0:00:01.012,0:00:03.539 Egyszer nagyon régen élt egy önző óriás, 0:00:04.353,0:00:09.167 akinek gyönyörű kertje[br]az egész vidék csodálatát kivívta. 0:00:10.072,0:00:12.053 Egy este az óriás arra ért haza, 0:00:12.077,0:00:14.519 hogy sok gyerek játszik a kertjében, 0:00:14.543,0:00:16.136 amire elöntötte a harag. 0:00:16.773,0:00:19.685 "Az én kertem az enyém!" 0:00:20.152,0:00:21.570 Ezt mondta. 0:00:22.359,0:00:24.720 Majd hatalmas falat húzott köré. 0:00:25.886,0:00:30.881 Az önző óriást Oscar Wilde írta 1888-ban. 0:00:31.947,0:00:34.470 Majdnem száz év elteltével az óriás[br] 0:00:34.480,0:00:38.261 végleg gyerekkorom Brooklynjába költözött. 0:00:39.060,0:00:41.085 Vallásos családban nevelkedtem, 0:00:41.109,0:00:43.887 a Biblián és a Koránon nőttem fel. 0:00:44.566,0:00:48.290 A vallásos és szórakoztató irodalom[br]olvasásával töltött idő 0:00:48.320,0:00:51.078 jóval túllépte a tévézését. 0:00:51.102,0:00:53.465 Mára nincs olyan nap, 0:00:53.485,0:00:56.985 hogy testvéreim vagy én[br]ne a lakás valamely zugában olvasnánk, 0:00:57.484,0:00:59.022 olykor keservesen, 0:00:59.046,0:01:02.802 mert nyaranta New Yorkban[br]a tűzcsap kitört, 0:01:02.826,0:01:04.853 és az irigységtől gyötörve hallhattuk, 0:01:04.877,0:01:07.551 ahogy barátaink lent pancsolnak. 0:01:07.575,0:01:11.048 Felhőtlen zsivajuk[br]meg sem állt nyitott ablakunkig. 0:01:11.588,0:01:14.716 De rájöttem, hogy minél mélyebben[br]merülök bele a könyvekbe, 0:01:14.740,0:01:16.875 minél tovább rágódom az egyes mondatokon, 0:01:16.899,0:01:19.524 a külvilág zaja annál[br]kevésbé ér el hozzám. 0:01:19.960,0:01:23.082 Így hát testvéreimmel ellentétben,[br]akik a lapokon végigsuhantak, 0:01:23.092,0:01:24.565 én lassan olvastam, 0:01:24.589,0:01:26.793 nagyon lassan. 0:01:27.816,0:01:31.146 Olyan gyerek voltam, akinek ujjai[br]végigsimultak a szavak alatt, 0:01:31.170,0:01:35.672 addig, amíg le nem szoktattak róla:[br]a nagyok már nem használják ujjaikat. 0:01:36.138,0:01:39.879 Harmadikban kezünket[br]össze kellett fonni a padon, 0:01:39.903,0:01:44.241 és csak lapozáshoz használhattuk őket. 0:01:45.061,0:01:47.552 Tanárnőnk nem volt szigorú. 0:01:47.576,0:01:49.258 Az 1970-es években az volt a célja, 0:01:49.282,0:01:52.256 hogy olvasási készségünk meghaladja 0:01:52.280,0:01:53.897 az évfolyam kereteit. 0:01:54.199,0:01:56.722 A minél gyorsabb olvasást követelték meg. 0:01:57.769,0:02:01.459 A lakásom csendjében viszont,[br]messze a tanári pillantástól, 0:02:01.483,0:02:03.914 a szavak alatt végigsimíthattam ujjaimat. 0:02:03.938,0:02:06.804 Az önző óriás pedig újra elmesélte, 0:02:06.828,0:02:10.704 miként verték át a kertjébe[br]beszökő gyerekek, 0:02:10.728,0:02:12.747 miként épített magas falat, 0:02:12.771,0:02:15.262 amely távol tartotta őket. 0:02:15.286,0:02:17.660 A szürke tél azonban betoppant kertjébe, 0:02:17.684,0:02:20.247 és nem moccant el onnan. 0:02:20.614,0:02:24.628 Minden újraolvasásnál valami[br]újat tanultam a kemény kövesútról, 0:02:24.648,0:02:26.950 ahol a kertből száműzött gyerekek 0:02:26.974,0:02:28.724 kényszerültek játszani, 0:02:29.108,0:02:32.496 az egy napon felbukkanó[br]vajszívű kisfiúról, 0:02:32.520,0:02:34.662 és magáról az óriásról. 0:02:34.686,0:02:37.737 Talán szavai nem haraggal voltak telve. 0:02:37.761,0:02:40.032 Talán együttérzést kívántak volna, 0:02:40.056,0:02:41.600 megértést. 0:02:42.438,0:02:45.738 "Az én kertem az enyém." 0:02:47.566,0:02:50.300 Később hallottam John Gardnerről íróról, 0:02:50.324,0:02:52.601 aki ezt "fiktív álomnak" 0:02:52.625,0:02:54.345 vagy az "álomfikciónak" hívta. 0:02:54.369,0:02:57.677 Aztán ráébredtem,[br]ilyenkor belebújok a könyvbe, 0:02:57.677,0:02:59.595 a szereplőkkel vagyok, 0:02:59.625,0:03:03.007 a szerző teremtette világba[br]kaptam meghívást. 0:03:03.031,0:03:06.119 Gyerekként tudtam,[br]hogy a történetet ízlelgetni kell, 0:03:06.143,0:03:08.723 apránként élvezni darabjait, 0:03:08.747,0:03:13.568 hogy egyes szerzők hónapok,[br]talán évek alatt írták meg őket. 0:03:13.592,0:03:14.939 Olvasóként feladatom – 0:03:14.963,0:03:18.169 különösen annak, aki egy napon[br]író szeretne lenni – 0:03:18.193,0:03:20.280 e narratíva tisztelete. 0:03:21.445,0:03:27.179 Jóval a kábeltévé[br]vagy az internet, telefon előtt 0:03:27.203,0:03:31.764 emberek adták tovább emlékezetük,[br]tájékozódtak történeteken keresztül. 0:03:31.788,0:03:35.359 Ez az egyik legkorábbi[br]kapcsolatteremtő technológiánk. 0:03:35.953,0:03:37.407 A történetben volt valami, 0:03:37.431,0:03:40.675 amely Nílus mentén[br]megmozgatta az egyiptomiakat, 0:03:40.857,0:03:43.041 a halott-tartósítás[br]jobb módjának története 0:03:43.065,0:03:46.462 Tutanhamon maradványait[br]a 21. századba mentette át. 0:03:46.486,0:03:48.431 Több mint kétmillió évvel ezelőtt, 0:03:48.455,0:03:52.084 amikor az első emberek[br]kőeszközök készítésébe kezdtek, 0:03:52.108,0:03:53.899 valaki megszólalt: "Mi lenne, ha...?" 0:03:54.203,0:03:57.203 A másik pedig fejébe véste a történetet. 0:03:57.227,0:04:00.765 Mindegy, hogy szavakkal,[br]gesztusokkal, rajzzal fejezték ki, 0:04:00.789,0:04:03.754 az emlékezet továbbvitte: 0:04:03.778,0:04:06.646 a kalapácsütés történetért kiáltott. 0:04:07.536,0:04:09.472 A világ zajosabb lett. 0:04:09.496,0:04:11.497 Hordozható magnótól 0:04:11.521,0:04:15.839 elértünk walkmanig, CD-lejátszóig, 0:04:15.863,0:04:17.368 iPodig, 0:04:17.831,0:04:20.489 bármilyen zenéig, bármikor. 0:04:20.513,0:04:23.863 Gyerekkorom négy tévécsatornájától 0:04:23.887,0:04:27.416 elértünk a végtelennek tűnő[br]kábeltévéig és a streamelésig. 0:04:27.440,0:04:32.192 Ahogy pedig a technológia térben[br]és időben egyre gyorsabban mozgat, 0:04:32.216,0:04:35.452 a történetet látszólag megszűnik, 0:04:35.476,0:04:37.918 úgy értem, kiszorul a narratívából. 0:04:38.640,0:04:42.256 De még ha a történtet iránti[br]elköteleződésünk változik is, 0:04:42.280,0:04:47.847 a könyv körül lévő felhajtás átterelődik[br]az Instragramra, a Snapchatre, 0:04:47.871,0:04:50.416 emlékezzünk az ujjaink feletti szavakra. 0:04:50.440,0:04:53.059 Emlékezzünk a történetre,[br]formájától függetlenül, 0:04:53.083,0:04:56.374 amely mindig elvisz oda,[br]ahol álmunkban sem járnánk, 0:04:56.398,0:04:59.249 olyan embereket mutat be,[br]akikkel álmunkban se találkoznánk, 0:04:59.273,0:05:02.512 és a világ olyan szeletét,[br]amelyről másképp lemaradnánk. 0:05:03.043,0:05:06.956 Ahogy a technológia rohanásra sarkall, 0:05:06.980,0:05:09.116 én lassítva jobban érzem magam. 0:05:09.562,0:05:13.216 A szavak alatt futó ujjaim elvezettek 0:05:13.240,0:05:15.636 a minden korosztályhoz[br]szóló írói világhoz. 0:05:15.660,0:05:17.500 A könyveket apránként kell élvezni, 0:05:17.524,0:05:19.008 ízlelgetni őket. 0:05:19.805,0:05:23.428 A világ mélyreható[br]vizsgálatának szeretete, 0:05:23.442,0:05:26.409 és annak, ahogyan teljes[br]lényem elmerül benne, 0:05:26.433,0:05:30.343 hogy ezáltal láthatom[br]narratívák sokrétűségét, 0:05:30.367,0:05:32.086 ajándéknak bizonyult számomra, 0:05:32.110,0:05:34.203 hiszen a feláldozott drága idő 0:05:34.227,0:05:37.062 megtanított mindenre,[br]amit tudnom kellett az írásról. 0:05:37.086,0:05:40.738 Az írás pedig mindarra, amit tudnom[br]kellett világok teremtéséről, 0:05:40.762,0:05:44.247 ahol láttathatjuk és hallathatjuk magunk, 0:05:44.271,0:05:47.624 ahol az élmények megerősítésre lelnek, 0:05:47.648,0:05:51.065 és történetemet mások is[br]olvashatják és hallhatják, 0:05:51.089,0:05:54.284 szikrát gyújtva bennük,[br]ami köteléket teremt köztünk, 0:05:54.308,0:05:55.716 párbeszédet. 0:05:56.352,0:05:59.004 Végül pedig nem ennyi az egész – 0:05:59.028,0:06:03.725 kiutat találni a világ[br]keltette magányosságból, 0:06:03.749,0:06:07.647 hogy azt távozásunk előtt[br]ne hagyjuk érintetlenül? 0:06:08.242,0:06:11.364 Kőből kalapács, emberből múmia, 0:06:11.388,0:06:15.432 gondolatból történet, –[br]és mindebből emlék. 0:06:16.641,0:06:19.576 Néha azért olvasunk,[br]hogy megértsük a jövőt. 0:06:20.211,0:06:23.132 Máskor pedig, hogy megértsük a múltat. 0:06:23.156,0:06:27.155 Olvasunk, hogy elvesszünk,[br]felejtsük jelenünk nehéz terhét, 0:06:27.179,0:06:30.128 és hogy emlékezzünk az előttünk élőkre, 0:06:30.152,0:06:31.969 akiknek még terhesebb jelenük volt. 0:06:32.643,0:06:34.990 Ugyanezért írok én is. 0:06:35.893,0:06:40.006 Mielőtt Brooklynba jöttünk, családom[br]a dél-karolinai Greenville-ben élt, 0:06:40.030,0:06:42.849 a Nicholtownnak nevezett[br]szegregált lakóközösségben. 0:06:43.749,0:06:46.176 Mindannyian azok leszármazottjai vagyunk, 0:06:46.200,0:06:48.997 akiknek tilos volt[br]az írni-olvasni tanulás. 0:06:49.651,0:06:51.081 Gondoljanak bele: 0:06:51.105,0:06:54.447 a betűkből alkotott szavak[br]megértésének veszélye, 0:06:55.100,0:06:57.811 maguknak a szavaknak a veszélye, 0:06:58.248,0:07:02.333 az írni-olvasni tudók[br]és történeteik veszélye. 0:07:03.666,0:07:06.835 Annak ellenére viszont,[br]hogy halállal fenyegettek, 0:07:06.859,0:07:08.808 mert ragaszkodtunk narratívánkhoz, 0:07:09.175,0:07:11.076 történetünk túlélt, 0:07:11.494,0:07:14.540 hiszen alatta még másik történet is van. 0:07:14.564,0:07:16.675 Ez pedig mindig is így volt. 0:07:16.699,0:07:18.778 Amióta kommunikálunk, 0:07:18.802,0:07:20.903 a narratíva rétegekre épül, 0:07:20.927,0:07:24.593 történet alatt történet,[br]alatta egy másik és így tovább. 0:07:24.617,0:07:29.239 Így marad továbbra is életben a történet. 0:07:29.263,0:07:33.013 Amint rájöttem, hogy miként függ össze[br]és kapcsolódik egymáshoz az, 0:07:33.067,0:07:35.326 ahogyan megtanultam írni-olvasni 0:07:35.350,0:07:37.819 egy majdnem némaságra ítélt nép között, 0:07:38.336,0:07:43.473 történetem nagyobbnak,[br]ősibbnek, mélyebbnek láttam, 0:07:43.497,0:07:45.253 mint amekkora én magam lehetek. 0:07:45.277,0:07:47.522 Emiatt pedig folytatódni fog. 0:07:48.722,0:07:51.286 A majdnem néma nép között voltak, 0:07:51.310,0:07:54.100 akik sohasem tanultak meg olvasni. 0:07:55.433,0:07:58.933 Leszármazottjaik, nemzedékek[br]a rabszolgaság után, 0:07:59.798,0:08:00.966 ha elég jómódúak, 0:08:00.990,0:08:04.325 főiskolára, egyetemre mennek. 0:08:04.758,0:08:08.463 Páran, mint nagyanyám és testvéreim,[br]már beleszületnek az olvasásba, 0:08:08.487,0:08:10.872 hiszen a történelem súlyát nem cipelik. 0:08:11.546,0:08:15.267 Páran, mint anyám is, 0:08:15.291,0:08:17.772 felkérezkedtek Fortuna szekerére, 0:08:17.796,0:08:19.754 és búcsút intettek a Délnek. 0:08:20.362,0:08:23.272 Ezen belül viszont másik történet is van: 0:08:23.296,0:08:25.805 azoké, akik elmentek és akik maradtak, 0:08:25.829,0:08:28.269 magukkal cipelve a narratíva történelmét, 0:08:28.293,0:08:32.776 tudva, hogy az íráson kívül másképp[br]is ragaszkodhatnak hozzá, 0:08:32.800,0:08:37.028 hogy egy hosszú nap után[br]tornácukon vagy verandájukon ülve 0:08:37.052,0:08:39.581 lassú mesélésbe foghatnak gyerekeiknek. 0:08:40.330,0:08:44.524 Tudták, hogy elénekelhetik[br]a gyapotszedés rekkenő hőségében 0:08:44.548,0:08:46.302 vagy dohánybetakarításkor, 0:08:46.326,0:08:50.274 hogy igeként hirdethetik,[br]és paplanjukba varrhatják a meséket, 0:08:50.298,0:08:54.128 a fájdalmas történeteket[br]vidámmá alakítják, 0:08:54.152,0:08:56.836 és a nevetés száműzi belőlük[br]az ország történelmét, 0:08:56.860,0:08:59.485 amely újra és újra megpróbálta 0:08:59.509,0:09:01.033 kisajátítani testüket, 0:09:01.057,0:09:02.676 lelküket 0:09:02.700,0:09:04.032 és történetüket. 0:09:05.954,0:09:09.536 Gyerekként megtanultam elképzelni, 0:09:09.560,0:09:12.956 hogy egy láthatatlan ujj[br]miként terel egyik szóról a másikra, 0:09:12.980,0:09:15.356 egyik mondatról a másikra, 0:09:15.380,0:09:17.908 a tudatlanságtól a megértésig. 0:09:18.742,0:09:22.322 Noha a technológia előre iramlik, 0:09:22.346,0:09:24.268 én továbbra is lassan olvasok, 0:09:26.054,0:09:30.049 tudva, hogy a szerző munkáját[br]és a történet ki nem csorbuló erejét 0:09:30.073,0:09:32.422 tiszteletben tartom. 0:09:32.446,0:09:35.673 Az olvasásom lassúsága kiszűri a zajt, 0:09:35.697,0:09:39.468 és emlékeztet azokra, akik előttem éltek, 0:09:39.492,0:09:45.698 akik először tanulták meg,[br]hogyan tartsák kordában a tüzet, 0:09:45.722,0:09:47.687 és körbeállták lángját, 0:09:48.926,0:09:52.713 fényét és hőjét az új erőnek. 0:09:53.853,0:09:57.546 Lassan olvasok, hogy emlékezzek[br]az önző óriásra, 0:09:57.570,0:09:59.756 ahogyan végül lebontotta a falat, 0:09:59.756,0:10:02.356 és hagyta kertjében[br]szabadon futkározni a gyerekeket. 0:10:03.325,0:10:07.377 Lassan olvasok, hogy tisztelettel[br]adózzak őseimnek, 0:10:07.401,0:10:09.797 akik egyáltalán nem olvashattak. 0:10:10.171,0:10:12.760 Nekik is körbe kellett állniuk a tüzet, 0:10:12.784,0:10:16.154 az álmaikról, reményeikről, jövőjükről 0:10:16.178,0:10:18.726 óvatosan beszélni. 0:10:20.417,0:10:25.001 Amikor olvasunk, írunk vagy mesélünk, 0:10:25.025,0:10:27.300 beállunk abba a körbe, 0:10:28.339,0:10:30.509 amely soha többé nem szakad meg. 0:10:31.515,0:10:35.098 A történet ereje tovább él. 0:10:36.047,0:10:37.200 Köszönöm. 0:10:37.224,0:10:38.448 (Taps)