WEBVTT 00:00:01.012 --> 00:00:03.539 Давным-давно жил на свете Великан, 00:00:04.353 --> 00:00:09.167 Великан-эгоист, в чьих владениях находился самый великолепный сад на земле. 00:00:10.072 --> 00:00:12.053 Однажды вечером Великан вернулся домой 00:00:12.077 --> 00:00:14.519 и увидел детей, играющих в его саду. 00:00:14.543 --> 00:00:16.136 Это привело Великана в бешенство. 00:00:16.773 --> 00:00:20.128 «Мой сад — это мой сад!» — 00:00:20.152 --> 00:00:21.570 крикнул Великан. 00:00:22.359 --> 00:00:24.720 И он обнёс свой сад высокой стеной. NOTE Paragraph 00:00:25.886 --> 00:00:30.881 Оскар Уайльд написал сказку «Великан-эгоист» в 1888 году. 00:00:31.947 --> 00:00:37.060 Почти сто лет спустя этот Великан поселился в моём бруклинском детстве, 00:00:37.084 --> 00:00:38.261 где он и остался. 00:00:39.060 --> 00:00:41.085 Я воспитывалась в религиозной семье 00:00:41.109 --> 00:00:43.887 на Библии и Коране. 00:00:44.566 --> 00:00:47.990 Часы, проведённые за чтением религиозной и развлекательной литературы 00:00:48.014 --> 00:00:51.078 намного превосходили время, потраченное на просмотр телевизора. 00:00:51.102 --> 00:00:54.315 Заглянув к нам в гости в любой день, вы увидите членов моей семьи, 00:00:54.339 --> 00:00:57.460 которые, свернувшись калачиком, читают где-то в квартире, 00:00:57.484 --> 00:00:59.022 иногда с грустью, 00:00:59.046 --> 00:01:02.802 потому что, например, летом в Нью-Йорке сорвали пожарный гидрант, 00:01:02.826 --> 00:01:05.993 и к нашей превеликой зависти мы слышали, как наши друзья 00:01:06.017 --> 00:01:07.641 резвятся в образовавшемся фонтане, 00:01:07.675 --> 00:01:11.048 их радостные крики доносились до нас через открытые окна. 00:01:11.588 --> 00:01:14.716 Но со временем я поняла, что чем сильнее я погружаюсь в книги, 00:01:14.740 --> 00:01:16.875 чем дольше осмысляю каждое предложение, 00:01:16.899 --> 00:01:19.524 тем меньше я воспринимаю шум внешнего мира. 00:01:19.960 --> 00:01:22.952 Так вот, в отличие от братьев и сестёр, читающих очень быстро, 00:01:22.976 --> 00:01:24.565 я читала медленно, 00:01:24.589 --> 00:01:26.943 очень, очень медленно. NOTE Paragraph 00:01:27.816 --> 00:01:31.146 Я была тем самым ребёнком, чей палец не спеша двигался по строчкам, 00:01:31.170 --> 00:01:35.672 пока меня не отучили от этой привычки, сказав, что в моём возрасте так не делают. 00:01:36.138 --> 00:01:39.879 В третьем классе нас заставляли читать, положив ладони на стол, 00:01:39.903 --> 00:01:44.241 и отрывать их только затем, чтобы перелистнуть страницу. 00:01:45.061 --> 00:01:47.552 Наша учительница была не слишком строгой. 00:01:47.576 --> 00:01:49.258 На дворе были 1970-е, 00:01:49.282 --> 00:01:52.256 её задачей было научить нас читать 00:01:52.280 --> 00:01:53.767 выше школьного уровня. 00:01:54.199 --> 00:01:56.722 Поэтому нас всегда подгоняли читать быстрее. 00:01:57.769 --> 00:02:01.459 Но в тишине собственного дома, за пределами надзора учителя, 00:02:01.483 --> 00:02:03.914 я вновь позволяла пальцу скользить по строкам. 00:02:03.938 --> 00:02:06.804 И Великан-эгоист снова делился со мной своей историей 00:02:06.828 --> 00:02:10.704 и тем, как он чувствовал себя обманутым, когда дети тайком проникали в его сад. 00:02:10.728 --> 00:02:12.747 Как он возвёл эту высокую стену, 00:02:12.771 --> 00:02:15.262 которая оградила его сад от детей, 00:02:15.286 --> 00:02:17.660 но на сад опустилась безрадостная зима 00:02:17.684 --> 00:02:20.247 и всё не желала уходить. 00:02:20.784 --> 00:02:23.338 С каждым новым прочтением я узнавала что-то новое: 00:02:23.362 --> 00:02:26.950 о тяжёлых придорожных камнях, с которыми приходилось играть детям, 00:02:26.974 --> 00:02:29.084 когда их выгнали из сада, 00:02:29.108 --> 00:02:32.496 о доброте однажды появившегося маленького мальчика, 00:02:32.520 --> 00:02:34.662 даже о самом Великане-эгоисте. 00:02:34.686 --> 00:02:37.737 Может, его слова вовсе и не были воплощением гнева. 00:02:37.761 --> 00:02:40.032 Может, они были призывом к состраданию, 00:02:40.056 --> 00:02:41.038 к пониманию. 00:02:42.428 --> 00:02:45.328 «Мой сад — это мой сад!» NOTE Paragraph 00:02:47.566 --> 00:02:50.324 Годы спустя я узнала, что писатель Джон Гарднер 00:02:50.324 --> 00:02:52.601 называет такое состояние «вымышленный мир» 00:02:52.625 --> 00:02:54.345 или «мир вымысла». 00:02:54.369 --> 00:02:57.580 Я поняла, что представляла себя героем этой книги, 00:02:57.604 --> 00:03:01.391 проводила время с персонажами в мире, созданном автором, 00:03:01.415 --> 00:03:03.007 а затем пригласившем туда и меня. 00:03:03.031 --> 00:03:06.119 Будучи ребёнком, я знала, что нужно насладиться историей, 00:03:06.143 --> 00:03:08.723 что истории читаются медленно, 00:03:08.747 --> 00:03:13.568 ведь автор потратил месяцы, может годы на их написание. 00:03:13.592 --> 00:03:14.939 И моя задача как читателя, 00:03:14.963 --> 00:03:18.169 особенно как читателя, мечтавшего однажды стать писателем, 00:03:18.193 --> 00:03:20.280 заключалась в уважении к рассказу. NOTE Paragraph 00:03:21.445 --> 00:03:27.179 Задолго до того, как появились кабельное ТВ, интернет или даже телефон, 00:03:27.203 --> 00:03:31.764 люди делились идеями, информацией и воспоминаниями с помощью историй. 00:03:31.788 --> 00:03:35.359 Это один из ранних способов поддерживать связь между людьми. 00:03:35.953 --> 00:03:38.367 Это история о чём-то лучшем в низовьях Нила, 00:03:38.401 --> 00:03:40.833 что заставило египтян следовать по течению реки. 00:03:40.857 --> 00:03:43.041 История о лучшем способе бальзамирования, 00:03:43.065 --> 00:03:46.462 позволившем сохранить останки фараона Тутанхамона до XXI века. 00:03:46.486 --> 00:03:48.431 Более 2 млн лет назад, 00:03:48.455 --> 00:03:52.084 когда первые люди начали создавать инструменты из камня, 00:03:52.108 --> 00:03:53.759 кто-то спросил: «А что, если?». 00:03:54.203 --> 00:03:57.203 А кто-то другой запомнил эту историю. 00:03:57.227 --> 00:04:00.765 И рассказывал её словами, жестами или рисунками. 00:04:00.789 --> 00:04:03.754 Она передавалась, её заучивали, 00:04:03.778 --> 00:04:06.646 выбивали молотком или пересказывали. NOTE Paragraph 00:04:07.536 --> 00:04:09.472 Мир становится всё более шумным. 00:04:09.496 --> 00:04:11.497 Мы прошли путь от бумбоксов 00:04:11.521 --> 00:04:15.839 до Walkmen, от портативных CD-плееров 00:04:15.863 --> 00:04:17.807 до айподов 00:04:17.831 --> 00:04:20.489 и обладания всеми песнями мира. 00:04:20.513 --> 00:04:23.863 Мы прошли путь от четырёх телеканалов в моём детстве 00:04:23.887 --> 00:04:27.416 до бесчисленных кабельных каналов. 00:04:27.440 --> 00:04:32.192 Технологии перемещают нас всё быстрее во времени и пространстве, 00:04:32.216 --> 00:04:35.452 и кажется, что они вытесняет историю 00:04:35.476 --> 00:04:37.918 как способ повествования. 00:04:38.640 --> 00:04:42.256 Но даже когда наше взаимодействие с историями меняется, 00:04:42.280 --> 00:04:47.847 когда они из книги перемещаются в аудио, в Instagram или в Snapchat, 00:04:47.871 --> 00:04:50.416 мы должны помнить про ведение пальца под словами. 00:04:50.440 --> 00:04:53.059 Помните, что история, независимо от формата, 00:04:53.083 --> 00:04:56.374 всегда приводит нас туда, куда мы и не мечтали попасть. 00:04:56.398 --> 00:04:59.249 Знакомит нас с теми, кого мы никогда не думали повстречать, 00:04:59.273 --> 00:05:02.432 и показывает нам миры, которые мы могли упустить. 00:05:03.043 --> 00:05:06.956 И пока мир вокруг становится всё быстрее, 00:05:06.980 --> 00:05:09.116 меня радуют вещи неспешные. 00:05:09.562 --> 00:05:13.216 Медленное чтение привело к тому, что я стала писать книги 00:05:13.240 --> 00:05:15.636 для людей всех возрастов, 00:05:15.660 --> 00:05:17.500 ведь книги нужно читать медленно, 00:05:17.524 --> 00:05:19.008 наслаждаясь. NOTE Paragraph 00:05:19.805 --> 00:05:23.508 Моё стремление к глубокому и пристальному взгляду на мир, 00:05:23.532 --> 00:05:26.799 к тому, чтобы поместить в него всё своё «я» и пережить 00:05:26.823 --> 00:05:30.403 бесконечное число версий событий, 00:05:30.427 --> 00:05:32.086 оказалось подарком для меня, 00:05:32.110 --> 00:05:34.203 ведь благодаря книгам и их мирам 00:05:34.227 --> 00:05:37.062 я научилась всему, что следует знать о письме. 00:05:37.086 --> 00:05:40.738 А письмо научило меня тому, что следовало знать о создании миров, 00:05:40.762 --> 00:05:44.247 где ты видишь и слышишь героев будто наяву, 00:05:44.271 --> 00:05:47.624 где их опыт воспринимался как свой собственный, 00:05:47.648 --> 00:05:51.065 и где моя история, прочитанная или услышанная другим человеком, 00:05:51.089 --> 00:05:54.284 вдохновила его и создала связь между нами, 00:05:54.308 --> 00:05:55.716 некий диалог. 00:05:56.352 --> 00:05:59.004 И всё это ради того, 00:05:59.028 --> 00:06:03.725 чтобы в конце концов найти способ не чувствовать себя одиноким 00:06:03.749 --> 00:06:07.647 или понять, что вы оставили след в этом мире, прежде чем покинули его. 00:06:08.242 --> 00:06:11.364 Камень и топор, человек и мумия, 00:06:11.388 --> 00:06:15.352 идея и история — всё это взаимосвязано. NOTE Paragraph 00:06:16.641 --> 00:06:19.576 Иногда мы читаем, чтобы понять будущее. 00:06:20.211 --> 00:06:23.132 А иногда — чтобы понять прошлое. 00:06:23.156 --> 00:06:27.155 Мы читаем, чтобы забыть тяжёлое время, в котором мы живём, 00:06:27.179 --> 00:06:30.128 и мы читаем, чтобы вспоминать тех, кто был до нас, 00:06:30.152 --> 00:06:31.969 кто пережил что-то тяжёлое. 00:06:32.643 --> 00:06:34.990 Я пишу по тем же самым причинам. NOTE Paragraph 00:06:35.893 --> 00:06:40.006 До приезда в Бруклин моя семья жила в Гринвилле, Южная Каролина, 00:06:40.030 --> 00:06:42.849 в районе Николтаун, изолированном по расовому признаку. 00:06:43.749 --> 00:06:46.176 Все мы были потомками тех, 00:06:46.200 --> 00:06:48.997 кому запрещено было учиться читать и писать. 00:06:49.651 --> 00:06:51.081 Только представьте: 00:06:51.105 --> 00:06:55.076 страх понимания того, как буквы формируются в слова, 00:06:55.100 --> 00:06:58.224 боязнь самих слов, 00:06:58.248 --> 00:07:02.333 а также грамотных людей и их историй. 00:07:03.666 --> 00:07:06.835 Но даже под страхом смерти 00:07:06.859 --> 00:07:09.151 мы продолжали делиться историями, 00:07:09.175 --> 00:07:11.470 они не были забыты, 00:07:11.494 --> 00:07:14.540 за каждой историей скрывается ещё одна. 00:07:14.564 --> 00:07:16.675 Так это всегда и работало. 00:07:16.699 --> 00:07:18.778 Пока мы беседуем друг с другом, 00:07:18.802 --> 00:07:20.903 мы накладываем историю на историю, 00:07:20.927 --> 00:07:24.593 и за каждой историей всегда есть и ещё одна. 00:07:24.617 --> 00:07:29.239 Этот механизм позволял историям выживать и продолжаться в веках. NOTE Paragraph 00:07:29.263 --> 00:07:33.573 Когда я начала соединять точки, я научилась писать 00:07:33.597 --> 00:07:35.326 и научилась читать, 00:07:35.350 --> 00:07:37.511 я почувствовала незримую связь с предками 00:07:38.336 --> 00:07:43.473 и поняла, что моя история стала больше, старше и глубже, 00:07:43.497 --> 00:07:45.253 чем я сама. 00:07:45.277 --> 00:07:47.522 Поэтому она будет продолжаться. NOTE Paragraph 00:07:48.722 --> 00:07:51.286 Среди безмолвных людей были те, 00:07:51.310 --> 00:07:54.100 кто так и не научился читать. 00:07:55.433 --> 00:07:58.933 Их потомки и следующие поколения, свободные от запретов, 00:07:59.798 --> 00:08:00.966 при хорошем достатке, 00:08:00.990 --> 00:08:04.325 шли в колледж, в аспирантуру и дальше. 00:08:04.758 --> 00:08:08.463 Некоторые, как моя бабушка и братья с сёстрами, умеют читать с рождения, 00:08:08.487 --> 00:08:10.872 такова их история. 00:08:11.546 --> 00:08:15.267 Некоторые, например, моя мама, поддавшись порыву перемен, 00:08:15.291 --> 00:08:17.772 срываются с насиженных мест. 00:08:17.796 --> 00:08:19.754 Прощай, Юг! NOTE Paragraph 00:08:20.362 --> 00:08:23.272 Одна история тянет за собой другую: 00:08:23.296 --> 00:08:25.805 те, кто ушёл, и те, кто остался, 00:08:25.829 --> 00:08:28.269 передающие потомкам историю об этом, 00:08:28.293 --> 00:08:32.776 в глубине души понимали, что даже незаписанная история будет жить. 00:08:32.800 --> 00:08:37.028 Они знали, что в конце долгого дня сядут на крыльцо 00:08:37.052 --> 00:08:39.581 и расскажут сказку своим детям. 00:08:40.330 --> 00:08:44.524 Знали, что могут петь истории, собирая в жару хлопок 00:08:44.548 --> 00:08:46.302 или табак, 00:08:46.326 --> 00:08:50.274 что могут делать из историй проповеди и вышивать их на лоскутных одеялах, 00:08:50.298 --> 00:08:54.128 превращая самые тяжёлые из них в смешные, 00:08:54.152 --> 00:08:56.836 и смех этот дышит историей страны, 00:08:56.860 --> 00:08:59.485 которая снова и снова пыталась 00:08:59.509 --> 00:09:01.033 завладеть их телами, 00:09:01.057 --> 00:09:02.676 покорить их дух 00:09:02.700 --> 00:09:04.032 и лишить истории. NOTE Paragraph 00:09:05.954 --> 00:09:09.536 В детстве я научилась представлять себе невидимый палец, 00:09:09.560 --> 00:09:12.956 ведущий меня от слова к слову, 00:09:12.980 --> 00:09:15.356 от предложения к предложению, 00:09:15.380 --> 00:09:17.908 от незнания к пониманию. NOTE Paragraph 00:09:18.742 --> 00:09:22.322 И хоть технологии продолжают развиваться, 00:09:22.346 --> 00:09:24.268 я продолжаю читать медленно, 00:09:26.054 --> 00:09:29.809 понимая, что отдаю дань уважения творчеству автора 00:09:29.833 --> 00:09:32.422 и неиссякаемой силе сюжета. 00:09:32.446 --> 00:09:35.673 Читаю медленно, чтобы заглушать шум 00:09:35.697 --> 00:09:39.468 и вспомнить тех, кто был до меня, 00:09:39.492 --> 00:09:45.698 кто был первым, кто научился управлять огнём 00:09:45.722 --> 00:09:48.117 и передал нам силу пламени, 00:09:48.926 --> 00:09:52.713 света и тепла. 00:09:53.853 --> 00:09:57.546 Я медленно читаю, чтобы помнить Великана-эгоиста, 00:09:57.570 --> 00:09:59.872 как он, наконец, снёс ту стену 00:09:59.896 --> 00:10:02.356 и позволил детям свободно бегать по своему саду. 00:10:03.325 --> 00:10:07.377 Я медленно читаю, чтобы отдать дань уважения моим предкам, 00:10:07.401 --> 00:10:09.517 которым запрещали читать. 00:10:10.171 --> 00:10:12.760 Думаю, и они сидели вокруг костра, 00:10:12.784 --> 00:10:16.154 рассказывая о своих мечтах, 00:10:16.178 --> 00:10:18.726 надеждах и будущем. 00:10:20.417 --> 00:10:25.001 Каждый раз, когда мы читаем, пишем или рассказываем историю, 00:10:25.025 --> 00:10:27.300 мы открываем их мир, 00:10:28.339 --> 00:10:30.509 и он остаётся неизменным. 00:10:31.515 --> 00:10:35.098 И история продолжает жить. NOTE Paragraph 00:10:36.047 --> 00:10:37.200 Спасибо. NOTE Paragraph 00:10:37.224 --> 00:10:40.407 (Аплодисменты)