WEBVTT 00:00:01.012 --> 00:00:04.069 Bio jednom jedan džin, 00:00:04.075 --> 00:00:09.617 sebični džin, čiji je zadivljujući vrt bio najlepši u celoj zemlji. 00:00:09.617 --> 00:00:12.053 Jedne noći, ovaj džin je došao kući, 00:00:12.077 --> 00:00:14.519 zatekao gomilu dece kako se igraju u njegovom vrtu 00:00:14.543 --> 00:00:16.633 i pobesneo. 00:00:16.633 --> 00:00:20.128 "Moj vrt je samo moj i ničiji više!" 00:00:20.152 --> 00:00:21.570 reče džin. 00:00:22.359 --> 00:00:24.720 Potom je sagradio jedan visoki zid oko njega. NOTE Paragraph 00:00:25.886 --> 00:00:30.881 Pisac Oskar Vajld napisao je priču "Sebični džin" 1888. godine. 00:00:31.947 --> 00:00:37.060 Skoro sto godina kasnije, taj džin je došao u moje detinjstvo u Bruklinu 00:00:37.084 --> 00:00:38.261 i nikada nije otišao. 00:00:39.060 --> 00:00:41.085 Odrasla sam u religioznoj porodici, 00:00:41.109 --> 00:00:43.887 čitajući i Bibliju i Kuran. 00:00:44.566 --> 00:00:47.990 Mnogo više sam čitala religiozne knjige, ali sam i čitala iz zabave, 00:00:48.014 --> 00:00:51.078 nego što sam gledala televiziju. 00:00:51.102 --> 00:00:54.315 Svakog dana mogli ste pronaći moju braću, sestre i mene 00:00:54.339 --> 00:00:57.460 sklupčane u nekom delu stana kako čitamo. 00:00:57.484 --> 00:00:59.022 Nekada nam se to ne bi svidelo 00:00:59.046 --> 00:01:02.802 zato što bi letnjih dana u Njujorku hidrant pukao 00:01:02.826 --> 00:01:05.897 i bili bismo izuzetno ljubomorni kada bismo čuli svoje prijatelje 00:01:05.897 --> 00:01:07.755 kako se igraju dole u mlazovima vode. 00:01:07.755 --> 00:01:11.278 Njihova neopisiva sreća bi pronašla svoj put do naših otvorenih prozora. 00:01:11.498 --> 00:01:14.716 Međutim, shvatila sam da što bih se više udubljivala u svoje knjige, 00:01:14.740 --> 00:01:16.875 što bih sporije čitala svaku rečenicu, 00:01:16.899 --> 00:01:19.524 manje bih čula buku spoljašnjeg sveta. 00:01:19.770 --> 00:01:22.976 Za razliku od svoje braće i sestara koji su pretrčavali kroz knjige, 00:01:22.976 --> 00:01:24.565 ja sam čitala polako - 00:01:24.589 --> 00:01:26.943 veoma, veoma polako. NOTE Paragraph 00:01:27.816 --> 00:01:31.146 Ja sam bila to dete koje je prelazilo prstom ispod reči, 00:01:31.170 --> 00:01:33.363 dok nisam bila odučena od toga 00:01:33.363 --> 00:01:36.138 jer mi je rečeno da velika deca ne koriste prste. 00:01:36.138 --> 00:01:39.879 U trećem razredu morali smo da sedimo sa rukama sklopljenim na stolu, 00:01:39.903 --> 00:01:44.241 odvajajući ih samo da okrenemo stranu i odmah bi ih vraćali u prvobitni položaj. 00:01:45.061 --> 00:01:47.552 Učiteljica nije bila stroga. 00:01:47.576 --> 00:01:49.098 Bile su to sedamdesete 00:01:49.098 --> 00:01:52.546 i njen cilj je bio da nas nauči da čitamo, ne samo na nivou našeg uzrasta 00:01:52.546 --> 00:01:54.097 već na mnogo višem. 00:01:54.129 --> 00:01:56.722 Uvek su nas terali da čitamo brže, 00:01:57.769 --> 00:02:01.459 ali u tišini svog stana, daleko od pogleda svoje učiteljice, 00:02:01.483 --> 00:02:03.914 ja sam prevlačila prstom ispod reči. 00:02:03.938 --> 00:02:06.804 Taj sebični džin mi je ponovo ispričao svoj priču, 00:02:06.828 --> 00:02:10.704 kako se osećao prevarenim kada su se deca ušunjala u njegov vrt, 00:02:10.728 --> 00:02:12.747 kako je sagradio taj visoki zid 00:02:12.771 --> 00:02:15.262 koji deca nisu mogla da pređu, 00:02:15.286 --> 00:02:17.660 ali je zima došla u njegov vrt 00:02:17.684 --> 00:02:20.247 i nikada više nije otišla. 00:02:20.784 --> 00:02:23.338 Svakim novim čitanjem saznala sam nešto novo 00:02:23.362 --> 00:02:26.950 o tvrdom kamenju sa puteva na kojima su deca bila primorana da se igraju 00:02:26.974 --> 00:02:29.084 kada su bila izbačena iz vrta, 00:02:29.108 --> 00:02:32.496 o nežnosti malog dečaka koji se pojavio jednog dana, 00:02:32.520 --> 00:02:34.662 pa čak i o samom džinu. 00:02:34.686 --> 00:02:37.737 Možda on ipak nije bio besan. 00:02:37.761 --> 00:02:40.032 Možda je samo želeo da saoseća sa nekim, 00:02:40.056 --> 00:02:41.600 da ga neko razume. 00:02:42.438 --> 00:02:45.738 "Moj vrt je samo moj i ničiji više." NOTE Paragraph 00:02:47.566 --> 00:02:50.300 Mnogo godina kasnije saznala sam za pisca Džona Gardnera 00:02:50.324 --> 00:02:52.601 koji je to nazivao "fantastičnim snom" 00:02:52.625 --> 00:02:54.345 ili "snom o fantastici", 00:02:54.369 --> 00:02:57.580 i shvatila da sam ja bila u toj knjizi, 00:02:57.604 --> 00:03:01.391 provodeći vreme sa likovima u svetu koji je pisac stvorio 00:03:01.415 --> 00:03:03.007 i u koji me je pozvao. 00:03:03.031 --> 00:03:06.119 Kao dete sam znala da u pričama treba uživati, 00:03:06.143 --> 00:03:08.723 da priče žele da se polako čitaju 00:03:08.747 --> 00:03:13.568 i da je neki pisac proveo mesece, možda i godine pišući ih, 00:03:13.592 --> 00:03:14.939 a moj posao čitaoca, 00:03:14.963 --> 00:03:18.169 posebno čitaoca koji je želeo da jednog dana postane pisac, 00:03:18.193 --> 00:03:20.280 je da poštujem tu priču. NOTE Paragraph 00:03:21.445 --> 00:03:27.179 Mnogo pre nego što je postojala kablovska, internet, pa čak i telefoni, 00:03:27.203 --> 00:03:31.764 postojali su ljudi koji su delili ideje, informacije i sećanja kroz priču. 00:03:31.788 --> 00:03:35.359 To je jedan od najranijih oblika tehnologije koja nas povezuje. 00:03:35.953 --> 00:03:38.377 Priča da ima nečeg boljeg niz Nil bila je ta 00:03:38.401 --> 00:03:40.617 koja je poslala Egipćane nizvodno, 00:03:40.617 --> 00:03:43.141 priča da postoji bolji način da se očuvaju tela mrtvih 00:03:43.141 --> 00:03:46.462 razlog je zbog kojeg su Tutankamonovi ostaci preživeli do 21. veka. 00:03:46.486 --> 00:03:48.431 Pre više od dva miliona godina, 00:03:48.455 --> 00:03:52.084 kada su prvi ljudi počeli da prave oruđe od kamena, 00:03:52.108 --> 00:03:53.759 neko mora da je pitao: "Šta ako?" 00:03:54.203 --> 00:03:57.203 i neko drugi se setio te priče. 00:03:57.227 --> 00:04:00.765 Bez obzira na to da li su je prenosili putem reči, pokreta, ili crteža, 00:04:00.789 --> 00:04:03.754 priča se prenosila, pamtila se: 00:04:03.778 --> 00:04:06.646 udari čekićem i saslušaj njegovu priču. NOTE Paragraph 00:04:07.536 --> 00:04:09.472 Svet postaje bučniji. 00:04:09.496 --> 00:04:11.497 Sa kasetofona smo prešli 00:04:11.521 --> 00:04:15.839 na vokmene, pa na prenosive CD plejere, 00:04:15.863 --> 00:04:17.361 na ajpode 00:04:17.361 --> 00:04:20.563 i došli do toga da možemo slušati bilo koju pesmu kad god to želimo. 00:04:20.563 --> 00:04:23.863 Od četiri televizijska kanala u mom detinjstvu, 00:04:23.863 --> 00:04:27.500 došli smo do, čini se, beskonačnog broja kanala na kablovskoj i na internetu. 00:04:27.500 --> 00:04:32.192 Kako nas tehnologija sve brže i brže vodi kroz vreme i prostor, 00:04:32.216 --> 00:04:35.452 čini se da se priča gubi iz vida. 00:04:35.476 --> 00:04:37.918 Mislim, bukvalno da se zanemaruje. 00:04:38.640 --> 00:04:42.256 Čak i kada se naš stav prema pričama menja, 00:04:42.280 --> 00:04:47.847 ili se njena forma menja od knjige u audio formate, Instagram ili Snepčet 00:04:47.871 --> 00:04:50.416 moramo se setiti da prevlačimo prstom ispod reči. 00:04:50.440 --> 00:04:53.059 Pamćenje tih priča, bez obzira na to u kom su obliku 00:04:53.083 --> 00:04:56.374 nas je uvek vodilo na mesta na koja smo mislili da nikada nećemo ići, 00:04:56.374 --> 00:04:59.463 upoznalo nas sa ljudima koje nikada nismo mislili da ćemo upoznati 00:04:59.463 --> 00:05:02.432 i pokazalo nam svetove koje smo možda propustili. 00:05:03.043 --> 00:05:06.956 S obzirom na to da tehnologija napreduje sve brže i brže, 00:05:06.980 --> 00:05:09.116 meni prija nešto sporije. 00:05:09.562 --> 00:05:13.216 Prevlačenje prstom ispod reči dovelo me je do života pisanja knjiga 00:05:13.240 --> 00:05:15.636 za ljude svih uzrasta, 00:05:15.660 --> 00:05:17.500 knjige pisane da bi se čitale polako, 00:05:17.524 --> 00:05:19.008 da se u njima uživa. NOTE Paragraph 00:05:19.805 --> 00:05:23.508 Moja ljubav prema dubljem i bližem posmatranju sveta, 00:05:23.532 --> 00:05:26.799 prema potpunom prepuštanju sebe njemu omogućila mi je 00:05:26.823 --> 00:05:30.403 da uvidim raznorazne pripovedne mogućnosti 00:05:30.427 --> 00:05:32.086 i pokazala se kao dar, 00:05:32.110 --> 00:05:34.203 zato što me je sporo čitanje 00:05:34.227 --> 00:05:37.062 naučilo svemu što je trebalo da znam o pisanju. 00:05:37.086 --> 00:05:40.738 Pisanje me je naučilo svemu što je trebalo da znam o stvaranju svetova 00:05:40.762 --> 00:05:44.247 gde bi ljudi mogli da budu viđeni i saslušani, 00:05:44.271 --> 00:05:47.624 gde bi njihova iskustva mogla da se pretvore u stvarnost 00:05:47.648 --> 00:05:51.065 i gde bi moja priča, koju bi neko pročitao ili čuo, 00:05:51.089 --> 00:05:54.284 probudila nešto u njima što bi nas povezalo, 00:05:54.308 --> 00:05:55.716 postalo razgovor. 00:05:56.352 --> 00:05:59.004 Nije li u tome poenta - 00:05:59.028 --> 00:06:03.725 da nađemo način da se na kraju dana ne osećamo kao da smo sami na ovom svetu, 00:06:03.749 --> 00:06:07.647 da se osećamo kao da smo ga promenili pre nego što sa njega odemo? 00:06:08.242 --> 00:06:11.364 Kamen u čekić, čovek u mumiju, 00:06:11.388 --> 00:06:15.352 ideja u priču i sve je to zapamćeno. NOTE Paragraph 00:06:16.641 --> 00:06:19.576 Nekada čitamo da bismo razumeli budućnost. 00:06:20.211 --> 00:06:23.132 Nekada čitamo da bismo razumeli prošlost. 00:06:23.156 --> 00:06:27.155 Čitamo da bismo se izgubili, da zaboravimo na teška vremena u kojima živimo 00:06:27.179 --> 00:06:30.128 i čitamo da bismo se setili onih koji su bili tu pre nas, 00:06:30.152 --> 00:06:31.969 koji su preživeli nešto gore. 00:06:32.643 --> 00:06:34.990 Ja pišem iz tih istih razloga. NOTE Paragraph 00:06:35.893 --> 00:06:37.480 Pre nego što smo došli u Bruklin, 00:06:37.480 --> 00:06:40.030 moja porodica je živela u Grinvilu, Južnoj Karolini, 00:06:40.030 --> 00:06:42.849 u rasno podeljenom kraju koji se zvao Nikoltaun. 00:06:43.749 --> 00:06:46.176 Svi u tom naselju bili smo potomci ljudi 00:06:46.200 --> 00:06:48.997 kojima nije bilo dozvoljeno da uče da čitaju i pišu. 00:06:49.651 --> 00:06:51.081 Zamislite to: 00:06:51.105 --> 00:06:55.076 opasnost razumevanja kako slova prave reči, 00:06:55.100 --> 00:06:58.224 opasnost od samih reči, 00:06:58.248 --> 00:07:02.333 opasnost od pismenih ljudi i njihovih priča. 00:07:03.666 --> 00:07:06.835 Uprkos tome što su nam pretili smrću, 00:07:06.859 --> 00:07:09.151 ako bismo se držali jedne priče, 00:07:09.175 --> 00:07:11.470 naše priče nisu umrle, 00:07:11.494 --> 00:07:14.540 zato što je postojala još jedna priča ispod te. 00:07:14.564 --> 00:07:16.675 Tako su stvari uvek funkcionisale. 00:07:16.699 --> 00:07:18.778 Od kada komuniciramo, 00:07:18.802 --> 00:07:20.903 postojali su slojevi u pričama, 00:07:20.927 --> 00:07:24.593 priče ispod priča i još priča ispod tih. 00:07:24.617 --> 00:07:29.239 Ovako je priča preživljavala i ovako će nastaviti da preživljava. NOTE Paragraph 00:07:29.263 --> 00:07:31.127 Kada sam počela da povezujem tačkice 00:07:31.127 --> 00:07:33.497 koje povezuju način na koji sam naučila da pišem 00:07:33.497 --> 00:07:35.350 sa načinom na koji sam naučila da čitam 00:07:35.350 --> 00:07:37.511 sa gotovo ućutkanim ljudima, 00:07:38.336 --> 00:07:43.473 shvatila sam da je moja priča veća, starija i dublja 00:07:43.497 --> 00:07:45.253 nego što ću ja ikada biti 00:07:45.277 --> 00:07:47.522 i zbog toga će se ona nastaviti. NOTE Paragraph 00:07:48.722 --> 00:07:51.286 Među tim skoro ućutkanim ljudima 00:07:51.310 --> 00:07:54.100 bilo je onih koji nikada nisu naučili da čitaju. 00:07:55.433 --> 00:07:59.666 Njihovi potomci, generacije oslobođene ropstva, 00:07:59.666 --> 00:08:01.310 ako su bili dovoljno imućni, 00:08:01.310 --> 00:08:04.325 išli su na fakultete, specijalizacije i dalje od toga. 00:08:04.804 --> 00:08:07.247 Neki su se, poput moje bake i moje braće i sestara, 00:08:07.247 --> 00:08:09.057 čini se rodili sa knjigom u rukama, 00:08:09.057 --> 00:08:11.322 kao da istorija za njih nije ni postojala. 00:08:11.322 --> 00:08:15.267 Neki su, poput moje majke, skočili na karavan Velike migracije - 00:08:15.291 --> 00:08:17.772 ne mislim na pravi karavan - 00:08:17.796 --> 00:08:19.754 i pozdravili se sa Jugom. NOTE Paragraph 00:08:20.362 --> 00:08:23.272 Međutim, evo priče ispod te priče: 00:08:23.296 --> 00:08:25.805 oni koji su otišli i oni koji su ostali 00:08:25.829 --> 00:08:28.269 nosili su sa sobom istoriju priče, 00:08:28.293 --> 00:08:30.272 znajući duboko u sebi da napisati priču 00:08:30.272 --> 00:08:32.800 nije bio jedini način na koji je mogu sačuvati, 00:08:32.800 --> 00:08:34.862 znajući da su mogli da sednu na svoje terase 00:08:34.862 --> 00:08:37.052 ili stepenice nakon dugog dana 00:08:37.052 --> 00:08:39.581 i počnu laganu priču svojoj deci. 00:08:40.330 --> 00:08:44.524 Znali su da mogu da pevaju svoje priče na vrućini dok beru pamuk, 00:08:44.548 --> 00:08:46.302 ili sakupljaju duvan. 00:08:46.326 --> 00:08:50.274 Znali su da mogu da propovedaju svoje priče i ušiju ih u tkanine, 00:08:50.298 --> 00:08:54.128 pretvore najbolnije priče u nešto smešno 00:08:54.152 --> 00:08:56.836 i da kroz taj smeh izbace istoriju zemlje 00:08:56.860 --> 00:08:59.485 koja je iznova i iznova pokušavala 00:08:59.509 --> 00:09:01.033 da ukrade njihova tela, 00:09:01.057 --> 00:09:02.676 njihov duh 00:09:02.700 --> 00:09:04.032 i njihovu priču. NOTE Paragraph 00:09:05.954 --> 00:09:09.536 Tako sam kao dete naučila da zamišljam nevidljivi prst 00:09:09.560 --> 00:09:12.956 koji me je vodio od reči do reči. 00:09:12.980 --> 00:09:15.356 od rečenice do rečenice, 00:09:15.380 --> 00:09:17.908 od neznanja do shvatanja. NOTE Paragraph 00:09:18.742 --> 00:09:22.322 Kako tehnologija nastavlja da se razvija brzo, 00:09:22.346 --> 00:09:24.268 ja nastavljam da čitam polako, 00:09:26.054 --> 00:09:29.809 znajući da poštujem rad pisca 00:09:29.833 --> 00:09:32.422 i trajnu moć priče. 00:09:32.446 --> 00:09:35.673 Čitam polako kako bih smanjila buku 00:09:35.697 --> 00:09:39.468 i setila se onih koji su bili tu pre mene, 00:09:39.492 --> 00:09:45.698 verovatno prve ljude koji su konačno naučili da upravljaju vatrom 00:09:45.722 --> 00:09:48.117 i zagospodarili svojom novom moći 00:09:48.926 --> 00:09:52.713 nad plamenom, svetlošću i vrelinom. 00:09:53.853 --> 00:09:57.546 Čitam polako da bih se setila sebičnog džina, 00:09:57.570 --> 00:09:59.872 kako je najzad srušio taj zid 00:09:59.896 --> 00:10:02.356 i pustio decu da se slobodno igraju u njegovom vrtu. 00:10:03.325 --> 00:10:07.377 Čitam polako da bih odala počast svojim precima, 00:10:07.401 --> 00:10:09.517 kojima uopšte nije bilo dozvoljeno da čitaju. 00:10:10.171 --> 00:10:12.760 I oni mora da su gospodarili vatrama, 00:10:12.784 --> 00:10:16.154 bojažljivo pričajući o svojim snovima, 00:10:16.178 --> 00:10:18.726 svojim nadama, svojim budućnostima. 00:10:20.417 --> 00:10:25.001 Svaki put kada čitamo, pišemo ili pričamo priču, 00:10:25.025 --> 00:10:27.300 mi ulazimo u njihov krug 00:10:28.339 --> 00:10:30.509 i on ostaje neprekinut, 00:10:31.515 --> 00:10:35.098 a moć priče živi dalje. NOTE Paragraph 00:10:36.047 --> 00:10:37.200 Hvala. NOTE Paragraph 00:10:37.224 --> 00:10:40.407 (Aplauz)