1 00:00:01,012 --> 00:00:03,539 Egyszer nagyon régen élt egy önző óriás, 2 00:00:04,353 --> 00:00:09,167 akinek gyönyörű kertje az egész vidék csodálatát kivívta. 3 00:00:10,072 --> 00:00:12,053 Egy este az óriás arra ért haza, 4 00:00:12,077 --> 00:00:14,519 hogy sok gyerek játszik a kertjében, 5 00:00:14,543 --> 00:00:16,136 amire elöntötte a harag. 6 00:00:16,773 --> 00:00:19,685 "Az én kertem az enyém!" 7 00:00:20,152 --> 00:00:21,570 Ezt mondta. 8 00:00:22,359 --> 00:00:24,720 Majd hatalmas falat húzott köré. 9 00:00:25,886 --> 00:00:30,881 Az önző óriást Oscar Wilde írta 1888-ban. 10 00:00:31,947 --> 00:00:34,470 Majdnem száz év elteltével az óriás 11 00:00:34,480 --> 00:00:38,261 végleg gyerekkorom Brooklynjába költözött. 12 00:00:39,060 --> 00:00:41,085 Vallásos családban nevelkedtem, 13 00:00:41,109 --> 00:00:43,887 a Biblián és a Koránon nőttem fel. 14 00:00:44,566 --> 00:00:48,290 A vallásos és szórakoztató irodalom olvasásával töltött idő 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,078 jóval túllépte a tévézését. 16 00:00:51,102 --> 00:00:53,465 Mára nincs olyan nap, 17 00:00:53,485 --> 00:00:56,985 hogy testvéreim vagy én ne a lakás valamely zugában olvasnánk, 18 00:00:57,484 --> 00:00:59,022 olykor keservesen, 19 00:00:59,046 --> 00:01:02,802 mert nyaranta New Yorkban a tűzcsap kitört, 20 00:01:02,826 --> 00:01:04,853 és az irigységtől gyötörve hallhattuk, 21 00:01:04,877 --> 00:01:07,551 ahogy barátaink lent pancsolnak. 22 00:01:07,575 --> 00:01:11,048 Felhőtlen zsivajuk meg sem állt nyitott ablakunkig. 23 00:01:11,588 --> 00:01:14,716 De rájöttem, hogy minél mélyebben merülök bele a könyvekbe, 24 00:01:14,740 --> 00:01:16,875 minél tovább rágódom az egyes mondatokon, 25 00:01:16,899 --> 00:01:19,524 a külvilág zaja annál kevésbé ér el hozzám. 26 00:01:19,960 --> 00:01:23,082 Így hát testvéreimmel ellentétben, akik a lapokon végigsuhantak, 27 00:01:23,092 --> 00:01:24,565 én lassan olvastam, 28 00:01:24,589 --> 00:01:26,793 nagyon lassan. 29 00:01:27,816 --> 00:01:31,146 Olyan gyerek voltam, akinek ujjai végigsimultak a szavak alatt, 30 00:01:31,170 --> 00:01:35,672 addig, amíg le nem szoktattak róla: a nagyok már nem használják ujjaikat. 31 00:01:36,138 --> 00:01:39,879 Harmadikban kezünket össze kellett fonni a padon, 32 00:01:39,903 --> 00:01:44,241 és csak lapozáshoz használhattuk őket. 33 00:01:45,061 --> 00:01:47,552 Tanárnőnk nem volt szigorú. 34 00:01:47,576 --> 00:01:49,258 Az 1970-es években az volt a célja, 35 00:01:49,282 --> 00:01:52,256 hogy olvasási készségünk meghaladja 36 00:01:52,280 --> 00:01:53,897 az évfolyam kereteit. 37 00:01:54,199 --> 00:01:56,722 A minél gyorsabb olvasást követelték meg. 38 00:01:57,769 --> 00:02:01,459 A lakásom csendjében viszont, messze a tanári pillantástól, 39 00:02:01,483 --> 00:02:03,914 a szavak alatt végigsimíthattam ujjaimat. 40 00:02:03,938 --> 00:02:06,804 Az önző óriás pedig újra elmesélte, 41 00:02:06,828 --> 00:02:10,704 miként verték át a kertjébe beszökő gyerekek, 42 00:02:10,728 --> 00:02:12,747 miként épített magas falat, 43 00:02:12,771 --> 00:02:15,262 amely távol tartotta őket. 44 00:02:15,286 --> 00:02:17,660 A szürke tél azonban betoppant kertjébe, 45 00:02:17,684 --> 00:02:20,247 és nem moccant el onnan. 46 00:02:20,614 --> 00:02:24,628 Minden újraolvasásnál valami újat tanultam a kemény kövesútról, 47 00:02:24,648 --> 00:02:26,950 ahol a kertből száműzött gyerekek 48 00:02:26,974 --> 00:02:28,724 kényszerültek játszani, 49 00:02:29,108 --> 00:02:32,496 az egy napon felbukkanó vajszívű kisfiúról, 50 00:02:32,520 --> 00:02:34,662 és magáról az óriásról. 51 00:02:34,686 --> 00:02:37,737 Talán szavai nem haraggal voltak telve. 52 00:02:37,761 --> 00:02:40,032 Talán együttérzést kívántak volna, 53 00:02:40,056 --> 00:02:41,600 megértést. 54 00:02:42,438 --> 00:02:45,738 "Az én kertem az enyém." 55 00:02:47,566 --> 00:02:50,300 Később hallottam John Gardnerről íróról, 56 00:02:50,324 --> 00:02:52,601 aki ezt "fiktív álomnak" 57 00:02:52,625 --> 00:02:54,345 vagy az "álomfikciónak" hívta. 58 00:02:54,369 --> 00:02:57,677 Aztán ráébredtem, ilyenkor belebújok a könyvbe, 59 00:02:57,677 --> 00:02:59,595 a szereplőkkel vagyok, 60 00:02:59,625 --> 00:03:03,007 a szerző teremtette világba kaptam meghívást. 61 00:03:03,031 --> 00:03:06,119 Gyerekként tudtam, hogy a történetet ízlelgetni kell, 62 00:03:06,143 --> 00:03:08,723 apránként élvezni darabjait, 63 00:03:08,747 --> 00:03:13,568 hogy egyes szerzők hónapok, talán évek alatt írták meg őket. 64 00:03:13,592 --> 00:03:14,939 Olvasóként feladatom – 65 00:03:14,963 --> 00:03:18,169 különösen annak, aki egy napon író szeretne lenni – 66 00:03:18,193 --> 00:03:20,280 e narratíva tisztelete. 67 00:03:21,445 --> 00:03:27,179 Jóval a kábeltévé vagy az internet, telefon előtt 68 00:03:27,203 --> 00:03:31,764 emberek adták tovább emlékezetük, tájékozódtak történeteken keresztül. 69 00:03:31,788 --> 00:03:35,359 Ez az egyik legkorábbi kapcsolatteremtő technológiánk. 70 00:03:35,953 --> 00:03:37,407 A történetben volt valami, 71 00:03:37,431 --> 00:03:40,675 amely Nílus mentén megmozgatta az egyiptomiakat, 72 00:03:40,857 --> 00:03:43,041 a halott-tartósítás jobb módjának története 73 00:03:43,065 --> 00:03:46,462 Tutanhamon maradványait a 21. századba mentette át. 74 00:03:46,486 --> 00:03:48,431 Több mint kétmillió évvel ezelőtt, 75 00:03:48,455 --> 00:03:52,084 amikor az első emberek kőeszközök készítésébe kezdtek, 76 00:03:52,108 --> 00:03:53,899 valaki megszólalt: "Mi lenne, ha...?" 77 00:03:54,203 --> 00:03:57,203 A másik pedig fejébe véste a történetet. 78 00:03:57,227 --> 00:04:00,765 Mindegy, hogy szavakkal, gesztusokkal, rajzzal fejezték ki, 79 00:04:00,789 --> 00:04:03,754 az emlékezet továbbvitte: 80 00:04:03,778 --> 00:04:06,646 a kalapácsütés történetért kiáltott. 81 00:04:07,536 --> 00:04:09,472 A világ zajosabb lett. 82 00:04:09,496 --> 00:04:11,497 Hordozható magnótól 83 00:04:11,521 --> 00:04:15,839 elértünk walkmanig, CD-lejátszóig, 84 00:04:15,863 --> 00:04:17,368 iPodig, 85 00:04:17,831 --> 00:04:20,489 bármilyen zenéig, bármikor. 86 00:04:20,513 --> 00:04:23,863 Gyerekkorom négy tévécsatornájától 87 00:04:23,887 --> 00:04:27,416 elértünk a végtelennek tűnő kábeltévéig és a streamelésig. 88 00:04:27,440 --> 00:04:32,192 Ahogy pedig a technológia térben és időben egyre gyorsabban mozgat, 89 00:04:32,216 --> 00:04:35,452 a történetet látszólag megszűnik, 90 00:04:35,476 --> 00:04:37,918 úgy értem, kiszorul a narratívából. 91 00:04:38,640 --> 00:04:42,256 De még ha a történtet iránti elköteleződésünk változik is, 92 00:04:42,280 --> 00:04:47,847 a könyv körül lévő felhajtás átterelődik az Instragramra, a Snapchatre, 93 00:04:47,871 --> 00:04:50,416 emlékezzünk az ujjaink feletti szavakra. 94 00:04:50,440 --> 00:04:53,059 Emlékezzünk a történetre, formájától függetlenül, 95 00:04:53,083 --> 00:04:56,374 amely mindig elvisz oda, ahol álmunkban sem járnánk, 96 00:04:56,398 --> 00:04:59,249 olyan embereket mutat be, akikkel álmunkban se találkoznánk, 97 00:04:59,273 --> 00:05:02,512 és a világ olyan szeletét, amelyről másképp lemaradnánk. 98 00:05:03,043 --> 00:05:06,956 Ahogy a technológia rohanásra sarkall, 99 00:05:06,980 --> 00:05:09,116 én lassítva jobban érzem magam. 100 00:05:09,562 --> 00:05:13,216 A szavak alatt futó ujjaim elvezettek 101 00:05:13,240 --> 00:05:15,636 a minden korosztályhoz szóló írói világhoz. 102 00:05:15,660 --> 00:05:17,500 A könyveket apránként kell élvezni, 103 00:05:17,524 --> 00:05:19,008 ízlelgetni őket. 104 00:05:19,805 --> 00:05:23,428 A világ mélyreható vizsgálatának szeretete, 105 00:05:23,442 --> 00:05:26,409 és annak, ahogyan teljes lényem elmerül benne, 106 00:05:26,433 --> 00:05:30,343 hogy ezáltal láthatom narratívák sokrétűségét, 107 00:05:30,367 --> 00:05:32,086 ajándéknak bizonyult számomra, 108 00:05:32,110 --> 00:05:34,203 hiszen a feláldozott drága idő 109 00:05:34,227 --> 00:05:37,062 megtanított mindenre, amit tudnom kellett az írásról. 110 00:05:37,086 --> 00:05:40,738 Az írás pedig mindarra, amit tudnom kellett világok teremtéséről, 111 00:05:40,762 --> 00:05:44,247 ahol láttathatjuk és hallathatjuk magunk, 112 00:05:44,271 --> 00:05:47,624 ahol az élmények megerősítésre lelnek, 113 00:05:47,648 --> 00:05:51,065 és történetemet mások is olvashatják és hallhatják, 114 00:05:51,089 --> 00:05:54,284 szikrát gyújtva bennük, ami köteléket teremt köztünk, 115 00:05:54,308 --> 00:05:55,716 párbeszédet. 116 00:05:56,352 --> 00:05:59,004 Végül pedig nem ennyi az egész – 117 00:05:59,028 --> 00:06:03,725 kiutat találni a világ keltette magányosságból, 118 00:06:03,749 --> 00:06:07,647 hogy azt távozásunk előtt ne hagyjuk érintetlenül? 119 00:06:08,242 --> 00:06:11,364 Kőből kalapács, emberből múmia, 120 00:06:11,388 --> 00:06:15,432 gondolatból történet, – és mindebből emlék. 121 00:06:16,641 --> 00:06:19,576 Néha azért olvasunk, hogy megértsük a jövőt. 122 00:06:20,211 --> 00:06:23,132 Máskor pedig, hogy megértsük a múltat. 123 00:06:23,156 --> 00:06:27,155 Olvasunk, hogy elvesszünk, felejtsük jelenünk nehéz terhét, 124 00:06:27,179 --> 00:06:30,128 és hogy emlékezzünk az előttünk élőkre, 125 00:06:30,152 --> 00:06:31,969 akiknek még terhesebb jelenük volt. 126 00:06:32,643 --> 00:06:34,990 Ugyanezért írok én is. 127 00:06:35,893 --> 00:06:40,006 Mielőtt Brooklynba jöttünk, családom a dél-karolinai Greenville-ben élt, 128 00:06:40,030 --> 00:06:42,849 a Nicholtownnak nevezett szegregált lakóközösségben. 129 00:06:43,749 --> 00:06:46,176 Mindannyian azok leszármazottjai vagyunk, 130 00:06:46,200 --> 00:06:48,997 akiknek tilos volt az írni-olvasni tanulás. 131 00:06:49,651 --> 00:06:51,081 Gondoljanak bele: 132 00:06:51,105 --> 00:06:54,447 a betűkből alkotott szavak megértésének veszélye, 133 00:06:55,100 --> 00:06:57,811 maguknak a szavaknak a veszélye, 134 00:06:58,248 --> 00:07:02,333 az írni-olvasni tudók és történeteik veszélye. 135 00:07:03,666 --> 00:07:06,835 Annak ellenére viszont, hogy halállal fenyegettek, 136 00:07:06,859 --> 00:07:08,808 mert ragaszkodtunk narratívánkhoz, 137 00:07:09,175 --> 00:07:11,076 történetünk túlélt, 138 00:07:11,494 --> 00:07:14,540 hiszen alatta még másik történet is van. 139 00:07:14,564 --> 00:07:16,675 Ez pedig mindig is így volt. 140 00:07:16,699 --> 00:07:18,778 Amióta kommunikálunk, 141 00:07:18,802 --> 00:07:20,903 a narratíva rétegekre épül, 142 00:07:20,927 --> 00:07:24,593 történet alatt történet, alatta egy másik és így tovább. 143 00:07:24,617 --> 00:07:29,239 Így marad továbbra is életben a történet. 144 00:07:29,263 --> 00:07:33,013 Amint rájöttem, hogy miként függ össze és kapcsolódik egymáshoz az, 145 00:07:33,067 --> 00:07:35,326 ahogyan megtanultam írni-olvasni 146 00:07:35,350 --> 00:07:37,819 egy majdnem némaságra ítélt nép között, 147 00:07:38,336 --> 00:07:43,473 történetem nagyobbnak, ősibbnek, mélyebbnek láttam, 148 00:07:43,497 --> 00:07:45,253 mint amekkora én magam lehetek. 149 00:07:45,277 --> 00:07:47,522 Emiatt pedig folytatódni fog. 150 00:07:48,722 --> 00:07:51,286 A majdnem néma nép között voltak, 151 00:07:51,310 --> 00:07:54,100 akik sohasem tanultak meg olvasni. 152 00:07:55,433 --> 00:07:58,933 Leszármazottjaik, nemzedékek a rabszolgaság után, 153 00:07:59,798 --> 00:08:00,966 ha elég jómódúak, 154 00:08:00,990 --> 00:08:04,325 főiskolára, egyetemre mennek. 155 00:08:04,758 --> 00:08:08,463 Páran, mint nagyanyám és testvéreim, már beleszületnek az olvasásba, 156 00:08:08,487 --> 00:08:10,872 hiszen a történelem súlyát nem cipelik. 157 00:08:11,546 --> 00:08:15,267 Páran, mint anyám is, 158 00:08:15,291 --> 00:08:17,772 felkérezkedtek Fortuna szekerére, 159 00:08:17,796 --> 00:08:19,754 és búcsút intettek a Délnek. 160 00:08:20,362 --> 00:08:23,272 Ezen belül viszont másik történet is van: 161 00:08:23,296 --> 00:08:25,805 azoké, akik elmentek és akik maradtak, 162 00:08:25,829 --> 00:08:28,269 magukkal cipelve a narratíva történelmét, 163 00:08:28,293 --> 00:08:32,776 tudva, hogy az íráson kívül másképp is ragaszkodhatnak hozzá, 164 00:08:32,800 --> 00:08:37,028 hogy egy hosszú nap után tornácukon vagy verandájukon ülve 165 00:08:37,052 --> 00:08:39,581 lassú mesélésbe foghatnak gyerekeiknek. 166 00:08:40,330 --> 00:08:44,524 Tudták, hogy elénekelhetik a gyapotszedés rekkenő hőségében 167 00:08:44,548 --> 00:08:46,302 vagy dohánybetakarításkor, 168 00:08:46,326 --> 00:08:50,274 hogy igeként hirdethetik, és paplanjukba varrhatják a meséket, 169 00:08:50,298 --> 00:08:54,128 a fájdalmas történeteket vidámmá alakítják, 170 00:08:54,152 --> 00:08:56,836 és a nevetés száműzi belőlük az ország történelmét, 171 00:08:56,860 --> 00:08:59,485 amely újra és újra megpróbálta 172 00:08:59,509 --> 00:09:01,033 kisajátítani testüket, 173 00:09:01,057 --> 00:09:02,676 lelküket 174 00:09:02,700 --> 00:09:04,032 és történetüket. 175 00:09:05,954 --> 00:09:09,536 Gyerekként megtanultam elképzelni, 176 00:09:09,560 --> 00:09:12,956 hogy egy láthatatlan ujj miként terel egyik szóról a másikra, 177 00:09:12,980 --> 00:09:15,356 egyik mondatról a másikra, 178 00:09:15,380 --> 00:09:17,908 a tudatlanságtól a megértésig. 179 00:09:18,742 --> 00:09:22,322 Noha a technológia előre iramlik, 180 00:09:22,346 --> 00:09:24,268 én továbbra is lassan olvasok, 181 00:09:26,054 --> 00:09:30,049 tudva, hogy a szerző munkáját és a történet ki nem csorbuló erejét 182 00:09:30,073 --> 00:09:32,422 tiszteletben tartom. 183 00:09:32,446 --> 00:09:35,673 Az olvasásom lassúsága kiszűri a zajt, 184 00:09:35,697 --> 00:09:39,468 és emlékeztet azokra, akik előttem éltek, 185 00:09:39,492 --> 00:09:45,698 akik először tanulták meg, hogyan tartsák kordában a tüzet, 186 00:09:45,722 --> 00:09:47,687 és körbeállták lángját, 187 00:09:48,926 --> 00:09:52,713 fényét és hőjét az új erőnek. 188 00:09:53,853 --> 00:09:57,546 Lassan olvasok, hogy emlékezzek az önző óriásra, 189 00:09:57,570 --> 00:09:59,756 ahogyan végül lebontotta a falat, 190 00:09:59,756 --> 00:10:02,356 és hagyta kertjében szabadon futkározni a gyerekeket. 191 00:10:03,325 --> 00:10:07,377 Lassan olvasok, hogy tisztelettel adózzak őseimnek, 192 00:10:07,401 --> 00:10:09,797 akik egyáltalán nem olvashattak. 193 00:10:10,171 --> 00:10:12,760 Nekik is körbe kellett állniuk a tüzet, 194 00:10:12,784 --> 00:10:16,154 az álmaikról, reményeikről, jövőjükről 195 00:10:16,178 --> 00:10:18,726 óvatosan beszélni. 196 00:10:20,417 --> 00:10:25,001 Amikor olvasunk, írunk vagy mesélünk, 197 00:10:25,025 --> 00:10:27,300 beállunk abba a körbe, 198 00:10:28,339 --> 00:10:30,509 amely soha többé nem szakad meg. 199 00:10:31,515 --> 00:10:35,098 A történet ereje tovább él. 200 00:10:36,047 --> 00:10:37,200 Köszönöm. 201 00:10:37,224 --> 00:10:38,448 (Taps)