1 00:00:00,823 --> 00:00:03,831 Anne Milgram: Deputado, eu estava prestes a apresentá-lo... 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,344 Will Hurd: Olá, Anne. Como vai? 3 00:00:05,364 --> 00:00:06,362 AM: Olá, como vai? 4 00:00:06,392 --> 00:00:08,742 Muito obrigada por estar conosco esta noite. 5 00:00:09,722 --> 00:00:12,068 Temos muita sorte em tê-lo aqui conosco. 6 00:00:12,092 --> 00:00:14,230 Já expliquei que o senhor está em Washington 7 00:00:14,254 --> 00:00:15,831 porque está trabalhando. 8 00:00:15,845 --> 00:00:20,645 Eu ia dizer que o senhor representa o 23º distrito do Texas. 9 00:00:21,339 --> 00:00:24,809 Mas talvez o senhor possa nos falar um pouco sobre seu distrito 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,367 e descrevê-lo para nós. 11 00:00:27,823 --> 00:00:33,482 WH: Meu distrito no sudoeste do Texas tem 29 condados, 2 fusos horários, 12 00:00:33,506 --> 00:00:39,142 1,3 mil km de fronteira desde Eagle Pass, no Texas, até El Paso. 13 00:00:39,202 --> 00:00:43,648 Leva-se dez horas e meia para atravessar meu distrito a cerca de 130 km/h, 14 00:00:43,682 --> 00:00:46,126 o limite de velocidade na maior parte do distrito. 15 00:00:46,150 --> 00:00:47,943 Descobri, há dois finais de semana, 16 00:00:48,008 --> 00:00:50,439 que não é o limite de velocidade em todo o distrito. 17 00:00:50,479 --> 00:00:51,815 (Risos) 18 00:00:51,839 --> 00:00:55,819 É um distrito 71% latino, 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,283 e é o distrito que venho representando 20 00:00:58,307 --> 00:01:00,927 pelo meu terceiro mandato no Congresso. 21 00:01:01,001 --> 00:01:04,194 Quando se pensa na questão da fronteira, 22 00:01:04,228 --> 00:01:07,446 tenho mais fronteiras do que qualquer outro membro do Congresso. 23 00:01:07,490 --> 00:01:11,352 Passei nove anos e meio como oficial disfarçado da CIA, 24 00:01:11,396 --> 00:01:14,428 perseguindo os maus elementos em todo o país. 25 00:01:14,482 --> 00:01:16,572 Quando se trata de proteger nossa fronteira, 26 00:01:16,602 --> 00:01:18,688 é algo que conheço bastante. 27 00:01:19,141 --> 00:01:22,140 AM: Aprendi recentemente, eu não sabia antes, 28 00:01:22,164 --> 00:01:27,061 que seu distrito é, na verdade, do tamanho do estado da Geórgia? 29 00:01:28,681 --> 00:01:29,511 WH: Exato. 30 00:01:29,551 --> 00:01:33,650 É maior do que 26 estados, aproximadamente do tamanho do estado da Geórgia. 31 00:01:33,997 --> 00:01:35,769 É bem grande. 32 00:01:36,093 --> 00:01:38,577 AM: Como especialista em segurança nacional 33 00:01:38,601 --> 00:01:39,720 e membro do Congresso, 34 00:01:39,744 --> 00:01:42,783 o senhor foi convidado a analisar questões 35 00:01:42,807 --> 00:01:44,442 relacionadas à imigração 36 00:01:44,466 --> 00:01:47,952 e, nos últimos anos, em especial, a respeito do muro da fronteira. 37 00:01:48,434 --> 00:01:51,131 Qual é a sua reação à afirmação do presidente Trump 38 00:01:51,165 --> 00:01:55,498 de que precisamos de um grande e belo muro que se estenda por toda a nossa fronteira 39 00:01:55,522 --> 00:01:58,155 e tenha de cinco a nove metros de altura? 40 00:01:59,812 --> 00:02:03,193 WH: Digo isso desde minha primeira candidatura ao Congresso em 2009. 41 00:02:03,217 --> 00:02:04,407 Não é novidade 42 00:02:04,431 --> 00:02:07,099 que construir uma estrutura de concreto de 9 m de altura, 43 00:02:07,119 --> 00:02:08,687 de costa a costa, 44 00:02:08,711 --> 00:02:11,545 é a maneira mais cara e menos eficaz 45 00:02:11,569 --> 00:02:13,447 de fazer segurança nas fronteiras. 46 00:02:13,467 --> 00:02:15,870 Há partes da fronteira 47 00:02:15,894 --> 00:02:19,180 em que o tempo de resposta da Patrulha de Fronteira a uma ameaça 48 00:02:19,204 --> 00:02:21,831 é medido em horas a dias. 49 00:02:21,855 --> 00:02:25,655 Se o tempo de resposta dela é medido em horas a dias, 50 00:02:25,679 --> 00:02:28,369 um muro não é uma barreira física. 51 00:02:28,671 --> 00:02:30,912 Devemos ter tecnologia ao longo da fronteira 52 00:02:30,936 --> 00:02:34,584 e controle operacional da nossa fronteira, 53 00:02:34,608 --> 00:02:38,013 o que significa saber tudo o que ocorre em toda a extensão dela. 54 00:02:38,037 --> 00:02:39,998 Podemos fazer muito com a tecnologia. 55 00:02:40,022 --> 00:02:43,395 Também precisamos de mais pessoas dentro da nossa patrulha de fronteira, 56 00:02:43,427 --> 00:02:45,609 mas, além de tudo isso, 57 00:02:45,633 --> 00:02:50,625 devemos conseguir agilizar a imigração legal. 58 00:02:50,649 --> 00:02:53,323 Se você for um membro produtivo da nossa sociedade, 59 00:02:53,347 --> 00:02:55,351 vamos trazê-lo aqui o mais rápido possível, 60 00:02:55,375 --> 00:02:56,561 mas de modo legal. 61 00:02:56,585 --> 00:02:58,329 Se conseguirmos agilizar isso, 62 00:02:58,349 --> 00:03:01,768 veremos o alívio de algumas das pressões ao longo da nossa fronteira 63 00:03:01,798 --> 00:03:07,312 e permitiremos à Patrulha de Fronteira focar a questão do tráfico humano 64 00:03:07,336 --> 00:03:10,160 e também as organizações de tráfico de drogas. 65 00:03:10,479 --> 00:03:11,974 AM: Deputado... 66 00:03:13,328 --> 00:03:15,489 também houve uma conversa nacional 67 00:03:15,509 --> 00:03:19,623 sobre o uso de fundos de emergência para construir o muro da fronteira 68 00:03:19,647 --> 00:03:23,202 e a retirada desses fundos das Forças Armadas dos Estados Unidos. 69 00:03:23,226 --> 00:03:25,372 Qual é a sua posição sobre essa questão? 70 00:03:26,321 --> 00:03:31,161 WH: Sou um dos poucos republicanos aqui que se opôs a esse esforço. 71 00:03:31,182 --> 00:03:34,575 Estamos, neste momento, reconstruindo nossas forças armadas 72 00:03:34,599 --> 00:03:36,927 e tirando fundos para garantir 73 00:03:36,951 --> 00:03:40,966 que nossos irmãos, irmãs, esposas e maridos 74 00:03:40,990 --> 00:03:43,228 tenham o treinamento e o equipamento necessários 75 00:03:43,248 --> 00:03:47,172 para cuidar de nós em lugares distantes. 76 00:03:47,196 --> 00:03:51,630 A retirada do dinheiro deles não é um uso eficiente de nossos recursos, 77 00:03:51,654 --> 00:03:55,041 especialmente se for para criar um... 78 00:03:55,065 --> 00:03:58,785 sempre digo que é uma solução do século 4 79 00:03:58,809 --> 00:04:02,110 para um problema do século 21. 80 00:04:02,134 --> 00:04:05,627 A realidade é que devemos focar 81 00:04:05,651 --> 00:04:08,791 algumas das outras causas principais desse problema, 82 00:04:08,815 --> 00:04:11,672 e muitos palestrantes hoje falaram a respeito. 83 00:04:11,696 --> 00:04:17,553 Alguns desses problemas fundamentais são: violência, falta de oportunidade econômica 84 00:04:17,577 --> 00:04:19,077 e extrema pobreza, 85 00:04:19,101 --> 00:04:23,609 especificamente no Triângulo Norte: El Salvador, Guatemala e Honduras. 86 00:04:23,633 --> 00:04:25,266 Devemos trabalhar... 87 00:04:26,760 --> 00:04:28,974 AM: Eu ia perguntar o que o senhor recomendaria 88 00:04:28,998 --> 00:04:32,029 que o governo dos EUA faça para abordar os fatores subjacentes, 89 00:04:32,053 --> 00:04:34,622 que chamamos de fatores de pressão ou causas principais 90 00:04:34,652 --> 00:04:36,970 nesses três países da América Central? 91 00:04:37,914 --> 00:04:41,072 WH: Uma das coisas que aprendi como oficial disfarçado da CIA 92 00:04:41,096 --> 00:04:43,810 é ser bom com caras bons e difícil com caras difíceis. 93 00:04:43,834 --> 00:04:46,415 E um dos princípios de ser bom com caras bons 94 00:04:46,439 --> 00:04:49,946 é fortalecer nossas alianças. 95 00:04:49,970 --> 00:04:53,347 Atualmente, temos vários programas nesses três países 96 00:04:53,371 --> 00:04:55,724 que a USAID e o Departamento de Estado 97 00:04:55,744 --> 00:04:58,994 estão realizando para resolver essa questão da violência. 98 00:04:59,014 --> 00:05:00,688 Sabemos que, em El Salvador, 99 00:05:00,712 --> 00:05:03,655 um dos problemas era a corrupção da polícia. 100 00:05:03,679 --> 00:05:08,059 Trabalhamos com os salvadorenhos para expurgar a polícia, 101 00:05:08,083 --> 00:05:10,459 contratar novas pessoas, 102 00:05:10,483 --> 00:05:14,490 usar táticas de policiamento comunitário, 103 00:05:14,514 --> 00:05:19,339 que homens e mulheres nos Estados Unidos 104 00:05:19,363 --> 00:05:20,545 e forças policiais 105 00:05:20,569 --> 00:05:22,204 usam todos os dias. 106 00:05:22,228 --> 00:05:25,468 Quando fizemos isso em certas comunidades, sabe o que aconteceu? 107 00:05:25,496 --> 00:05:28,859 Vimos uma diminuição da violência nessas comunidades 108 00:05:28,889 --> 00:05:33,385 e também do número de pessoas que deixavam essas áreas 109 00:05:33,409 --> 00:05:36,059 para tentar vir ilegalmente para os Estados Unidos. 110 00:05:36,083 --> 00:05:40,774 Portanto, é uma fração do custo para resolver um problema lá, 111 00:05:40,798 --> 00:05:43,553 antes que ele chegue à nossa fronteira. 112 00:05:43,577 --> 00:05:47,728 E uma das razões pelas quais temos violência e crime 113 00:05:47,752 --> 00:05:49,307 é a corrupção política 114 00:05:49,331 --> 00:05:53,966 e a falta de governos centrais para proteger seus cidadãos. 115 00:05:53,990 --> 00:05:56,611 Portanto, é algo em que devemos continuar trabalhando. 116 00:05:56,631 --> 00:06:00,009 Não devemos diminuir a quantidade de dinheiro que temos 117 00:06:00,033 --> 00:06:01,523 e enviamos para esses países. 118 00:06:01,553 --> 00:06:03,738 Na verdade, acho que devemos aumentá-la. 119 00:06:03,768 --> 00:06:07,067 Creio que a primeira coisa, que deveríamos ter feito meses atrás, 120 00:06:07,097 --> 00:06:10,643 é selecionar um representante especial para o Triângulo do Norte, 121 00:06:10,667 --> 00:06:12,459 um diplomata sênior 122 00:06:12,483 --> 00:06:17,871 que trabalhará para garantir que usaremos todos os nossos esquemas de poder 123 00:06:17,895 --> 00:06:20,404 para ajudar esses três países 124 00:06:20,428 --> 00:06:22,782 e que faremos isso em um esforço coordenado. 125 00:06:22,816 --> 00:06:25,849 Esse não é apenas um problema para os Estados Unidos e o México, 126 00:06:25,873 --> 00:06:28,347 é um problema para todo o hemisfério ocidental. 127 00:06:28,371 --> 00:06:30,559 Onde está a Organização dos Estados Americanos? 128 00:06:30,579 --> 00:06:32,957 Onde está o Banco Internacional de Desenvolvimento? 129 00:06:32,977 --> 00:06:37,466 Devemos ter um plano coletivo para abordar essas causas principais. 130 00:06:37,490 --> 00:06:39,196 Quando falamos sobre violência, 131 00:06:39,220 --> 00:06:44,077 muitas vezes, falamos sobre gangues terríveis, como o MS-13, 132 00:06:44,101 --> 00:06:49,180 mas também é violência o espancamento de mulheres pelos maridos. 133 00:06:49,204 --> 00:06:52,514 E elas não têm mais ninguém a quem recorrer 134 00:06:52,538 --> 00:06:55,776 e não conseguem lidar com esse problema atual. 135 00:06:55,800 --> 00:06:58,125 Portanto, esses são os tipos de questões 136 00:06:58,149 --> 00:07:01,434 que devemos ampliar em nossa diplomacia 137 00:07:01,458 --> 00:07:04,236 e em nossa ajuda ao desenvolvimento econômico. 138 00:07:04,260 --> 00:07:06,537 AM: Deputado, por favor, quero levá-lo agora 139 00:07:06,557 --> 00:07:09,839 do pensamento sobre as causas principais da América Central 140 00:07:09,863 --> 00:07:14,486 ao pensamento sobre a separação de crianças e famílias nos Estados Unidos. 141 00:07:14,807 --> 00:07:16,752 A partir de abril de 2018, 142 00:07:16,776 --> 00:07:20,561 o governo Trump iniciou uma política de não tolerância 143 00:07:20,585 --> 00:07:25,802 com imigrantes e pessoas que buscam condição de refugiados e asilo nos EUA. 144 00:07:25,821 --> 00:07:29,781 Isso levou à separação de 2,7 mil crianças 145 00:07:29,805 --> 00:07:32,656 no primeiro ano em que esse programa foi implementado. 146 00:07:32,680 --> 00:07:34,450 Agora, quero falar sobre essa questão 147 00:07:34,474 --> 00:07:39,182 e separá-la em duas conversas diferentes. 148 00:07:39,839 --> 00:07:43,352 Uma das atitudes do governo foi o arquivamento de documentos judiciais, 149 00:07:43,369 --> 00:07:47,424 explicando que um dos principais objetivos das separações 150 00:07:47,458 --> 00:07:50,012 era proceder como uma intimidação 151 00:07:50,062 --> 00:07:53,062 para as pessoas não virem para os Estados Unidos. 152 00:07:53,112 --> 00:07:57,760 Quero falar um pouco sobre essa questão a partir de uma perspectiva moral 153 00:07:57,784 --> 00:07:59,570 e ter seu ponto de vista. 154 00:08:01,378 --> 00:08:05,085 WH: Não deveríamos fazer isso, ponto final. É bem simples. 155 00:08:05,109 --> 00:08:07,491 Veja, não funcionou como intimidação. 156 00:08:07,515 --> 00:08:11,164 Vimos apenas um aumento da imigração ilegal. 157 00:08:11,188 --> 00:08:14,918 Enquanto estamos sentados, debatendo uma estratégia, 158 00:08:14,942 --> 00:08:21,609 se alguém tiver a ideia de tirar uma criança dos braços da mãe, 159 00:08:21,633 --> 00:08:24,117 precisamos voltar à prancheta. 160 00:08:24,141 --> 00:08:27,990 Não é isso que representa os Estados Unidos, 161 00:08:28,014 --> 00:08:31,633 não é algo republicano, democrata ou independente. 162 00:08:31,966 --> 00:08:34,553 É algo de decência humana. 163 00:08:34,577 --> 00:08:39,536 Assim, o uso dessa estratégia não alcançou o objetivo final 164 00:08:39,568 --> 00:08:44,379 e, no final das contas, a quantidade realizada de pesquisas 165 00:08:44,403 --> 00:08:47,299 e o impacto da detenção de crianças, 166 00:08:47,323 --> 00:08:49,601 principalmente se for feito por mais de 21 dias, 167 00:08:49,625 --> 00:08:52,238 sobre o desenvolvimento e o futuro delas 168 00:08:52,272 --> 00:08:53,295 é desastroso. 169 00:08:53,319 --> 00:08:57,192 Portanto, não devemos prender crianças por mais de 21 dias; 170 00:08:57,216 --> 00:09:00,473 devemos receber as crianças, se elas estiverem sob nossa custódia; 171 00:09:00,497 --> 00:09:02,663 devemos cuidar delas de modo humano 172 00:09:02,687 --> 00:09:04,601 e garantir que estejam com pessoas 173 00:09:04,625 --> 00:09:08,523 que possam proporcionar a elas um ambiente seguro e afetuoso. 174 00:09:08,617 --> 00:09:11,533 AM: Eu contestaria o senhor, mesmo sobre os 21 dias, 175 00:09:11,557 --> 00:09:13,643 mas, para os propósitos desta conversa, 176 00:09:13,667 --> 00:09:16,229 quero acompanhar o que senhor acabou de dizer, 177 00:09:16,253 --> 00:09:19,214 que é errado prender crianças 178 00:09:19,248 --> 00:09:21,471 e não é eficaz. 179 00:09:21,535 --> 00:09:25,387 Portanto, a questão é: por que o governo continua a fazer isso, 180 00:09:25,431 --> 00:09:29,253 quando vimos mais 900 crianças separadas dos pais 181 00:09:29,297 --> 00:09:31,602 desde o verão de 2018? 182 00:09:31,696 --> 00:09:33,443 Por que está acontecendo isso? 183 00:09:34,163 --> 00:09:37,935 WH: Bem, isso é algo que você teria que perguntar ao governo. 184 00:09:38,005 --> 00:09:40,482 São essas perguntas que venho fazendo. 185 00:09:40,506 --> 00:09:43,514 O centro de detenção em Tornillo está em meu distrito. 186 00:09:43,538 --> 00:09:49,089 Esses edifícios não foram projetados 187 00:09:49,109 --> 00:09:51,894 para manter ninguém por vários dias, 188 00:09:51,918 --> 00:09:53,437 muito menos crianças. 189 00:09:53,679 --> 00:09:57,005 Devemos garantir que, se elas estiverem sob nossa custódia, 190 00:09:57,035 --> 00:10:00,259 muitas vezes, as crianças desacompanhadas, 191 00:10:00,283 --> 00:10:02,307 não temos... 192 00:10:02,337 --> 00:10:07,704 não conhecemos um padrinho ou membro da família nos Estados Unidos, 193 00:10:07,728 --> 00:10:10,388 e devemos garantir que elas estejam em lugares 194 00:10:10,412 --> 00:10:11,813 onde possam ir à escola 195 00:10:11,837 --> 00:10:14,942 e ter alimentação e assistência médica adequados. 196 00:10:14,966 --> 00:10:18,138 Se conseguirmos encontrar um padrinho ou membro da família, 197 00:10:18,162 --> 00:10:20,416 vamos envolvê-los nessa custódia, 198 00:10:20,440 --> 00:10:24,258 enquanto aguardam o processo judicial de imigração. 199 00:10:24,282 --> 00:10:25,646 Essa é a outra questão aqui. 200 00:10:25,676 --> 00:10:27,705 Quando temos um acúmulo de processos... 201 00:10:27,729 --> 00:10:32,000 acho que agora são 900 mil processos acumulados... 202 00:10:32,024 --> 00:10:34,609 devemos conseguir fazer uma audiência de imigração 203 00:10:34,633 --> 00:10:35,890 em até nove meses. 204 00:10:35,914 --> 00:10:38,008 Acho que a maior parte da comunidade jurídica 205 00:10:38,038 --> 00:10:40,783 considera que é tempo suficiente para fazer algo assim, 206 00:10:40,807 --> 00:10:44,051 para que possamos facilitar 207 00:10:44,101 --> 00:10:48,441 se uma pessoa poderá ficar nos Estados Unidos 208 00:10:48,465 --> 00:10:51,240 ou terá que retornar ao seu país de origem, 209 00:10:51,260 --> 00:10:53,958 em vez de ficar nesse limbo por cinco anos. 210 00:10:53,982 --> 00:10:56,522 AM: Se analisarmos o sistema atual de asilo, 211 00:10:56,546 --> 00:10:59,889 em que as pessoas dizem que têm uma ameaça verossímil, 212 00:10:59,943 --> 00:11:02,039 que serão perseguidas em casa, 213 00:11:02,093 --> 00:11:04,803 e considerarmos que se leva, em média, cerca de dois anos 214 00:11:04,823 --> 00:11:07,490 para alguém conseguir uma audiência de asilo, 215 00:11:07,510 --> 00:11:11,789 que muitas pessoas não são representadas durante esse processo, 216 00:11:11,813 --> 00:11:13,400 isso me faz pensar em algo 217 00:11:13,424 --> 00:11:15,996 que dizem o tempo todo no âmbito da assistência médica: 218 00:11:16,016 --> 00:11:20,727 todo sistema é perfeitamente projetado para conseguir os resultados que obtém. 219 00:11:20,752 --> 00:11:22,188 Enquanto o senhor pensa nisso 220 00:11:22,212 --> 00:11:26,387 e em como redesenharíamos esse sistema 221 00:11:26,411 --> 00:11:27,853 para não fazer o que fazemos, 222 00:11:27,877 --> 00:11:33,050 que são anos e anos de detenção, separações e dificuldades 223 00:11:33,074 --> 00:11:34,315 para pessoas que buscam... 224 00:11:34,335 --> 00:11:38,761 e novamente, o asilo sendo um processo governamental legal dos EUA... 225 00:11:38,785 --> 00:11:42,285 para pessoas que desejam entrar legalmente em nosso país, 226 00:11:42,309 --> 00:11:43,769 o que deveríamos fazer? 227 00:11:44,500 --> 00:11:47,230 WH: Tentei aumentar em US$ 4 bilhões 228 00:11:47,254 --> 00:11:50,457 os recursos do Departamento de Saúde e Serviços Humanos dos EUA 229 00:11:50,481 --> 00:11:54,275 para lidar especificamente com crianças. 230 00:11:54,299 --> 00:11:59,474 Acho que precisamos de mais juízes de imigração para tratar desses processos, 231 00:11:59,498 --> 00:12:04,625 bem como garantir que as pessoas possam obter representação. 232 00:12:05,009 --> 00:12:09,527 Trabalhei com vários advogados ao longo da fronteira 233 00:12:09,551 --> 00:12:12,694 para garantir que consigam ter acesso 234 00:12:12,714 --> 00:12:16,711 às pessoas que estão tendo esses problemas. 235 00:12:16,735 --> 00:12:20,464 Isso é algo que devemos conseguir projetar. 236 00:12:20,488 --> 00:12:23,051 No final, quando se trata de crianças, 237 00:12:23,075 --> 00:12:26,255 devemos fazer todo o possível, quando estão sob nossa custódia, 238 00:12:26,279 --> 00:12:28,709 para cuidar delas. 239 00:12:29,030 --> 00:12:32,738 AM: Tenho mais duas perguntas ao senhor antes de deixá-lo retornar ao trabalho. 240 00:12:32,761 --> 00:12:37,315 A primeira é sobre nosso foco nos EUA 241 00:12:37,339 --> 00:12:39,188 sobre as questões de imigração, 242 00:12:39,212 --> 00:12:41,259 porque, se analisarmos algumas estatísticas, 243 00:12:41,279 --> 00:12:45,743 vemos que, das pessoas não documentadas nos EUA, 244 00:12:45,760 --> 00:12:49,268 a maioria ficou mais tempo que o permitido no país. 245 00:12:49,292 --> 00:12:51,096 Elas não passaram pela fronteira. 246 00:12:51,120 --> 00:12:53,879 Se analisarmos as pessoas que tentam entrar no país, 247 00:12:53,903 --> 00:12:55,709 que estão na lista de terroristas, 248 00:12:55,733 --> 00:12:58,704 elas entram predominantemente pelos aeroportos 249 00:12:58,728 --> 00:13:00,045 e não pela fronteira. 250 00:13:00,069 --> 00:13:02,410 Se analisarmos as drogas que entram nos EUA, 251 00:13:02,434 --> 00:13:04,546 que foi uma parte enorme desta conversa, 252 00:13:04,576 --> 00:13:08,014 a grande maioria delas passa por nossos portos 253 00:13:08,038 --> 00:13:10,220 e outros locais de entrada 254 00:13:10,244 --> 00:13:13,806 e não pela mochila das pessoas que atravessam a fronteira. 255 00:13:13,830 --> 00:13:17,242 Sempre pergunto e me preocupo em relação ao governo 256 00:13:17,266 --> 00:13:20,623 sobre o fato de nos concentramos muito em um assunto, 257 00:13:20,647 --> 00:13:23,831 e minha pergunta ao senhor é se estamos concentrados 258 00:13:23,855 --> 00:13:26,002 nesta conversa, como nação, sobre a fronteira, 259 00:13:26,022 --> 00:13:28,791 todos os dias e a todo instante, 260 00:13:28,815 --> 00:13:32,527 ou se estamos olhando totalmente na direção errada. 261 00:13:34,021 --> 00:13:36,360 WH: Concordo com sua premissa. 262 00:13:36,537 --> 00:13:37,687 Quando temos... 263 00:13:37,711 --> 00:13:39,665 começando com os benefícios econômicos... 264 00:13:39,685 --> 00:13:42,612 quando temos 3,6% de desemprego, o que isso significa? 265 00:13:42,632 --> 00:13:44,771 Que precisamos de pessoas em todos os setores, 266 00:13:44,791 --> 00:13:47,504 seja na agricultura ou na inteligência artificial. 267 00:13:47,524 --> 00:13:50,593 Por que não agilizamos a imigração legal? 268 00:13:50,617 --> 00:13:53,196 Devemos conseguir criar um mercado estabelecido 269 00:13:53,220 --> 00:13:55,526 para que as pessoas que entrem 270 00:13:55,550 --> 00:13:58,312 e sejam membros produtivos de nossa sociedade. 271 00:13:58,336 --> 00:14:01,291 Quanto à questão das drogas, que você menciona, 272 00:14:01,315 --> 00:14:04,886 ela está em nossos portos de entrada, mas também entra pelas costas do país. 273 00:14:04,906 --> 00:14:09,982 A guarda costeira só consegue agir em 25% da inteligência conhecida 274 00:14:10,000 --> 00:14:13,085 que tem sobre as drogas que entram em nosso país. 275 00:14:13,109 --> 00:14:16,582 Nossa métrica deve ser: 276 00:14:16,606 --> 00:14:21,544 será que veremos uma redução das mortes por overdose de drogas no exterior 277 00:14:21,564 --> 00:14:25,283 e uma redução da imigração ilegal? 278 00:14:25,307 --> 00:14:30,839 Não se trata da quilometragem de cerca que construímos no final das contas. 279 00:14:30,863 --> 00:14:34,996 Nós nos beneficiamos da perda intelectual de países 280 00:14:35,016 --> 00:14:36,251 nas últimas duas décadas. 281 00:14:36,271 --> 00:14:40,433 Quero ver isso continuar com a perda diligente. 282 00:14:40,453 --> 00:14:41,931 Consigo negociar isso: 283 00:14:41,951 --> 00:14:46,672 no último Congresso, Pete Aguilar, democrata da Califórnia, e eu 284 00:14:46,696 --> 00:14:49,132 tivemos uma legislação chamada USA Act: 285 00:14:49,156 --> 00:14:52,506 forte segurança nas fronteiras, imigração legal ágil, 286 00:14:52,530 --> 00:14:57,820 programa DACA, com 1,2 milhão de crianças que só conheceram os EUA como lar delas. 287 00:14:57,842 --> 00:15:00,727 Essas crianças, ou eu deveria dizer jovens, 288 00:15:00,751 --> 00:15:02,052 já são norte-americanas. 289 00:15:02,076 --> 00:15:05,982 Não vamos deixá-las passarem por mais incertezas 290 00:15:06,006 --> 00:15:08,117 e vamos fazer, enfim, acontecer. 291 00:15:08,141 --> 00:15:12,161 Tivemos 245 pessoas dispostas a assinar esse projeto de lei. 292 00:15:12,185 --> 00:15:16,010 Não era permitido se apresentar sob um orador republicano, 293 00:15:16,034 --> 00:15:19,836 e também o atual orador democrata não apresentou esse projeto 294 00:15:19,860 --> 00:15:22,254 como algo que poderíamos aprovar. 295 00:15:22,558 --> 00:15:24,183 AM: Eu gostaria de encerrar, 296 00:15:24,207 --> 00:15:28,021 e o senhor talvez seja o mais famoso... 297 00:15:28,041 --> 00:15:31,391 não sei se é justo, mas o senhor viajou com Beto O'Rourke 298 00:15:31,414 --> 00:15:34,068 de seu distrito até Washington, DC, 299 00:15:34,092 --> 00:15:36,286 e se tornou conhecido por cruzar as barreiras 300 00:15:36,310 --> 00:15:39,822 e se envolver em conversas bipartidárias. 301 00:15:39,846 --> 00:15:42,760 Vi o senhor falar muitas vezes 302 00:15:42,784 --> 00:15:46,156 sobre como estamos todos unidos. 303 00:15:46,180 --> 00:15:49,181 Creio que, quando pensamos na linguagem da imigração 304 00:15:49,205 --> 00:15:53,455 e começamos a ouvir palavras sobre inimigos e militarização, 305 00:15:53,479 --> 00:15:55,049 acho que a verdadeira pergunta é: 306 00:15:55,069 --> 00:15:58,279 "Como convencemos todos os norte-americanos 307 00:15:58,299 --> 00:16:03,209 a entenderem o que o senhor diz a respeito de mais união do que divisão?" 308 00:16:04,274 --> 00:16:07,088 WH: Atravessando um distrito realmente dividido como o meu, 309 00:16:07,112 --> 00:16:09,261 50% democrata e 50% republicano, 310 00:16:09,285 --> 00:16:13,187 ficou bem claro para mim que há muito mais coisas que nos unem do que nos dividem, 311 00:16:13,211 --> 00:16:15,483 e que, se nos concentrarmos no que concordamos, 312 00:16:15,503 --> 00:16:16,894 estaremos todos melhores. 313 00:16:16,918 --> 00:16:21,043 Não vou receber um prêmio por sempre frequentar a igreja, 314 00:16:21,062 --> 00:16:24,272 mas me lembro de quando Jesus estava no Segundo Templo, 315 00:16:24,296 --> 00:16:27,486 e os fariseus lhe perguntaram qual era o mandamento mais importante, 316 00:16:27,506 --> 00:16:30,555 e ele disse: "Ame o Senhor Deus de todo o coração, mente e alma". 317 00:16:30,579 --> 00:16:32,670 Mas as pessoas esquecem que ele também disse: 318 00:16:32,694 --> 00:16:35,956 "Igualmente importante é amar o próximo como a si mesmo". 319 00:16:35,980 --> 00:16:40,119 Se nós nos lembrarmos disso e percebermos o que isso significaria 320 00:16:40,143 --> 00:16:42,159 e pelo que teríamos que estar passando 321 00:16:42,183 --> 00:16:44,508 para viver em uma situação 322 00:16:44,532 --> 00:16:49,498 na qual mandamos nossas crianças para uma viagem perigosa de 8 mil km, 323 00:16:49,522 --> 00:16:51,948 porque achamos que é a única coisa que podemos fazer 324 00:16:51,968 --> 00:16:56,188 para garantir a elas um futuro brilhante, 325 00:16:56,212 --> 00:16:58,299 se todos nós nos lembrarmos dessa situação 326 00:16:58,323 --> 00:17:01,492 e pensarmos no que faríamos nessa situação, 327 00:17:01,516 --> 00:17:03,372 acho que também estaríamos melhor. 328 00:17:03,735 --> 00:17:06,942 AM: Muito obrigada, deputado, por estar conosco esta noite. 329 00:17:06,956 --> 00:17:08,743 (Aplausos)