1 00:00:01,012 --> 00:00:03,539 Давным-давно жил на свете Великан, 2 00:00:04,353 --> 00:00:09,167 Великан-эгоист, в чьих владениях находился самый великолепный сад на земле. 3 00:00:10,072 --> 00:00:12,053 Однажды вечером Великан вернулся домой 4 00:00:12,077 --> 00:00:14,519 и увидел детей, играющих в его саду. 5 00:00:14,543 --> 00:00:16,136 Это привело Великана в бешенство. 6 00:00:16,773 --> 00:00:20,128 «Мой сад — это мой сад!» — 7 00:00:20,152 --> 00:00:21,570 крикнул Великан. 8 00:00:22,359 --> 00:00:24,720 И он обнёс свой сад высокой стеной. 9 00:00:25,886 --> 00:00:30,881 Оскар Уайльд написал сказку «Великан-эгоист» в 1888 году. 10 00:00:31,947 --> 00:00:37,060 Почти сто лет спустя этот Великан поселился в моём бруклинском детстве, 11 00:00:37,084 --> 00:00:38,261 где он и остался. 12 00:00:39,060 --> 00:00:41,085 Я воспитывалась в религиозной семье 13 00:00:41,109 --> 00:00:43,887 на Библии и Коране. 14 00:00:44,566 --> 00:00:47,990 Часы, проведённые за чтением религиозной и развлекательной литературы 15 00:00:48,014 --> 00:00:51,078 намного превосходили время, потраченное на просмотр телевизора. 16 00:00:51,102 --> 00:00:54,315 Заглянув к нам в гости в любой день, вы увидите членов моей семьи, 17 00:00:54,339 --> 00:00:57,460 которые, свернувшись калачиком, читают где-то в квартире, 18 00:00:57,484 --> 00:00:59,022 иногда с грустью, 19 00:00:59,046 --> 00:01:02,802 потому что, например, летом в Нью-Йорке сорвали пожарный гидрант, 20 00:01:02,826 --> 00:01:05,993 и к нашей превеликой зависти мы слышали, как наши друзья 21 00:01:06,017 --> 00:01:07,641 резвятся в образовавшемся фонтане, 22 00:01:07,675 --> 00:01:11,048 их радостные крики доносились до нас через открытые окна. 23 00:01:11,588 --> 00:01:14,716 Но со временем я поняла, что чем сильнее я погружаюсь в книги, 24 00:01:14,740 --> 00:01:16,875 чем дольше осмысляю каждое предложение, 25 00:01:16,899 --> 00:01:19,524 тем меньше я воспринимаю шум внешнего мира. 26 00:01:19,960 --> 00:01:22,952 Так вот, в отличие от братьев и сестёр, читающих очень быстро, 27 00:01:22,976 --> 00:01:24,565 я читала медленно, 28 00:01:24,589 --> 00:01:26,943 очень, очень медленно. 29 00:01:27,816 --> 00:01:31,146 Я была тем самым ребёнком, чей палец не спеша двигался по строчкам, 30 00:01:31,170 --> 00:01:35,672 пока меня не отучили от этой привычки, сказав, что в моём возрасте так не делают. 31 00:01:36,138 --> 00:01:39,879 В третьем классе нас заставляли читать, положив ладони на стол, 32 00:01:39,903 --> 00:01:44,241 и отрывать их только затем, чтобы перелистнуть страницу. 33 00:01:45,061 --> 00:01:47,552 Наша учительница была не слишком строгой. 34 00:01:47,576 --> 00:01:49,258 На дворе были 1970-е, 35 00:01:49,282 --> 00:01:52,256 её задачей было научить нас читать 36 00:01:52,280 --> 00:01:53,767 выше школьного уровня. 37 00:01:54,199 --> 00:01:56,722 Поэтому нас всегда подгоняли читать быстрее. 38 00:01:57,769 --> 00:02:01,459 Но в тишине собственного дома, за пределами надзора учителя, 39 00:02:01,483 --> 00:02:03,914 я вновь позволяла пальцу скользить по строкам. 40 00:02:03,938 --> 00:02:06,804 И Великан-эгоист снова делился со мной своей историей 41 00:02:06,828 --> 00:02:10,704 и тем, как он чувствовал себя обманутым, когда дети тайком проникали в его сад. 42 00:02:10,728 --> 00:02:12,747 Как он возвёл эту высокую стену, 43 00:02:12,771 --> 00:02:15,262 которая оградила его сад от детей, 44 00:02:15,286 --> 00:02:17,660 но на сад опустилась безрадостная зима 45 00:02:17,684 --> 00:02:20,247 и всё не желала уходить. 46 00:02:20,784 --> 00:02:23,338 С каждым новым прочтением я узнавала что-то новое: 47 00:02:23,362 --> 00:02:26,950 о тяжёлых придорожных камнях, с которыми приходилось играть детям, 48 00:02:26,974 --> 00:02:29,084 когда их выгнали из сада, 49 00:02:29,108 --> 00:02:32,496 о доброте однажды появившегося маленького мальчика, 50 00:02:32,520 --> 00:02:34,662 даже о самом Великане-эгоисте. 51 00:02:34,686 --> 00:02:37,737 Может, его слова вовсе и не были воплощением гнева. 52 00:02:37,761 --> 00:02:40,032 Может, они были призывом к состраданию, 53 00:02:40,056 --> 00:02:41,038 к пониманию. 54 00:02:42,428 --> 00:02:45,328 «Мой сад — это мой сад!» 55 00:02:47,566 --> 00:02:50,324 Годы спустя я узнала, что писатель Джон Гарднер 56 00:02:50,324 --> 00:02:52,601 называет такое состояние «вымышленный мир» 57 00:02:52,625 --> 00:02:54,345 или «мир вымысла». 58 00:02:54,369 --> 00:02:57,580 Я поняла, что представляла себя героем этой книги, 59 00:02:57,604 --> 00:03:01,391 проводила время с персонажами в мире, созданном автором, 60 00:03:01,415 --> 00:03:03,007 а затем пригласившем туда и меня. 61 00:03:03,031 --> 00:03:06,119 Будучи ребёнком, я знала, что нужно насладиться историей, 62 00:03:06,143 --> 00:03:08,723 что истории читаются медленно, 63 00:03:08,747 --> 00:03:13,568 ведь автор потратил месяцы, может годы на их написание. 64 00:03:13,592 --> 00:03:14,939 И моя задача как читателя, 65 00:03:14,963 --> 00:03:18,169 особенно как читателя, мечтавшего однажды стать писателем, 66 00:03:18,193 --> 00:03:20,280 заключалась в уважении к рассказу. 67 00:03:21,445 --> 00:03:27,179 Задолго до того, как появились кабельное ТВ, интернет или даже телефон, 68 00:03:27,203 --> 00:03:31,764 люди делились идеями, информацией и воспоминаниями с помощью историй. 69 00:03:31,788 --> 00:03:35,359 Это один из ранних способов поддерживать связь между людьми. 70 00:03:35,953 --> 00:03:38,367 Это история о чём-то лучшем в низовьях Нила, 71 00:03:38,401 --> 00:03:40,833 что заставило египтян следовать по течению реки. 72 00:03:40,857 --> 00:03:43,041 История о лучшем способе бальзамирования, 73 00:03:43,065 --> 00:03:46,462 позволившем сохранить останки фараона Тутанхамона до XXI века. 74 00:03:46,486 --> 00:03:48,431 Более 2 млн лет назад, 75 00:03:48,455 --> 00:03:52,084 когда первые люди начали создавать инструменты из камня, 76 00:03:52,108 --> 00:03:53,759 кто-то спросил: «А что, если?». 77 00:03:54,203 --> 00:03:57,203 А кто-то другой запомнил эту историю. 78 00:03:57,227 --> 00:04:00,765 И рассказывал её словами, жестами или рисунками. 79 00:04:00,789 --> 00:04:03,754 Она передавалась, её заучивали, 80 00:04:03,778 --> 00:04:06,646 выбивали молотком или пересказывали. 81 00:04:07,536 --> 00:04:09,472 Мир становится всё более шумным. 82 00:04:09,496 --> 00:04:11,497 Мы прошли путь от бумбоксов 83 00:04:11,521 --> 00:04:15,839 до Walkmen, от портативных CD-плееров 84 00:04:15,863 --> 00:04:17,807 до айподов 85 00:04:17,831 --> 00:04:20,489 и обладания всеми песнями мира. 86 00:04:20,513 --> 00:04:23,863 Мы прошли путь от четырёх телеканалов в моём детстве 87 00:04:23,887 --> 00:04:27,416 до бесчисленных кабельных каналов. 88 00:04:27,440 --> 00:04:32,192 Технологии перемещают нас всё быстрее во времени и пространстве, 89 00:04:32,216 --> 00:04:35,452 и кажется, что они вытесняет историю 90 00:04:35,476 --> 00:04:37,918 как способ повествования. 91 00:04:38,640 --> 00:04:42,256 Но даже когда наше взаимодействие с историями меняется, 92 00:04:42,280 --> 00:04:47,847 когда они из книги перемещаются в аудио, в Instagram или в Snapchat, 93 00:04:47,871 --> 00:04:50,416 мы должны помнить про ведение пальца под словами. 94 00:04:50,440 --> 00:04:53,059 Помните, что история, независимо от формата, 95 00:04:53,083 --> 00:04:56,374 всегда приводит нас туда, куда мы и не мечтали попасть. 96 00:04:56,398 --> 00:04:59,249 Знакомит нас с теми, кого мы никогда не думали повстречать, 97 00:04:59,273 --> 00:05:02,432 и показывает нам миры, которые мы могли упустить. 98 00:05:03,043 --> 00:05:06,956 И пока мир вокруг становится всё быстрее, 99 00:05:06,980 --> 00:05:09,116 меня радуют вещи неспешные. 100 00:05:09,562 --> 00:05:13,216 Медленное чтение привело к тому, что я стала писать книги 101 00:05:13,240 --> 00:05:15,636 для людей всех возрастов, 102 00:05:15,660 --> 00:05:17,500 ведь книги нужно читать медленно, 103 00:05:17,524 --> 00:05:19,008 наслаждаясь. 104 00:05:19,805 --> 00:05:23,508 Моё стремление к глубокому и пристальному взгляду на мир, 105 00:05:23,532 --> 00:05:26,799 к тому, чтобы поместить в него всё своё «я» и пережить 106 00:05:26,823 --> 00:05:30,403 бесконечное число версий событий, 107 00:05:30,427 --> 00:05:32,086 оказалось подарком для меня, 108 00:05:32,110 --> 00:05:34,203 ведь благодаря книгам и их мирам 109 00:05:34,227 --> 00:05:37,062 я научилась всему, что следует знать о письме. 110 00:05:37,086 --> 00:05:40,738 А письмо научило меня тому, что следовало знать о создании миров, 111 00:05:40,762 --> 00:05:44,247 где ты видишь и слышишь героев будто наяву, 112 00:05:44,271 --> 00:05:47,624 где их опыт воспринимался как свой собственный, 113 00:05:47,648 --> 00:05:51,065 и где моя история, прочитанная или услышанная другим человеком, 114 00:05:51,089 --> 00:05:54,284 вдохновила его и создала связь между нами, 115 00:05:54,308 --> 00:05:55,716 некий диалог. 116 00:05:56,352 --> 00:05:59,004 И всё это ради того, 117 00:05:59,028 --> 00:06:03,725 чтобы в конце концов найти способ не чувствовать себя одиноким 118 00:06:03,749 --> 00:06:07,647 или понять, что вы оставили след в этом мире, прежде чем покинули его. 119 00:06:08,242 --> 00:06:11,364 Камень и топор, человек и мумия, 120 00:06:11,388 --> 00:06:15,352 идея и история — всё это взаимосвязано. 121 00:06:16,641 --> 00:06:19,576 Иногда мы читаем, чтобы понять будущее. 122 00:06:20,211 --> 00:06:23,132 А иногда — чтобы понять прошлое. 123 00:06:23,156 --> 00:06:27,155 Мы читаем, чтобы забыть тяжёлое время, в котором мы живём, 124 00:06:27,179 --> 00:06:30,128 и мы читаем, чтобы вспоминать тех, кто был до нас, 125 00:06:30,152 --> 00:06:31,969 кто пережил что-то тяжёлое. 126 00:06:32,643 --> 00:06:34,990 Я пишу по тем же самым причинам. 127 00:06:35,893 --> 00:06:40,006 До приезда в Бруклин моя семья жила в Гринвилле, Южная Каролина, 128 00:06:40,030 --> 00:06:42,849 в районе Николтаун, изолированном по расовому признаку. 129 00:06:43,749 --> 00:06:46,176 Все мы были потомками тех, 130 00:06:46,200 --> 00:06:48,997 кому запрещено было учиться читать и писать. 131 00:06:49,651 --> 00:06:51,081 Только представьте: 132 00:06:51,105 --> 00:06:55,076 страх понимания того, как буквы формируются в слова, 133 00:06:55,100 --> 00:06:58,224 боязнь самих слов, 134 00:06:58,248 --> 00:07:02,333 а также грамотных людей и их историй. 135 00:07:03,666 --> 00:07:06,835 Но даже под страхом смерти 136 00:07:06,859 --> 00:07:09,151 мы продолжали делиться историями, 137 00:07:09,175 --> 00:07:11,470 они не были забыты, 138 00:07:11,494 --> 00:07:14,540 за каждой историей скрывается ещё одна. 139 00:07:14,564 --> 00:07:16,675 Так это всегда и работало. 140 00:07:16,699 --> 00:07:18,778 Пока мы беседуем друг с другом, 141 00:07:18,802 --> 00:07:20,903 мы накладываем историю на историю, 142 00:07:20,927 --> 00:07:24,593 и за каждой историей всегда есть и ещё одна. 143 00:07:24,617 --> 00:07:29,239 Этот механизм позволял историям выживать и продолжаться в веках. 144 00:07:29,263 --> 00:07:33,573 Когда я начала соединять точки, я научилась писать 145 00:07:33,597 --> 00:07:35,326 и научилась читать, 146 00:07:35,350 --> 00:07:37,511 я почувствовала незримую связь с предками 147 00:07:38,336 --> 00:07:43,473 и поняла, что моя история стала больше, старше и глубже, 148 00:07:43,497 --> 00:07:45,253 чем я сама. 149 00:07:45,277 --> 00:07:47,522 Поэтому она будет продолжаться. 150 00:07:48,722 --> 00:07:51,286 Среди безмолвных людей были те, 151 00:07:51,310 --> 00:07:54,100 кто так и не научился читать. 152 00:07:55,433 --> 00:07:58,933 Их потомки и следующие поколения, свободные от запретов, 153 00:07:59,798 --> 00:08:00,966 при хорошем достатке, 154 00:08:00,990 --> 00:08:04,325 шли в колледж, в аспирантуру и дальше. 155 00:08:04,758 --> 00:08:08,463 Некоторые, как моя бабушка и братья с сёстрами, умеют читать с рождения, 156 00:08:08,487 --> 00:08:10,872 такова их история. 157 00:08:11,546 --> 00:08:15,267 Некоторые, например, моя мама, поддавшись порыву перемен, 158 00:08:15,291 --> 00:08:17,772 срываются с насиженных мест. 159 00:08:17,796 --> 00:08:19,754 Прощай, Юг! 160 00:08:20,362 --> 00:08:23,272 Одна история тянет за собой другую: 161 00:08:23,296 --> 00:08:25,805 те, кто ушёл, и те, кто остался, 162 00:08:25,829 --> 00:08:28,269 передающие потомкам историю об этом, 163 00:08:28,293 --> 00:08:32,776 в глубине души понимали, что даже незаписанная история будет жить. 164 00:08:32,800 --> 00:08:37,028 Они знали, что в конце долгого дня сядут на крыльцо 165 00:08:37,052 --> 00:08:39,581 и расскажут сказку своим детям. 166 00:08:40,330 --> 00:08:44,524 Знали, что могут петь истории, собирая в жару хлопок 167 00:08:44,548 --> 00:08:46,302 или табак, 168 00:08:46,326 --> 00:08:50,274 что могут делать из историй проповеди и вышивать их на лоскутных одеялах, 169 00:08:50,298 --> 00:08:54,128 превращая самые тяжёлые из них в смешные, 170 00:08:54,152 --> 00:08:56,836 и смех этот дышит историей страны, 171 00:08:56,860 --> 00:08:59,485 которая снова и снова пыталась 172 00:08:59,509 --> 00:09:01,033 завладеть их телами, 173 00:09:01,057 --> 00:09:02,676 покорить их дух 174 00:09:02,700 --> 00:09:04,032 и лишить истории. 175 00:09:05,954 --> 00:09:09,536 В детстве я научилась представлять себе невидимый палец, 176 00:09:09,560 --> 00:09:12,956 ведущий меня от слова к слову, 177 00:09:12,980 --> 00:09:15,356 от предложения к предложению, 178 00:09:15,380 --> 00:09:17,908 от незнания к пониманию. 179 00:09:18,742 --> 00:09:22,322 И хоть технологии продолжают развиваться, 180 00:09:22,346 --> 00:09:24,268 я продолжаю читать медленно, 181 00:09:26,054 --> 00:09:29,809 понимая, что отдаю дань уважения творчеству автора 182 00:09:29,833 --> 00:09:32,422 и неиссякаемой силе сюжета. 183 00:09:32,446 --> 00:09:35,673 Читаю медленно, чтобы заглушать шум 184 00:09:35,697 --> 00:09:39,468 и вспомнить тех, кто был до меня, 185 00:09:39,492 --> 00:09:45,698 кто был первым, кто научился управлять огнём 186 00:09:45,722 --> 00:09:48,117 и передал нам силу пламени, 187 00:09:48,926 --> 00:09:52,713 света и тепла. 188 00:09:53,853 --> 00:09:57,546 Я медленно читаю, чтобы помнить Великана-эгоиста, 189 00:09:57,570 --> 00:09:59,872 как он, наконец, снёс ту стену 190 00:09:59,896 --> 00:10:02,356 и позволил детям свободно бегать по своему саду. 191 00:10:03,325 --> 00:10:07,377 Я медленно читаю, чтобы отдать дань уважения моим предкам, 192 00:10:07,401 --> 00:10:09,517 которым запрещали читать. 193 00:10:10,171 --> 00:10:12,760 Думаю, и они сидели вокруг костра, 194 00:10:12,784 --> 00:10:16,154 рассказывая о своих мечтах, 195 00:10:16,178 --> 00:10:18,726 надеждах и будущем. 196 00:10:20,417 --> 00:10:25,001 Каждый раз, когда мы читаем, пишем или рассказываем историю, 197 00:10:25,025 --> 00:10:27,300 мы открываем их мир, 198 00:10:28,339 --> 00:10:30,509 и он остаётся неизменным. 199 00:10:31,515 --> 00:10:35,098 И история продолжает жить. 200 00:10:36,047 --> 00:10:37,200 Спасибо. 201 00:10:37,224 --> 00:10:40,407 (Аплодисменты)