WEBVTT 00:00:01.012 --> 00:00:03.539 Багато років тому жив Велетень, 00:00:04.353 --> 00:00:09.167 егоїстичний Велетень, чий чудовий сад був найпрекраснішим місцем на всій землі. 00:00:09.852 --> 00:00:11.833 Одного вечора він повернувся додому 00:00:11.941 --> 00:00:14.383 і побачив, що в його саду гралися діти, 00:00:14.383 --> 00:00:15.976 і Велетень розлютився. 00:00:16.563 --> 00:00:19.918 "Мій сад належить тільки мені!" – 00:00:20.152 --> 00:00:21.570 сказав Велетень. 00:00:22.249 --> 00:00:24.610 Він збудував навколо саду високу стіну. NOTE Paragraph 00:00:25.646 --> 00:00:30.641 Оскар Вайльд написав казку "Велетень-себелюбець" у 1888 році. 00:00:31.847 --> 00:00:36.960 Майже через сотню років цей Велетень увійшов у моє бруклінське дитинство 00:00:36.960 --> 00:00:38.137 і досі не зник. 00:00:38.650 --> 00:00:40.675 Я виховувалась у побожній родині, 00:00:40.675 --> 00:00:43.453 і зростала, читаючи як Біблію, так і Коран. 00:00:44.156 --> 00:00:47.580 Години, проведені над книжками, як релігійними, так і розважальними, 00:00:47.584 --> 00:00:50.648 були значно численніші, ніж години, змарновані за телевізором. 00:00:51.102 --> 00:00:54.315 Щодня можна було побачити мене та моїх братів із сестрами, 00:00:54.339 --> 00:00:57.460 скрученими у клубочок над читанням в різних куточках квартири. 00:00:57.484 --> 00:00:59.022 Іноді ми почувалися нещасними, 00:00:59.046 --> 00:01:02.802 бо цими літніми днями у Нью Йорку прорвало пожежний кран, 00:01:02.826 --> 00:01:05.993 і ми заздрісно слухали, як там внизу наші друзі 00:01:06.017 --> 00:01:07.551 бовтаються у воді, 00:01:07.575 --> 00:01:11.048 їх радість просочувалась нагору до нас крізь відчинені вікна. 00:01:11.468 --> 00:01:14.596 Але я зрозуміла, що чим глибше я занурювалась у книжки, 00:01:14.740 --> 00:01:16.875 чим довше затримувалась на кожному реченні, 00:01:16.899 --> 00:01:19.524 то менше шуму долинало з навколишнього світу. 00:01:19.960 --> 00:01:22.952 На відміну від моїх братів та сестер, які пробігались по тексту, 00:01:22.976 --> 00:01:24.565 я читала повільно – 00:01:24.589 --> 00:01:26.943 дуже, дуже повільно. NOTE Paragraph 00:01:27.636 --> 00:01:30.966 Я була дитиною, що слідкує пальцем за кожним словом, 00:01:30.966 --> 00:01:35.468 поки мене не відівчили, сказавши, що так роблять тільки маленькі діти. 00:01:35.858 --> 00:01:39.599 У третьому класі нас змушували сидіти, склавши руки на парту, 00:01:39.599 --> 00:01:43.937 дозволяючи їх розігнути лише, щоб перегорнути сторінку. 00:01:44.791 --> 00:01:47.282 Наша вчителька не була жорстокою. 00:01:47.576 --> 00:01:49.258 Надворі були сімдесяті, 00:01:49.282 --> 00:01:52.256 і її мета була змусити нас читати не лише на рівні нашого віку, 00:01:52.280 --> 00:01:53.767 а значно вище. 00:01:53.999 --> 00:01:56.522 Нас постійно підганяли читати швидше. 00:01:57.379 --> 00:02:01.069 Та у моїй безшумній квартирі, поза пильним поглядом моєї вчительки, 00:02:01.069 --> 00:02:03.500 я слідкувала пальцем за кожним словом. 00:02:03.608 --> 00:02:06.474 Той Велетень-себелюбець знову розповідав мені казку, 00:02:06.808 --> 00:02:10.684 як діти розсердили його, пробравшись до його саду, 00:02:10.728 --> 00:02:12.747 як він збудував цю високу стіну 00:02:12.771 --> 00:02:15.262 і вона не впускала дітей, 00:02:15.286 --> 00:02:17.660 але сіра зима накрила його сад, 00:02:17.684 --> 00:02:20.247 вона тривала дуже довго. 00:02:20.784 --> 00:02:23.338 З кожним перечитуванням я вивчала щось нове 00:02:23.362 --> 00:02:26.950 про важке каміння на дорогах, серед якого діти змушені гратись 00:02:26.974 --> 00:02:29.084 після того, як їх вигнали з саду, 00:02:29.108 --> 00:02:32.496 про доброго маленького хлопчика, який з'явився одного дня, 00:02:32.520 --> 00:02:34.662 і навіть про Велетня. 00:02:34.686 --> 00:02:37.737 Можливо, його слова, зрештою, не були такими гнівними. 00:02:37.761 --> 00:02:40.032 Можливо, там був заклик до співчуття, 00:02:40.056 --> 00:02:41.600 розуміння. 00:02:42.438 --> 00:02:45.738 "Мій сад належить мені." NOTE Paragraph 00:02:47.566 --> 00:02:50.300 Роки потому я дізналась про письменника Джона Гарднера, 00:02:50.324 --> 00:02:52.601 який пояснював це явище як "художню мрію" 00:02:52.625 --> 00:02:54.345 чи "мрію про вигадку", 00:02:54.369 --> 00:02:57.580 і я усвідомила, що це було моє середовище всередині книжки, 00:02:57.604 --> 00:03:01.391 проводити час із персонажами у світі, який створив автор та запросив мене туди. 00:03:01.415 --> 00:03:05.617 Дитиною я здогадувалась, що такі історії треба смакувати, 00:03:06.143 --> 00:03:08.723 такі історії мали б бути неквапливі, 00:03:08.747 --> 00:03:13.568 і що декотрі автори витратили місяці чи навіть роки на їх написання. 00:03:13.592 --> 00:03:14.939 Я, як читачка – 00:03:14.963 --> 00:03:18.169 особливо, як читачка, що хотіла колись стати письменницею – 00:03:18.193 --> 00:03:20.280 мала шанувати такі оповідання. NOTE Paragraph 00:03:21.445 --> 00:03:27.179 Задовго до інтернету чи навіть телефонів 00:03:27.203 --> 00:03:31.764 люди ділились ідеями, знаннями, спогадами через оповідання. 00:03:31.788 --> 00:03:35.359 Це одна з ранніх форм технології, що встановлювала зв'язок. 00:03:35.713 --> 00:03:38.137 Саме історія про щось краще в низині річки Ніл 00:03:38.137 --> 00:03:40.569 змусила єгиптян пливти за течією, 00:03:40.569 --> 00:03:42.753 історія про кращий спосіб зберігання мертвих тіл 00:03:42.753 --> 00:03:46.150 дозволила останкам Тутанхамона зберегтися до наших днів. 00:03:46.150 --> 00:03:48.095 Більше 2 мільйонів років тому, 00:03:48.135 --> 00:03:51.764 коли первісні люди почали виробляти знаряддя з каменю, певно, хтось запитав: 00:03:51.788 --> 00:03:53.439 "А що буде, якщо зробимо так?" 00:03:53.503 --> 00:03:56.503 А ще хтось запам'ятав історію. 00:03:57.227 --> 00:04:00.765 Не важливо, чи використовували вони слова, жести чи малюнки, 00:04:00.789 --> 00:04:03.754 це було передано у спадок, збереглося в пам'яті: 00:04:03.778 --> 00:04:06.646 вдар молотом і почуй його історію. NOTE Paragraph 00:04:07.536 --> 00:04:09.472 Світ стає гамірним. 00:04:09.496 --> 00:04:11.497 Ми перейшли від бумбоксів 00:04:11.521 --> 00:04:15.839 до Вокмена, портативних CD-плеєрів, 00:04:15.863 --> 00:04:17.807 до айподів, які дозволяють прослухати 00:04:17.831 --> 00:04:20.489 будь-яку пісню, щойно ми забажаємо. 00:04:20.513 --> 00:04:23.863 Ми відійшли від 4 телеканалів, що були у моєму дитинстві 00:04:23.887 --> 00:04:27.416 до, мабуть, нескінченної кількості кабельних каналів та потокового відео. 00:04:27.440 --> 00:04:32.192 Оскільки технології змушують нас рухатись швидше у часі та просторі, 00:04:32.192 --> 00:04:35.428 виникає відчуття, що оповідання залишають осторонь, 00:04:35.476 --> 00:04:37.918 я маю на увазі, справді вилучають з розповіді. 00:04:38.640 --> 00:04:42.256 Але навіть, якщо наш зв'язок з історіями змінюється, 00:04:42.280 --> 00:04:47.847 чи їх символи трансформуються від книжки до аудіо, Інстаграму, Снепчату, 00:04:47.871 --> 00:04:50.416 ми повинні згадати наш палець, що слідкує за словом. 00:04:50.440 --> 00:04:53.059 Згадайте ту історію, незважаючи на її формат, 00:04:53.083 --> 00:04:56.374 історію, що завжди переносила нас туди, де ми б ніколи не опинились, 00:04:56.398 --> 00:04:59.249 знайомила нас із людьми, яких ми б ніколи не зустріли 00:04:59.273 --> 00:05:02.432 та показала світи, які ми могли б проґавити. 00:05:03.043 --> 00:05:06.956 У той час, як технології розвиваються все швидше і швидше, 00:05:06.980 --> 00:05:09.116 я почуваюсь комфортно від чогось повільнішого. 00:05:09.562 --> 00:05:13.216 Мій палець, що стежив за кожним словом, подарував можливість писати книжки 00:05:13.240 --> 00:05:15.636 для людей будь-якого віку, 00:05:15.660 --> 00:05:17.500 книжки, які потрібно читати неспішно, 00:05:17.524 --> 00:05:19.008 з насолодою. NOTE Paragraph 00:05:19.805 --> 00:05:23.508 Моя пристрасть сприймати світ глибоко та уважно, 00:05:23.532 --> 00:05:25.719 віддаватися цьому сповна, 00:05:25.729 --> 00:05:29.309 розуміти величезні можливості розповіді, 00:05:30.427 --> 00:05:32.086 виявилась подарунком, 00:05:32.110 --> 00:05:34.203 оскільки звичка не поспішати 00:05:34.227 --> 00:05:37.062 навчила мене всього, що потрібно письменникові. 00:05:37.086 --> 00:05:40.738 Написання текстів навчило мене створювати нові світи, 00:05:40.762 --> 00:05:43.737 де люди можуть бути почутими, 00:05:43.737 --> 00:05:47.090 де їхні переживання є визнаними, 00:05:47.648 --> 00:05:51.065 і де моя розповідь, прочитана чи почута кимось іншим, 00:05:51.089 --> 00:05:54.284 викликала в них щось таке, що встановило між нами зв'язок, 00:05:54.308 --> 00:05:55.716 спілкування. 00:05:56.352 --> 00:05:59.004 Та хіба не в цьому і є вся суть – 00:05:59.028 --> 00:06:03.725 зрештою знайти спосіб подолати відчуття самотності у цьому світі, 00:06:03.749 --> 00:06:07.647 а також відчути, ніби ми щось змінили, перед тим, як піти? 00:06:08.242 --> 00:06:11.364 Від каменя до молота, від людини до мумії, 00:06:11.388 --> 00:06:15.352 від ідеї до історії – і все це у пам'яті. NOTE Paragraph 00:06:16.641 --> 00:06:19.576 Іноді ми читаємо, щоб зрозуміти майбутнє. 00:06:20.211 --> 00:06:23.132 Іноді – щоб зрозуміти минуле. 00:06:23.156 --> 00:06:27.155 Ми читаємо для того, щоб відволіктись, забути важкі часи, у які живемо, 00:06:27.179 --> 00:06:30.128 а також читаємо, щоб не забути тих, хто жив перед нами, 00:06:30.152 --> 00:06:31.969 жив у складніші часи. 00:06:32.643 --> 00:06:34.990 Це і є причини, чому я пишу. NOTE Paragraph 00:06:35.893 --> 00:06:40.006 До переїзду в Бруклін моя сім'я жила у Грінвілі, це в Південній Кароліні, 00:06:40.030 --> 00:06:42.849 в сегрегованому окрузі Ніколтаун. 00:06:43.749 --> 00:06:46.176 Там ми всі були нащадками людей, 00:06:46.200 --> 00:06:48.997 які не мали права вчитися писати або читати. 00:06:49.651 --> 00:06:51.081 Уявіть: 00:06:51.105 --> 00:06:55.076 загроза, що люди зрозуміють, як букви складаються у слова, 00:06:55.100 --> 00:06:58.224 загроза через самі слова, 00:06:58.248 --> 00:07:02.333 загроза, що люди стануть освіченими і розкажуть свої історії. 00:07:03.666 --> 00:07:06.835 Та попри ту обстановку, у якій людям погрожували смертю 00:07:06.859 --> 00:07:09.151 за збереження їхньої історії, 00:07:09.175 --> 00:07:11.470 наші розповіді не зникли, 00:07:11.494 --> 00:07:14.540 бо за однією історією прихована інша. 00:07:14.564 --> 00:07:16.675 Це, власне, завжди було так. 00:07:16.699 --> 00:07:18.778 Від самого початку виникнення спілкування, 00:07:18.802 --> 00:07:20.903 розповіді містили кілька нашарувань, 00:07:20.927 --> 00:07:24.593 розповідь під розповіддю, і так далі. 00:07:24.617 --> 00:07:29.239 Саме таким чином історії існували і продовжуватимуть існувати. NOTE Paragraph 00:07:29.263 --> 00:07:33.573 Коли я почала шукати зв'язок між тим, 00:07:33.597 --> 00:07:35.326 як я навчилась писати та читати, 00:07:35.350 --> 00:07:37.511 та людьми, яких позбавили слова, 00:07:38.336 --> 00:07:43.473 я зрозуміла, що моя історія була ширшою, давнішою та глибшою, 00:07:43.497 --> 00:07:45.253 ніж моє особисте існування. 00:07:45.277 --> 00:07:47.522 І тому моя історія буде тривати. NOTE Paragraph 00:07:48.722 --> 00:07:51.286 Серед тих людей, яких позбавили слова, 00:07:51.310 --> 00:07:54.100 були ті, що ніколи не вчились читати. 00:07:55.433 --> 00:07:58.933 Їхні нащадки із поколінь, що не зазнали рабства, 00:07:59.798 --> 00:08:00.966 якщо мали достаток, 00:08:00.990 --> 00:08:04.325 навчалися в коледжі, університеті. 00:08:04.758 --> 00:08:08.463 Дехто, як моя бабуся, брати і сестри, немов народилися для того, щоб читати, 00:08:08.487 --> 00:08:10.872 неначе історія їх не зачепила. 00:08:11.546 --> 00:08:15.267 Декотрі, як моя мати, вскочили в поїзд Великого переселення – 00:08:15.291 --> 00:08:17.772 власне, то й не був ніякий поїзд – 00:08:17.796 --> 00:08:19.754 і попрощалися з Півднем. NOTE Paragraph 00:08:20.362 --> 00:08:23.272 Проте, в рамках цієї історії криється ще одна історія: 00:08:23.296 --> 00:08:25.805 і ті, хто виїхали, і ті, хто залишилися, 00:08:25.829 --> 00:08:28.269 забрали з собою оповіді, 00:08:28.293 --> 00:08:32.776 в глибині душі усвідомлюючи, що письмо – не єдиний спосіб зберегти історію, 00:08:32.800 --> 00:08:37.028 знаючи, що вони могли сидіти на своєму ґанку чи веранді наприкінці дня 00:08:37.052 --> 00:08:39.581 та вигадувати довгі історії для своїх дітей. 00:08:40.330 --> 00:08:44.524 Вони знали, що можуть співати історії, збираючи бавовну у нестерпну спеку, 00:08:44.548 --> 00:08:46.302 чи збираючи врожай тютюну; 00:08:46.326 --> 00:08:50.274 вони знали, що могли проповідувати ці історії та комбінувати їх, 00:08:50.298 --> 00:08:54.128 перетворюючи найбільш болісні з них на щось кумедне, 00:08:54.152 --> 00:08:56.836 і крізь цей сміх видихнути історію країни, 00:08:56.860 --> 00:08:59.485 яка вперто намагалась 00:08:59.509 --> 00:09:01.033 вкрасти їхні тіла, 00:09:01.057 --> 00:09:02.676 їхні душі 00:09:02.700 --> 00:09:04.032 та їхні розповіді. NOTE Paragraph 00:09:05.954 --> 00:09:09.536 Дитиною я навчилась уявляти невидимий палець, 00:09:09.560 --> 00:09:12.956 який водив мене від слова до слова, 00:09:12.980 --> 00:09:15.356 від речення до речення, 00:09:15.380 --> 00:09:17.908 від незнання до розуміння. NOTE Paragraph 00:09:18.742 --> 00:09:22.322 У той час, як технології продовжують рухатися вперед, 00:09:22.346 --> 00:09:24.268 я й далі повільно читаю, 00:09:26.054 --> 00:09:29.809 розуміючи, що я поважаю роботу автора 00:09:29.833 --> 00:09:32.422 та силу довготривалої розповіді. 00:09:32.446 --> 00:09:35.673 Я читаю повільно, щоб заглушувати шум 00:09:35.697 --> 00:09:39.468 та пам'ятати тих, хто народився раніше, 00:09:39.492 --> 00:09:45.698 тих, хто першими навчились добувати вогонь 00:09:45.722 --> 00:09:48.117 та поширювати цю нову силу 00:09:48.926 --> 00:09:52.713 вогню, світла і тепла. 00:09:53.853 --> 00:09:57.546 Я читаю повільно, щоб пам'ятати егоїстичного Велетня, 00:09:57.570 --> 00:09:59.872 як він нарешті зруйнував цю стіну 00:09:59.896 --> 00:10:02.356 та дозволив дітям вільно бігати по його саду. 00:10:03.325 --> 00:10:07.377 Я читаю повільно, щоб віддати належне моїм предкам, 00:10:07.401 --> 00:10:09.517 яким взагалі забороняли читати. 00:10:10.171 --> 00:10:12.760 Вони також сиділи навколо вогнищ, 00:10:12.784 --> 00:10:16.154 розповідали про свої мрії, 00:10:16.178 --> 00:10:18.726 свої сподівання, своє майбутнє. 00:10:20.417 --> 00:10:25.001 Щоразу, коли ми читаємо, пишемо чи розповідаємо, 00:10:25.025 --> 00:10:27.300 ми приєднуємось до їхнього кола, 00:10:28.339 --> 00:10:30.509 і воно стає одним цілим. 00:10:31.515 --> 00:10:35.098 Сила розповіді досі живе. NOTE Paragraph 00:10:36.047 --> 00:10:37.200 Дякую. NOTE Paragraph 00:10:37.224 --> 00:10:40.407 (Оплески)