0:00:01.122,0:00:04.299 Há muito tempo,[br]existia um Gigante, 0:00:04.353,0:00:09.427 um Gigante Egoísta, cujo deslumbrante [br]jardim era o mais bonito na terra. 0:00:10.072,0:00:12.173 Uma noite, o Gigante regressou a casa 0:00:12.207,0:00:14.659 e, ao encontrar crianças [br]a brincar no jardim, 0:00:14.693,0:00:16.586 ficou enfurecido. 0:00:16.923,0:00:19.938 "O meu jardim é o meu jardim!" 0:00:20.112,0:00:21.780 disse o Gigante. 0:00:22.359,0:00:25.380 E construiu um muro alto [br]à volta dele. 0:00:25.956,0:00:30.931 O autor Oscar Wilde escreveu a história [br]"O Gigante Egoísta" em 1888. 0:00:31.947,0:00:33.814 Quase cem anos depois, 0:00:33.834,0:00:37.084 o Gigante mudou-se para Brooklyn,[br]na minha infância 0:00:37.084,0:00:38.821 e nunca mais a deixou. 0:00:39.060,0:00:41.085 Fui criada numa família religiosa, 0:00:41.109,0:00:44.397 e cresci a ler a Bíblia e o Alcorão. 0:00:44.566,0:00:48.110 As horas de leitura,[br]tanto religiosas como recreativas, 0:00:48.184,0:00:51.078 superavam bastante as horas de televisão. 0:00:51.212,0:00:54.485 Fosse em que dia fosse, encontravam-me[br]a mim e aos meus irmãos 0:00:54.539,0:00:57.460 enroscados em qualquer quarto[br]do nosso apartamento a ler, 0:00:57.460,0:00:59.148 às vezes infelizes, 0:00:59.186,0:01:02.796 porque nos dias de verão em Nova Iorque,[br]as bocas de incêndio rebentavam, 0:01:02.796,0:01:06.073 e para nossa inveja, ouvíamos[br]os nossos amigos lá em baixo 0:01:06.097,0:01:07.811 a brincar nos jorros de água, 0:01:07.845,0:01:11.378 a imensa alegria deles subia [br]até às nossas janelas abertas. 0:01:11.468,0:01:14.766 Mas eu aprendi que, quanto mais [br]profundamente me envolvia nos livros, 0:01:14.800,0:01:16.995 mais tempo levava em cada frase, 0:01:17.029,0:01:19.824 cada vez menos ouvia [br]o barulho do mundo exterior. 0:01:19.960,0:01:22.952 E, ao contrário dos meus irmãos,[br]que aceleravam pelos livros, 0:01:22.976,0:01:24.605 eu lia devagar, 0:01:24.629,0:01:26.833 muito, muito devagar. 0:01:27.816,0:01:31.146 Eu era aquela criança que seguia[br]as palavras com o dedo, 0:01:31.170,0:01:33.422 até me dizerem para não o fazer; 0:01:33.430,0:01:36.100 diziam que as crianças grandes[br]não usavam o dedo. 0:01:36.138,0:01:40.009 No terceiro ano, tínhamos de nos sentar[br]com as mãos cruzadas sobre a secretária, 0:01:40.053,0:01:44.531 descruzando-as apenas para virar páginas,[br]e voltando depois à mesma posição. 0:01:45.061,0:01:47.552 A nossa professora não estava a ser cruel. 0:01:47.576,0:01:49.352 Era a década de 70, 0:01:49.362,0:01:52.606 e o objetivo dela era que nós não [br]lêssemos apenas ao nível do ensino 0:01:52.626,0:01:54.297 mas a um nível muito mais alto. 0:01:54.309,0:01:57.722 Nós estávamos sempre a ser levados[br]a ler cada vez mais rápido. 0:01:57.769,0:02:01.459 Mas, na calma do meu apartamento,[br]longe do olhar da minha professora, 0:02:01.523,0:02:03.914 eu deixava o dedo seguir as palavras. 0:02:03.938,0:02:06.884 E aquele Gigante Egoísta[br]contava-me outra vez a sua história, 0:02:06.918,0:02:10.704 como se tinha sentido traído pelas [br]crianças que se esgueiraram no seu jardim, 0:02:10.728,0:02:12.827 como construíra o muro alto, 0:02:12.851,0:02:15.262 para manter as crianças longe dele 0:02:15.286,0:02:17.660 mas caíra no seu jardim um inverno chuvoso 0:02:17.684,0:02:20.657 que nunca mais desaparecera. 0:02:20.784,0:02:23.408 Em cada nova leitura, aprendi algo novo 0:02:23.442,0:02:26.950 sobre as estradas de pedras duras[br]onde as crianças tiveram de brincar 0:02:26.974,0:02:29.084 quando foram expulsas do jardim, 0:02:29.108,0:02:32.496 sobre a gentileza de um rapazinho[br]que apareceu um dia, 0:02:32.520,0:02:34.662 e até sobre o próprio Gigante. 0:02:34.686,0:02:37.737 Talvez as suas palavras [br]afinal não fossem furiosas. 0:02:37.761,0:02:40.032 Talvez fossem um apelo à empatia, 0:02:40.056,0:02:41.890 à compreensão. 0:02:42.438,0:02:45.738 "O meu jardim é o meu jardim." 0:02:47.566,0:02:50.300 Alguns anos depois,[br]conheci um autor chamado John Gardner 0:02:50.324,0:02:52.601 que se referia a isto como [br]o "sonho fictício," 0:02:52.625,0:02:54.219 ou o "sonho de ficção," 0:02:54.279,0:02:57.610 e eu apercebi-me de que aquilo era[br]onde eu estava dentro daquele livro, 0:02:57.610,0:03:01.391 a passar o tempo com as personagens[br]e com o mundo que o autor criara 0:03:01.415,0:03:03.141 e onde me convidara a entrar. 0:03:03.171,0:03:06.329 Enquanto criança eu sabia que [br]as histórias deviam ser saboreadas, 0:03:06.329,0:03:08.723 que as histórias se queriam devagar, 0:03:08.747,0:03:13.568 e que um autor passara meses,[br]talvez até anos, a escrevê-las. 0:03:13.572,0:03:15.299 E a minha função enquanto leitora 0:03:15.299,0:03:18.519 — especialmente a leitora que [br]queria tornar-se escritora um dia — 0:03:18.569,0:03:20.480 era respeitar essa narrativa. 0:03:21.445,0:03:26.659 Muito antes de haver cabo [br]ou Internet ou até telefone, 0:03:27.203,0:03:29.018 havia pessoas a partilhar ideias, 0:03:29.048,0:03:31.768 informações e memórias[br]através da história. 0:03:31.908,0:03:35.539 É uma das nossas formas mais antigas [br]de tecnologia conectiva. 0:03:35.953,0:03:37.667 Foi a história de algo melhor 0:03:37.691,0:03:40.627 que levou os egípcios[br]a descerem o Nilo, 0:03:40.767,0:03:43.351 uma história de uma melhor forma[br]de preservar os mortos 0:03:43.411,0:03:46.462 que trouxe os restos do Rei Tut[br]até ao século XXI. 0:03:46.486,0:03:48.471 E há mais de dois milhões de anos, 0:03:48.495,0:03:52.224 quando os primeiros seres humanos[br]começaram a fazer ferramentas de pedra, 0:03:52.238,0:03:54.109 alguém deve ter dito: "E se?" 0:03:54.203,0:03:57.013 E alguém lembrou-se da história. 0:03:57.227,0:04:00.765 E independentemente de a terem contado [br]por palavras, gestos ou desenhos, 0:04:00.789,0:04:03.754 a história foi passada; relembrada: 0:04:03.848,0:04:06.976 "bata num martelo e ouça a sua história". 0:04:07.536,0:04:09.582 O mundo está a tornar-se mais barulhento. 0:04:09.596,0:04:11.777 Passámos das rádios portáteis 0:04:11.967,0:04:15.839 ao rádio e aos leitores de CD portáteis 0:04:15.887,0:04:17.831 aos iPods 0:04:17.861,0:04:20.589 a qualquer música que quisermos, [br]quando quisermos. 0:04:20.637,0:04:23.887 Passámos da televisão [br]com quatro canais, na minha infância, 0:04:23.977,0:04:27.516 para a aparente infinidade [br]de TV por cabo e por Internet. 0:04:27.540,0:04:32.192 Enquanto a tecnologia nos move cada vez [br]mais rápido através do tempo e espaço, 0:04:32.216,0:04:35.452 parece que a história está [br]a ser afastada do nosso caminho, 0:04:35.526,0:04:38.208 ou seja, literalmente [br]afastada da narrativa. 0:04:38.640,0:04:42.256 Mas mesmo quando o nosso [br]envolvimento com as histórias muda, 0:04:42.280,0:04:47.777 ou as armadilhas ao redor se transformam [br]do livro para áudio, Instagram e Snapchat, 0:04:47.847,0:04:50.416 devemos lembrar o nosso dedo [br]por baixo das palavras. 0:04:50.440,0:04:53.059 Recordar aquela história que,[br]independentemente do formato, 0:04:53.083,0:04:56.374 sempre nos levou a lugares[br]onde nunca pensámos ir, 0:04:56.398,0:04:59.249 apresentou-nos a pessoas [br]que nunca pensámos conhecer 0:04:59.323,0:05:02.762 e mostrou-nos mundos [br]que poderíamos ter perdido. 0:05:03.043,0:05:06.956 Portanto, enquanto a tecnologia[br]continua a andar cada vez mais rápido, 0:05:06.980,0:05:09.426 eu sou boa com algo mais lento. 0:05:09.562,0:05:13.216 O meu dedo por baixo das palavras[br]levou-me a escrever livros 0:05:13.240,0:05:15.620 para pessoas de todas as idades, 0:05:15.620,0:05:17.620 livros feitos para serem lidos devagar, 0:05:17.684,0:05:19.538 para serem saboreados. 0:05:19.805,0:05:23.508 O meu amor por olhar profundamente[br]e de perto para o mundo 0:05:23.532,0:05:26.799 por colocar todo o meu ser nisto,[br]e ao fazê-lo, 0:05:26.823,0:05:30.403 ver as várias possibilidades[br]de uma narrativa, 0:05:30.427,0:05:32.176 acabou por ser um dom, 0:05:32.180,0:05:34.203 porque tomar o meu tempo 0:05:34.227,0:05:37.122 ensinou-me tudo o que eu [br]precisava de saber sobre a escrita. 0:05:37.252,0:05:40.738 Escrever ensinou-me tudo o que eu [br]precisava de saber sobre criar mundos 0:05:40.762,0:05:44.247 onde as pessoas pudessem [br]ser vistas e ouvidas, 0:05:44.271,0:05:47.624 onde as suas experiências [br]pudessem ser legitimadas, 0:05:47.648,0:05:51.065 e onde a minha história,[br]lida ou ouvida por outra pessoa, 0:05:51.089,0:05:54.284 inspirasse ago nelas que [br]se tornasse numa ligação entre nós, 0:05:54.308,0:05:56.176 numa conversa. 0:05:56.352,0:05:59.034 E não é disto que se trata 0:05:59.124,0:06:03.655 encontrar uma forma de não [br]nos sentirmos sozinhos neste mundo, 0:06:03.749,0:06:08.007 e uma forma de sentirmos que mudámos [br]alguma coisa antes de partirmos? 0:06:08.242,0:06:11.544 De pedra para martelo,[br]de homem para a múmia, 0:06:11.588,0:06:15.582 de ideia para uma história[br]— e tudo isto, recordado. 0:06:16.641,0:06:19.826 Às vezes nós lemos [br]para entender o futuro. 0:06:20.211,0:06:23.132 Às vezes lemos para entender o passado. 0:06:23.186,0:06:27.155 Lemos para nos perdermos, para esquecer [br]os maus momentos que estamos a viver, 0:06:27.179,0:06:30.128 e lemos para lembrar[br]os que vieram antes de nós, 0:06:30.152,0:06:32.479 os que passaram por algo mais difícil. 0:06:32.643,0:06:35.300 Eu escrevo por essas mesmas razões. 0:06:35.893,0:06:40.006 Antes de Brooklyn, eu e a minha família [br]vivíamos em Greenville, Carolina do Sul, 0:06:40.030,0:06:43.129 numa comunidade segregada [br]chamada Nicholtown. 0:06:43.749,0:06:46.176 Todos nós éramos [br]a descendência de um povo 0:06:46.200,0:06:49.447 que não foi autorizado [br]a aprender a ler ou a escrever. 0:06:49.651,0:06:51.081 Imaginem isto: 0:06:51.185,0:06:54.726 o perigo de entender [br]como as letras formam palavras, 0:06:55.100,0:06:58.004 o perigo das palavras em si, 0:06:58.248,0:07:02.823 o perigo de um povo alfabetizado [br]e das suas histórias. 0:07:03.666,0:07:06.835 Mas, mesmo com este enquadramento [br]de sermos ameaçados de morte 0:07:06.859,0:07:09.151 por nos agarrarmos a uma narrativa, 0:07:09.175,0:07:11.364 as nossas histórias não morreram, 0:07:11.364,0:07:14.334 porque há uma outra história [br]por detrás desta. 0:07:14.464,0:07:16.564 E foi assim que sempre funcionou. 0:07:16.579,0:07:18.419 Desde que comunicamos, 0:07:18.449,0:07:21.099 tem havido camadas na narrativa, 0:07:21.139,0:07:24.548 histórias por baixo de histórias[br]e outras por baixo dessas. 0:07:24.568,0:07:28.863 É assim que a história tem sobrevivido[br]e que irá continuar. 0:07:29.123,0:07:33.583 Quando eu comecei a ligar os pontos[br]comecei a entender como escrever 0:07:33.583,0:07:35.263 e como ler 0:07:35.353,0:07:37.927 para pessoas quase silenciadas, 0:07:37.967,0:07:43.256 eu apercebi-me que a minha história[br]era maior, mais velha e mais profunda 0:07:43.296,0:07:45.181 do eu que alguma vez serei. 0:07:45.221,0:07:47.893 Por causa disso, continuará a ser. 0:07:48.683,0:07:51.263 Entre estas pessoas quase silenciadas 0:07:51.333,0:07:54.532 houve aquelas [br]que nunca aprenderam a ler 0:07:55.402,0:07:59.336 Os seus descendentes, [br]agora gerações livres da escravidão, 0:07:59.876,0:08:01.300 se eram abastados, 0:08:01.330,0:08:04.588 foram para a universidade, [br]fizeram mestrados, e por aí fora. 0:08:04.698,0:08:08.546 Alguns, como a minha avó e os meus irmãos,[br]parece que nasceram a ler, 0:08:08.596,0:08:11.455 como se a história[br]tivesse saído do caminho deles. 0:08:11.515,0:08:15.473 Alguns, como a minha mãe, [br]foram com o vagão da Grande Migração 0:08:15.493,0:08:18.042 — que não foi bem um vagão — 0:08:18.052,0:08:20.207 e despediram-se do Sul. 0:08:20.357,0:08:23.152 Mas há a história dentro dessa história: 0:08:23.182,0:08:25.844 os que foram e os que ficaram 0:08:25.914,0:08:28.392 carregaram com eles [br]a história de uma narrativa. 0:08:28.442,0:08:32.655 Sabiam que escrever não era[br]a única forma de se segurarem a isso, 0:08:32.715,0:08:37.199 sabiam que se podiam sentar nos seus [br]alpendres no fim de um longo dia 0:08:37.209,0:08:39.726 e contar um lento conto aos seus filhos. 0:08:40.196,0:08:44.688 Eles sabiam que podiam cantar as suas [br]histórias no calor da colheita do algodão 0:08:44.688,0:08:46.351 e na colheita do tabaco, 0:08:46.391,0:08:49.994 sabiam que podiam ensinar histórias[br]e cosê-las em colchas, 0:08:50.214,0:08:53.912 transformar as mais dolorosas[br]em algo risonho 0:08:54.012,0:08:57.078 e, através desse riso,[br]expirar a história de um país 0:08:57.108,0:08:59.474 que tentou, tantas vezes, 0:08:59.504,0:09:01.158 roubar-lhes o corpo, 0:09:01.198,0:09:02.796 o espírito 0:09:02.836,0:09:04.815 e a sua história. 0:09:05.965,0:09:09.573 Enquanto criança, [br]aprendi a imaginar um dedo invisível 0:09:09.623,0:09:12.816 a levar-me de palavra em palavra, 0:09:12.946,0:09:15.132 de frase para frase, 0:09:15.412,0:09:17.926 da ignorância para o entendimento. 0:09:18.616,0:09:22.050 Portanto, enquanto a tecnologia [br]nos continua a apressar 0:09:22.130,0:09:24.656 eu continuo a ler devagar, 0:09:25.906,0:09:29.648 sabendo que estou a respeitar [br]o trabalho do autor 0:09:29.688,0:09:32.482 e o poder duradouro da história. 0:09:32.522,0:09:35.318 Eu leio devagar para afogar o barulho 0:09:35.368,0:09:39.269 e recordar aqueles[br]que vieram antes de mim, 0:09:39.389,0:09:45.292 que foram provavelmente os primeiros [br]que aprenderam a controlar o fogo 0:09:45.422,0:09:48.683 e rodearam o seu novo poder 0:09:48.873,0:09:52.708 de chamas e luz e calor. 0:09:53.798,0:09:57.358 Eu leio devagar para lembrar [br]o Gigante Egoísta, 0:09:57.378,0:10:00.167 como ele conseguiu finalmente [br]deitar aquele muro abaixo 0:10:00.187,0:10:03.063 e deixou as crianças correrem [br]livremente no seu jardim 0:10:03.363,0:10:06.956 Eu leio devagar para homenagear[br]os meus antepassados, 0:10:06.986,0:10:10.182 que foram impedidos de aprender a ler. 0:10:10.272,0:10:12.716 Também eles devem ter[br]estado à volta de fogueiras, 0:10:12.776,0:10:16.077 falando baixinho dos seus sonhos, 0:10:16.137,0:10:18.927 das suas esperanças, dos seus futuros. 0:10:20.447,0:10:24.640 Cada vez que lemos, escrevemos [br]ou contamos uma história, 0:10:24.980,0:10:27.914 nós entramos no círculo deles, 0:10:28.244,0:10:30.826 e isso mantém-se intacto. 0:10:31.546,0:10:35.471 O poder das histórias continua a viver. 0:10:35.871,0:10:37.250 Obrigada. 0:10:37.640,0:10:40.399 (Aplausos)