WEBVTT 00:00:01.012 --> 00:00:03.539 Egyszer nagyon régen élt egy önző óriás, 00:00:04.353 --> 00:00:09.167 akinek gyönyörű kertje az egész vidék csodálatát kivívta. 00:00:10.072 --> 00:00:12.053 Egy este az óriás arra ért haza, 00:00:12.077 --> 00:00:14.519 hogy sok gyerek játszik a kertjében, 00:00:14.543 --> 00:00:16.136 amire elöntötte a harag. 00:00:16.773 --> 00:00:19.685 "Az én kertem az enyém!" 00:00:20.152 --> 00:00:21.570 Ezt mondta. 00:00:22.359 --> 00:00:24.720 Majd hatalmas falat húzott köré. NOTE Paragraph 00:00:25.886 --> 00:00:30.881 Az önző óriást Oscar Wilde írta 1888-ban. 00:00:31.947 --> 00:00:34.470 Majdnem száz év elteltével az óriás 00:00:34.480 --> 00:00:38.261 végleg gyerekkorom Brooklynjába költözött. 00:00:39.060 --> 00:00:41.085 Vallásos családban nevelkedtem, 00:00:41.109 --> 00:00:43.887 a Biblián és a Koránon nőttem fel. 00:00:44.566 --> 00:00:48.290 A vallásos és szórakoztató irodalom olvasásával töltött idő 00:00:48.320 --> 00:00:51.078 jóval túllépte a tévézését. 00:00:51.102 --> 00:00:53.465 Mára nincs olyan nap, 00:00:53.485 --> 00:00:56.985 hogy testvéreim vagy én ne a lakás valamely zugában olvasnánk, 00:00:57.484 --> 00:00:59.022 olykor keservesen, 00:00:59.046 --> 00:01:02.802 mert nyaranta New Yorkban a tűzcsap kitört, 00:01:02.826 --> 00:01:04.853 és az irigységtől gyötörve hallhattuk, 00:01:04.877 --> 00:01:07.551 ahogy barátaink lent pancsolnak. 00:01:07.575 --> 00:01:11.048 Felhőtlen zsivajuk meg sem állt nyitott ablakunkig. 00:01:11.588 --> 00:01:14.716 De rájöttem, hogy minél mélyebben merülök bele a könyvekbe, 00:01:14.740 --> 00:01:16.875 minél tovább rágódom az egyes mondatokon, 00:01:16.899 --> 00:01:19.524 a külvilág zaja annál kevésbé ér el hozzám. 00:01:19.960 --> 00:01:23.082 Így hát testvéreimmel ellentétben, akik a lapokon végigsuhantak, 00:01:23.092 --> 00:01:24.565 én lassan olvastam, 00:01:24.589 --> 00:01:26.793 nagyon lassan. NOTE Paragraph 00:01:27.816 --> 00:01:31.146 Olyan gyerek voltam, akinek ujjai végigsimultak a szavak alatt, 00:01:31.170 --> 00:01:35.672 addig, amíg le nem szoktattak róla: a nagyok már nem használják ujjaikat. 00:01:36.138 --> 00:01:39.879 Harmadikban kezünket össze kellett fonni a padon, 00:01:39.903 --> 00:01:44.241 és csak lapozáshoz használhattuk őket. 00:01:45.061 --> 00:01:47.552 Tanárnőnk nem volt szigorú. 00:01:47.576 --> 00:01:49.258 Az 1970-es években az volt a célja, 00:01:49.282 --> 00:01:52.256 hogy olvasási készségünk meghaladja 00:01:52.280 --> 00:01:53.897 az évfolyam kereteit. 00:01:54.199 --> 00:01:56.722 A minél gyorsabb olvasást követelték meg. 00:01:57.769 --> 00:02:01.459 A lakásom csendjében viszont, messze a tanári pillantástól, 00:02:01.483 --> 00:02:03.914 a szavak alatt végigsimíthattam ujjaimat. 00:02:03.938 --> 00:02:06.804 Az önző óriás pedig újra elmesélte, 00:02:06.828 --> 00:02:10.704 miként verték át a kertjébe beszökő gyerekek, 00:02:10.728 --> 00:02:12.747 miként épített magas falat, 00:02:12.771 --> 00:02:15.262 amely távol tartotta őket. 00:02:15.286 --> 00:02:17.660 A szürke tél azonban betoppant kertjébe, 00:02:17.684 --> 00:02:20.247 és nem moccant el onnan. 00:02:20.614 --> 00:02:24.628 Minden újraolvasásnál valami újat tanultam a kemény kövesútról, 00:02:24.648 --> 00:02:26.950 ahol a kertből száműzött gyerekek 00:02:26.974 --> 00:02:28.724 kényszerültek játszani, 00:02:29.108 --> 00:02:32.496 az egy napon felbukkanó vajszívű kisfiúról, 00:02:32.520 --> 00:02:34.662 és magáról az óriásról. 00:02:34.686 --> 00:02:37.737 Talán szavai nem haraggal voltak telve. 00:02:37.761 --> 00:02:40.032 Talán együttérzést kívántak volna, 00:02:40.056 --> 00:02:41.600 megértést. 00:02:42.438 --> 00:02:45.738 "Az én kertem az enyém." NOTE Paragraph 00:02:47.566 --> 00:02:50.300 Később hallottam John Gardnerről íróról, 00:02:50.324 --> 00:02:52.601 aki ezt "fiktív álomnak" 00:02:52.625 --> 00:02:54.345 vagy az "álomfikciónak" hívta. 00:02:54.369 --> 00:02:57.677 Aztán ráébredtem, ilyenkor belebújok a könyvbe, 00:02:57.677 --> 00:02:59.595 a szereplőkkel vagyok, 00:02:59.625 --> 00:03:03.007 a szerző teremtette világba kaptam meghívást. 00:03:03.031 --> 00:03:06.119 Gyerekként tudtam, hogy a történetet ízlelgetni kell, 00:03:06.143 --> 00:03:08.723 apránként élvezni darabjait, 00:03:08.747 --> 00:03:13.568 hogy egyes szerzők hónapok, talán évek alatt írták meg őket. 00:03:13.592 --> 00:03:14.939 Olvasóként feladatom – 00:03:14.963 --> 00:03:18.169 különösen annak, aki egy napon író szeretne lenni – 00:03:18.193 --> 00:03:20.280 e narratíva tisztelete. NOTE Paragraph 00:03:21.445 --> 00:03:27.179 Jóval a kábeltévé vagy az internet, telefon előtt 00:03:27.203 --> 00:03:31.764 emberek adták tovább emlékezetük, tájékozódtak történeteken keresztül. 00:03:31.788 --> 00:03:35.359 Ez az egyik legkorábbi kapcsolatteremtő technológiánk. 00:03:35.953 --> 00:03:37.407 A történetben volt valami, 00:03:37.431 --> 00:03:40.675 amely Nílus mentén megmozgatta az egyiptomiakat, 00:03:40.857 --> 00:03:43.041 a halott-tartósítás jobb módjának története 00:03:43.065 --> 00:03:46.462 Tutanhamon maradványait a 21. századba mentette át. 00:03:46.486 --> 00:03:48.431 Több mint kétmillió évvel ezelőtt, 00:03:48.455 --> 00:03:52.084 amikor az első emberek kőeszközök készítésébe kezdtek, 00:03:52.108 --> 00:03:53.899 valaki megszólalt: "Mi lenne, ha...?" 00:03:54.203 --> 00:03:57.203 A másik pedig fejébe véste a történetet. 00:03:57.227 --> 00:04:00.765 Mindegy, hogy szavakkal, gesztusokkal, rajzzal fejezték ki, 00:04:00.789 --> 00:04:03.754 az emlékezet továbbvitte: 00:04:03.778 --> 00:04:06.646 a kalapácsütés történetért kiáltott. NOTE Paragraph 00:04:07.536 --> 00:04:09.472 A világ zajosabb lett. 00:04:09.496 --> 00:04:11.497 Hordozható magnótól 00:04:11.521 --> 00:04:15.839 elértünk walkmanig, CD-lejátszóig, 00:04:15.863 --> 00:04:17.368 iPodig, 00:04:17.831 --> 00:04:20.489 bármilyen zenéig, bármikor. 00:04:20.513 --> 00:04:23.863 Gyerekkorom négy tévécsatornájától 00:04:23.887 --> 00:04:27.416 elértünk a végtelennek tűnő kábeltévéig és a streamelésig. 00:04:27.440 --> 00:04:32.192 Ahogy pedig a technológia térben és időben egyre gyorsabban mozgat, 00:04:32.216 --> 00:04:35.452 a történetet látszólag megszűnik, 00:04:35.476 --> 00:04:37.918 úgy értem, kiszorul a narratívából. 00:04:38.640 --> 00:04:42.256 De még ha a történtet iránti elköteleződésünk változik is, 00:04:42.280 --> 00:04:47.847 a könyv körül lévő felhajtás átterelődik az Instragramra, a Snapchatre, 00:04:47.871 --> 00:04:50.416 emlékezzünk az ujjaink feletti szavakra. 00:04:50.440 --> 00:04:53.059 Emlékezzünk a történetre, formájától függetlenül, 00:04:53.083 --> 00:04:56.374 amely mindig elvisz oda, ahol álmunkban sem járnánk, 00:04:56.398 --> 00:04:59.249 olyan embereket mutat be, akikkel álmunkban se találkoznánk, 00:04:59.273 --> 00:05:02.512 és a világ olyan szeletét, amelyről másképp lemaradnánk. 00:05:03.043 --> 00:05:06.956 Ahogy a technológia rohanásra sarkall, 00:05:06.980 --> 00:05:09.116 én lassítva jobban érzem magam. 00:05:09.562 --> 00:05:13.216 A szavak alatt futó ujjaim elvezettek 00:05:13.240 --> 00:05:15.636 a minden korosztályhoz szóló írói világhoz. 00:05:15.660 --> 00:05:17.500 A könyveket apránként kell élvezni, 00:05:17.524 --> 00:05:19.008 ízlelgetni őket. NOTE Paragraph 00:05:19.805 --> 00:05:23.428 A világ mélyreható vizsgálatának szeretete, 00:05:23.442 --> 00:05:26.409 és annak, ahogyan teljes lényem elmerül benne, 00:05:26.433 --> 00:05:30.343 hogy ezáltal láthatom narratívák sokrétűségét, 00:05:30.367 --> 00:05:32.086 ajándéknak bizonyult számomra, 00:05:32.110 --> 00:05:34.203 hiszen a feláldozott drága idő 00:05:34.227 --> 00:05:37.062 megtanított mindenre, amit tudnom kellett az írásról. 00:05:37.086 --> 00:05:40.738 Az írás pedig mindarra, amit tudnom kellett világok teremtéséről, 00:05:40.762 --> 00:05:44.247 ahol láttathatjuk és hallathatjuk magunk, 00:05:44.271 --> 00:05:47.624 ahol az élmények megerősítésre lelnek, 00:05:47.648 --> 00:05:51.065 és történetemet mások is olvashatják és hallhatják, 00:05:51.089 --> 00:05:54.284 szikrát gyújtva bennük, ami köteléket teremt köztünk, 00:05:54.308 --> 00:05:55.716 párbeszédet. 00:05:56.352 --> 00:05:59.004 Végül pedig nem ennyi az egész – 00:05:59.028 --> 00:06:03.725 kiutat találni a világ keltette magányosságból, 00:06:03.749 --> 00:06:07.647 hogy azt távozásunk előtt ne hagyjuk érintetlenül? 00:06:08.242 --> 00:06:11.364 Kőből kalapács, emberből múmia, 00:06:11.388 --> 00:06:15.432 gondolatból történet, – és mindebből emlék. NOTE Paragraph 00:06:16.641 --> 00:06:19.576 Néha azért olvasunk, hogy megértsük a jövőt. 00:06:20.211 --> 00:06:23.132 Máskor pedig, hogy megértsük a múltat. 00:06:23.156 --> 00:06:27.155 Olvasunk, hogy elvesszünk, felejtsük jelenünk nehéz terhét, 00:06:27.179 --> 00:06:30.128 és hogy emlékezzünk az előttünk élőkre, 00:06:30.152 --> 00:06:31.969 akiknek még terhesebb jelenük volt. 00:06:32.643 --> 00:06:34.990 Ugyanezért írok én is. NOTE Paragraph 00:06:35.893 --> 00:06:40.006 Mielőtt Brooklynba jöttünk, családom a dél-karolinai Greenville-ben élt, 00:06:40.030 --> 00:06:42.849 a Nicholtownnak nevezett szegregált lakóközösségben. 00:06:43.749 --> 00:06:46.176 Mindannyian azok leszármazottjai vagyunk, 00:06:46.200 --> 00:06:48.997 akiknek tilos volt az írni-olvasni tanulás. 00:06:49.651 --> 00:06:51.081 Gondoljanak bele: 00:06:51.105 --> 00:06:54.447 a betűkből alkotott szavak megértésének veszélye, 00:06:55.100 --> 00:06:57.811 maguknak a szavaknak a veszélye, 00:06:58.248 --> 00:07:02.333 az írni-olvasni tudók és történeteik veszélye. 00:07:03.666 --> 00:07:06.835 Annak ellenére viszont, hogy halállal fenyegettek, 00:07:06.859 --> 00:07:08.808 mert ragaszkodtunk narratívánkhoz, 00:07:09.175 --> 00:07:11.076 történetünk túlélt, 00:07:11.494 --> 00:07:14.540 hiszen alatta még másik történet is van. 00:07:14.564 --> 00:07:16.675 Ez pedig mindig is így volt. 00:07:16.699 --> 00:07:18.778 Amióta kommunikálunk, 00:07:18.802 --> 00:07:20.903 a narratíva rétegekre épül, 00:07:20.927 --> 00:07:24.593 történet alatt történet, alatta egy másik és így tovább. 00:07:24.617 --> 00:07:29.239 Így marad továbbra is életben a történet. NOTE Paragraph 00:07:29.263 --> 00:07:33.013 Amint rájöttem, hogy miként függ össze és kapcsolódik egymáshoz az, 00:07:33.067 --> 00:07:35.326 ahogyan megtanultam írni-olvasni 00:07:35.350 --> 00:07:37.819 egy majdnem némaságra ítélt nép között, 00:07:38.336 --> 00:07:43.473 történetem nagyobbnak, ősibbnek, mélyebbnek láttam, 00:07:43.497 --> 00:07:45.253 mint amekkora én magam lehetek. 00:07:45.277 --> 00:07:47.522 Emiatt pedig folytatódni fog. NOTE Paragraph 00:07:48.722 --> 00:07:51.286 A majdnem néma nép között voltak, 00:07:51.310 --> 00:07:54.100 akik sohasem tanultak meg olvasni. 00:07:55.433 --> 00:07:58.933 Leszármazottjaik, nemzedékek a rabszolgaság után, 00:07:59.798 --> 00:08:00.966 ha elég jómódúak, 00:08:00.990 --> 00:08:04.325 főiskolára, egyetemre mennek. 00:08:04.758 --> 00:08:08.463 Páran, mint nagyanyám és testvéreim, már beleszületnek az olvasásba, 00:08:08.487 --> 00:08:10.872 hiszen a történelem súlyát nem cipelik. 00:08:11.546 --> 00:08:15.267 Páran, mint anyám is, 00:08:15.291 --> 00:08:17.772 felkérezkedtek Fortuna szekerére, 00:08:17.796 --> 00:08:19.754 és búcsút intettek a Délnek. NOTE Paragraph 00:08:20.362 --> 00:08:23.272 Ezen belül viszont másik történet is van: 00:08:23.296 --> 00:08:25.805 azoké, akik elmentek és akik maradtak, 00:08:25.829 --> 00:08:28.269 magukkal cipelve a narratíva történelmét, 00:08:28.293 --> 00:08:32.776 tudva, hogy az íráson kívül másképp is ragaszkodhatnak hozzá, 00:08:32.800 --> 00:08:37.028 hogy egy hosszú nap után tornácukon vagy verandájukon ülve 00:08:37.052 --> 00:08:39.581 lassú mesélésbe foghatnak gyerekeiknek. 00:08:40.330 --> 00:08:44.524 Tudták, hogy elénekelhetik a gyapotszedés rekkenő hőségében 00:08:44.548 --> 00:08:46.302 vagy dohánybetakarításkor, 00:08:46.326 --> 00:08:50.274 hogy igeként hirdethetik, és paplanjukba varrhatják a meséket, 00:08:50.298 --> 00:08:54.128 a fájdalmas történeteket vidámmá alakítják, 00:08:54.152 --> 00:08:56.836 és a nevetés száműzi belőlük az ország történelmét, 00:08:56.860 --> 00:08:59.485 amely újra és újra megpróbálta 00:08:59.509 --> 00:09:01.033 kisajátítani testüket, 00:09:01.057 --> 00:09:02.676 lelküket 00:09:02.700 --> 00:09:04.032 és történetüket. NOTE Paragraph 00:09:05.954 --> 00:09:09.536 Gyerekként megtanultam elképzelni, 00:09:09.560 --> 00:09:12.956 hogy egy láthatatlan ujj miként terel egyik szóról a másikra, 00:09:12.980 --> 00:09:15.356 egyik mondatról a másikra, 00:09:15.380 --> 00:09:17.908 a tudatlanságtól a megértésig. NOTE Paragraph 00:09:18.742 --> 00:09:22.322 Noha a technológia előre iramlik, 00:09:22.346 --> 00:09:24.268 én továbbra is lassan olvasok, 00:09:26.054 --> 00:09:30.049 tudva, hogy a szerző munkáját és a történet ki nem csorbuló erejét 00:09:30.073 --> 00:09:32.422 tiszteletben tartom. 00:09:32.446 --> 00:09:35.673 Az olvasásom lassúsága kiszűri a zajt, 00:09:35.697 --> 00:09:39.468 és emlékeztet azokra, akik előttem éltek, 00:09:39.492 --> 00:09:45.698 akik először tanulták meg, hogyan tartsák kordában a tüzet, 00:09:45.722 --> 00:09:47.687 és körbeállták lángját, 00:09:48.926 --> 00:09:52.713 fényét és hőjét az új erőnek. 00:09:53.853 --> 00:09:57.546 Lassan olvasok, hogy emlékezzek az önző óriásra, 00:09:57.570 --> 00:09:59.756 ahogyan végül lebontotta a falat, 00:09:59.756 --> 00:10:02.356 és hagyta kertjében szabadon futkározni a gyerekeket. 00:10:03.325 --> 00:10:07.377 Lassan olvasok, hogy tisztelettel adózzak őseimnek, 00:10:07.401 --> 00:10:09.797 akik egyáltalán nem olvashattak. 00:10:10.171 --> 00:10:12.760 Nekik is körbe kellett állniuk a tüzet, 00:10:12.784 --> 00:10:16.154 az álmaikról, reményeikről, jövőjükről 00:10:16.178 --> 00:10:18.726 óvatosan beszélni. 00:10:20.417 --> 00:10:25.001 Amikor olvasunk, írunk vagy mesélünk, 00:10:25.025 --> 00:10:27.300 beállunk abba a körbe, 00:10:28.339 --> 00:10:30.509 amely soha többé nem szakad meg. 00:10:31.515 --> 00:10:35.098 A történet ereje tovább él. NOTE Paragraph 00:10:36.047 --> 00:10:37.200 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:10:37.224 --> 00:10:38.448 (Taps)