengadilan ini. 122 00:07:13,416 --> 00:07:19,502 Dia juga juru bicara AfD, partai populis sayap kanan di Jerman, 123 00:07:19,526 --> 00:07:21,392 dan konselor untuk wanita hamil ini. 124 00:07:21,416 --> 00:07:24,208 Dulunya dia anggota aktif Green Party. 125 00:07:24,791 --> 00:07:29,359 Kami bahkan mencocokkan profesor ini dengan muridnya. 126 00:07:29,802 --> 00:07:33,411 (Tertawa) 127 00:07:33,435 --> 00:07:34,681 Ini adalah algoritma. 128 00:07:35,504 --> 00:07:36,644 (Tertawa) 129 00:07:36,668 --> 00:07:43,004 Kami juga mencocokkan seorang ayah mertua dengan menantu perempuannya, 130 00:07:43,028 --> 00:07:47,791 karena jelas mereka tinggal berdekatan tapi memiliki opini yang sangat berbeda. 131 00:07:47,815 --> 00:07:49,384 Jadi sebagai aturan umum, 132 00:07:49,408 --> 00:07:53,797 kami tidak mengamati, merekam, mendokumentasikan diskusi-diskusinya, 133 00:07:53,821 --> 00:07:57,141 karena kami tak mau memengaruhi mereka. 134 00:07:57,165 --> 00:07:59,289 Tapi saya membuat pengecualian. 135 00:07:59,313 --> 00:08:00,956 Saya sendiri ikut serta. 136 00:08:00,980 --> 00:08:06,166 Saya bertemu di lingkungan trendi Berlin, Prenzlauer Berg, 137 00:08:06,190 --> 00:08:07,638 saya bertemu Mirko. 138 00:08:08,282 --> 00:08:12,018 Ini waktu saya bicara dengan Mirko. Mirko tidak mau ada di foto. 139 00:08:12,042 --> 00:08:14,237 Dia adalah seorang operator pabrik muda, 140 00:08:14,261 --> 00:08:16,714 dan dia nampak seperti hipster di daerah kami 141 00:08:16,738 --> 00:08:18,920 dengan janggut dan topi kupluk. 142 00:08:18,944 --> 00:08:24,398 Kami bicara berjam-jam, dan ternyata dia orang yang menyenangkan. 143 00:08:24,422 --> 00:08:27,210 Walaupun opini kami sangat berbeda 144 00:08:27,234 --> 00:08:29,570 mengenai sebagian besar topik -- 145 00:08:29,594 --> 00:08:31,835 mungkin dengan pengecualian hak-hak perempuan, 146 00:08:31,859 --> 00:08:35,150 di mana saya tak bisa memahami pemikirannya -- 147 00:08:35,174 --> 00:08:36,935 itu sangat menyenangkan. 148 00:08:36,959 --> 00:08:39,423 Setelah diskusi, saya mencari Mirko di Google. 149 00:08:40,682 --> 00:08:45,722 Ternyata di masa remaja, dia dulunya seorang neo-Nazi. 150 00:08:47,349 --> 00:08:49,349 Jadi saya meneleponnya dan bertanya, 151 00:08:49,373 --> 00:08:51,183 "Hey, kenapa kau tidak bilang padaku?" 152 00:08:51,183 --> 00:08:55,443 Dia berkata, "Aku tak bilang padamu karena aku ingin melupakannya. 153 00:08:55,467 --> 00:08:58,508 Aku hanya tak ingin membahasnya lagi." 154 00:09:01,005 --> 00:09:07,986 Saya pikir orang dengan sejarah macam itu tak pernah bisa berubah, 155 00:09:08,010 --> 00:09:11,266 saya harus memikirkan ulang asumsi saya, 156 00:09:11,290 --> 00:09:15,736 seperti halnya banyak peserta lain yang mengirimkan ribuan email 157 00:09:15,760 --> 00:09:18,445 dan juga swafoto. 158 00:09:20,535 --> 00:09:22,877 Tidak ada kekerasan apa pun yang terekam. 159 00:09:22,901 --> 00:09:23,934 (Tertawa) 160 00:09:23,958 --> 00:09:27,703 Kami juga tak tahu apa ada pasangan yang menikah. 161 00:09:27,727 --> 00:09:29,142 (Tertawa) 162 00:09:29,166 --> 00:09:34,078 Setidaknya, kami sangat bersemangat dan ingin melakukannya lagi, 163 00:09:34,102 --> 00:09:36,631 terutama di versi 2.0, 164 00:09:36,655 --> 00:09:40,380 kami ingin memperluas keragaman peserta, 165 00:09:40,404 --> 00:09:44,539 karena di babak pertama, kebanyakan adalah para pembaca kami. 166 00:09:45,118 --> 00:09:47,354 Kami merangkul kompetitor kami 167 00:09:47,378 --> 00:09:51,657 dan mengajak media lain bergabung. 168 00:09:51,681 --> 00:09:53,919 Kami berkoordinasi lewat Slack. 169 00:09:54,556 --> 00:09:59,610 Kolaborasi langsung antara 11 media utama Jerman ini 170 00:09:59,634 --> 00:10:01,809 adalah yang pertama di Jerman. 171 00:10:01,833 --> 00:10:07,587 Angkanya bertambah lebih dari 2x lipat: kali ini 28.000 orang mendaftar. 172 00:10:07,611 --> 00:10:08,991 Presiden Jerman -- 173 00:10:09,015 --> 00:10:11,283 Anda bisa lihat Beliau di tengah foto -- 174 00:10:11,283 --> 00:10:12,934 menjadi penyokong kami. 175 00:10:12,958 --> 00:10:19,328 Ribuan orang Jerman bertemu lagi di musim panas 2018 176 00:10:19,352 --> 00:10:21,663 untuk berbicara dengan mereka yang berbeda opini. 177 00:10:21,687 --> 00:10:25,375 Sebagian kami undang ke Berlin untuk acara khusus. 178 00:10:25,399 --> 00:10:27,360 Di sanalah foto ini diambil, 179 00:10:27,384 --> 00:10:31,569 ini simbol "Germany Talks" favorit saya hingga hari ini. 180 00:10:31,593 --> 00:10:35,100 Ini Henrik, pengemudi bis dan pelatih tinju, 181 00:10:35,124 --> 00:10:39,237 dan Engelbert, pimpinan sebuah pusat bantuan anak-anak. 182 00:10:39,261 --> 00:10:43,252 Mereka menjawab tujuh pertanyaan kami secara berbeda. 183 00:10:43,704 --> 00:10:46,414 Mereka belum pernah bertemu sampai hari itu, 184 00:10:46,438 --> 00:10:48,610 dan mereka berdiskusi dengan intensif 185 00:10:48,634 --> 00:10:51,989 tapi mereka tetap kelihatan akrab 186 00:10:52,013 --> 00:10:53,276 satu sama lain. 187 00:10:53,877 --> 00:10:55,836 Kali ini kami juga ingin tahu 188 00:10:55,860 --> 00:11:01,404 apakah diskusi ini berdampak pada para peserta. 189 00:11:01,428 --> 00:11:04,870 Kami meminta peneliti untuk menyurvei para peserta. 190 00:11:05,410 --> 00:11:09,722 Dua per tiga mengatakan bahwa mereka mempelajari sesuatu 191 00:11:09,746 --> 00:11:11,898 tentang sikap pasangannya. 192 00:11:11,922 --> 00:11:16,479 60 persen setuju bahwa sudut pandang mereka bertemu. 193 00:11:16,503 --> 00:11:20,706 Tingkat kepercayaan masyarakat tampaknya juga meningkat setelah acara, 194 00:11:20,730 --> 00:11:22,332 menurut para peneliti. 195 00:11:22,356 --> 00:11:25,921 90 persen berkata bahwa mereka menikmati diskusinya. 196 00:11:25,945 --> 00:11:28,901 sepuluh persen berkata mereka tidak menikmati diskusi mereka, 197 00:11:28,925 --> 00:11:32,946 delapan persen karena pasangan mereka tidak muncul. 198 00:11:32,970 --> 00:11:34,684 (Tertawa) 199 00:11:34,708 --> 00:11:39,632 Setelah "Germany Talks", kami didekati banyak media internasional, 200 00:11:39,656 --> 00:11:44,813 kali ini kami memutuskan untuk membangun platform yang serius dan aman. 201 00:11:45,411 --> 00:11:47,408 Kami menyebutnya "My Country Talks." 202 00:11:47,813 --> 00:11:52,978 Dalam waktu singkat, "My Country Talks" telah digunakan 203 00:11:53,002 --> 00:11:55,873 di lebih dari selusin acara lokal dan nasional 204 00:11:55,897 --> 00:12:01,015 seperti "Het grote gelijk" di Belgia atau "Suomi puhuu" di Firlandia 205 00:12:01,039 --> 00:12:03,107 atau "Britain Talks" di Inggris. 206 00:12:03,790 --> 00:12:08,766 Seperti yang saya sebutkan di awal, kami juga meluncurkan "Europe Talks," 207 00:12:08,790 --> 00:12:11,064 bersama dengan 15 media partner internasional, 208 00:12:11,088 --> 00:12:17,360 mulai dari "Financial Times" di Inggris sampai "Helsingin Sanomat" di Firlandia. 209 00:12:17,384 --> 00:12:20,277 Ribuan warga Eropa bertemu orang yang sama sekali asing 210 00:12:20,301 --> 00:12:22,077 untuk berdebat tentang politik. 211 00:12:22,688 --> 00:12:28,168 Sejauh ini, kami sudah dihubungi lebih dari 150 media global, 212 00:12:28,192 --> 00:12:31,303 mungkin suatu hari akan ada sesuatu seperti "The World Talks," 213 00:12:31,327 --> 00:12:33,895 dengan ratusan ribu peserta. 214 00:12:33,919 --> 00:12:38,083 Tapi yang penting bukan angkanya, 215 00:12:39,070 --> 00:12:40,417 tentu saja. 216 00:12:41,727 --> 00:12:43,207 Yang penting adalah 217 00:12:43,764 --> 00:12:47,814 ketika dua orang bertemu untuk saling bicara selama berjam-jam 218 00:12:47,838 --> 00:12:51,033 tanpa ada orang lain yang mendengarkan, 219 00:12:51,057 --> 00:12:52,207 mereka berubah. 220 00:12:52,706 --> 00:12:54,285 Demikian juga dengan masyarakat. 221 00:12:54,309 --> 00:12:58,073 Mereka berubah sedikit demi sedikit, diskusi demi diskusi. 222 00:12:58,097 --> 00:13:01,089 Yang penting adalah kita belajar kembali 223 00:13:01,113 --> 00:13:04,205 bagaimana cara berdiskusi satu lawan satu 224 00:13:04,229 --> 00:13:06,433 tanpa ada orang lain yang menguping, 225 00:13:06,457 --> 00:13:07,727 dengan seorang asing. 226 00:13:07,751 --> 00:13:10,398 Tidak hanya orang asing yang dikenalkan 227 00:13:10,422 --> 00:13:12,684 lewat Tinder untuk politik, 228 00:13:12,708 --> 00:13:17,457 tapi juga dengan orang asing di pub atau gym atau di sebuah konferensi. 229 00:13:18,259 --> 00:13:20,271 Jadi, temuilah seseorang 230 00:13:20,295 --> 00:13:21,805 ajak mereka berargumen 231 00:13:21,829 --> 00:13:23,717 dan nikmatilah sepenuh hati. 232 00:13:23,741 --> 00:13:25,013 Terima kasih. 233 00:13:25,037 --> 00:13:28,856 (Tepuk tangan) 234 00:13:28,880 --> 00:13:30,032 Wow! 235 00:13:30,056 --> 00:13:32,136 (Tepuk tangan)