WEBVTT 00:00:01.012 --> 00:00:03.539 Hace mucho tiempo, vivía un gigante, 00:00:04.353 --> 00:00:09.167 un gigante egoísta, cuyo impresionante jardín era el más bello de toda la tierra. 00:00:10.072 --> 00:00:12.053 Una noche, este gigante llegó a casa 00:00:12.077 --> 00:00:14.519 y encontró a todos estos niños jugando en su jardín, 00:00:14.543 --> 00:00:16.136 entonces se enfureció. 00:00:16.773 --> 00:00:20.128 "¡Mi jardín es mi jardín!" 00:00:20.152 --> 00:00:21.570 dijo el gigante. 00:00:22.359 --> 00:00:24.720 Y construyó este muro alto a su alrededor. NOTE Paragraph 00:00:25.886 --> 00:00:30.881 El autor Oscar Wilde escribió la historia de "El gigante egoísta" en 1888. 00:00:31.947 --> 00:00:37.060 Casi cien años después, ese gigante se mudó a mi infancia en Brooklyn 00:00:37.084 --> 00:00:38.261 y nunca se marchó. 00:00:38.720 --> 00:00:41.085 Fui criada en el seno de una familia religiosa, 00:00:41.109 --> 00:00:43.887 y crecí leyendo tanto la Biblia como el Corán. 00:00:44.566 --> 00:00:47.990 Las horas de lectura, tanto religiosas como recreativas, 00:00:48.014 --> 00:00:51.078 superaron con creces las horas de ver la televisión. 00:00:51.102 --> 00:00:54.315 Cualquier día uno podría encontrarnos a mis hermanos y a mí 00:00:54.339 --> 00:00:57.460 acurrucados en alguna parte de nuestro apartamento leyendo, 00:00:57.484 --> 00:00:59.022 a veces no muy felices, 00:00:59.046 --> 00:01:02.576 pues en verano en Nueva York el hidrante reventaba 00:01:02.576 --> 00:01:05.993 y, para nuestra gran envidia, podíamos escuchar a nuestros amigos abajo 00:01:06.017 --> 00:01:07.551 jugando con el agua que brotaba. 00:01:07.575 --> 00:01:11.048 Su absoluta alegría nos llegaba a través de nuestras ventanas abiertas. 00:01:11.588 --> 00:01:14.716 Pero aprendí que, cuanto más profundizaba en mis libros, 00:01:14.740 --> 00:01:16.875 cuanto más tiempo me tomaba con cada frase, 00:01:16.899 --> 00:01:19.524 menos oía el ruido del mundo exterior. 00:01:19.960 --> 00:01:22.952 Y así, a diferencia de mis hermanos, que devoraban los libros, 00:01:22.976 --> 00:01:24.565 yo leía lentamente, 00:01:24.589 --> 00:01:26.943 muy, pero que muy lentamente. NOTE Paragraph 00:01:27.816 --> 00:01:31.030 Yo era esa niña con el dedo debajo de las palabras, 00:01:31.030 --> 00:01:33.468 hasta que me enseñaron a no hacerlo. 00:01:33.468 --> 00:01:36.138 Se me dijo que los niños grandes no usaban los dedos. 00:01:36.138 --> 00:01:40.129 En tercer curso se nos hizo sentar con las manos cruzadas en nuestro escritorio, 00:01:40.129 --> 00:01:44.241 dejándolas sueltas solo para pasar páginas y luego volver a ponerlas en esa posición. 00:01:45.061 --> 00:01:47.552 Nuestra maestra no era cruel. 00:01:47.576 --> 00:01:49.258 Era la década de los 70 00:01:49.282 --> 00:01:52.466 y su objetivo era hacernos leer, no solo a nivel de nuestro curso 00:01:52.466 --> 00:01:53.767 sino muy por encima de eso. 00:01:54.199 --> 00:01:56.722 Y siempre nos forzaba a leer más rápido. 00:01:57.769 --> 00:02:01.459 Pero en la tranquilidad de mi casa, fuera de la mirada de mi maestra, 00:02:01.483 --> 00:02:03.914 ponía el dedo debajo de esas palabras. 00:02:03.938 --> 00:02:06.804 Y ese gigante egoísta nuevamente me contaba su historia 00:02:06.828 --> 00:02:10.704 de cómo se había sentido traicionado por los niños que se escabullían en su jardín, 00:02:10.728 --> 00:02:12.747 y de cómo había construido ese alto muro 00:02:12.771 --> 00:02:15.262 para dejar a los niños fuera. 00:02:15.286 --> 00:02:17.660 Pero un invierno gris cayó sobre su jardín 00:02:17.684 --> 00:02:20.247 para permanecer y quedarse. 00:02:20.784 --> 00:02:23.142 Con cada lectura aprendí algo nuevo 00:02:23.142 --> 00:02:27.180 sobre las piedras duras de las carreteras donde los niños se veían obligados a jugar 00:02:27.180 --> 00:02:29.084 cuando fueron expulsados del jardín, 00:02:29.108 --> 00:02:32.496 sobre la gentileza de un niño pequeño que apareció un día, 00:02:32.520 --> 00:02:34.662 e incluso sobre el gigante mismo. 00:02:34.686 --> 00:02:37.817 Tal vez sus palabras al fin y al cabo no estaban llenas de rabia. 00:02:37.817 --> 00:02:40.032 Tal vez eran una súplica en busca de empatía 00:02:40.056 --> 00:02:41.600 y comprensión. 00:02:42.438 --> 00:02:45.738 "Mi jardín es mi jardín". NOTE Paragraph 00:02:46.856 --> 00:02:50.300 Años más tarde me enteré de que un escritor llamado John Gardner 00:02:50.324 --> 00:02:52.601 se refirió a esto como el "sueño ficticio" 00:02:52.625 --> 00:02:54.345 o el "sueño de ficción", 00:02:54.369 --> 00:02:57.580 dándome cuenta de que aquí era donde estaba dentro de ese libro, 00:02:57.604 --> 00:03:01.391 pasando el tiempo con los personajes y el mundo que el autor había creado 00:03:01.415 --> 00:03:03.007 adonde se me invitó a entrar. 00:03:03.031 --> 00:03:06.229 De niña sabía que las historias estaban destinadas a ser saboreadas, 00:03:06.229 --> 00:03:08.913 que las historias querían ser lentas 00:03:08.913 --> 00:03:13.442 y que algún autor había pasado meses, tal vez años, escribiéndolas. 00:03:13.442 --> 00:03:15.009 Y mi trabajo como lectora... 00:03:15.009 --> 00:03:18.229 especialmente porque la lectora quería algún día convertirse en escritora, 00:03:18.229 --> 00:03:20.280 era respetar esa narrativa. NOTE Paragraph 00:03:21.445 --> 00:03:27.179 Mucho antes de que hubiera cable o Internet o incluso teléfono, 00:03:27.203 --> 00:03:31.764 las personas compartían ideas, información y memoria a través de historias. 00:03:31.788 --> 00:03:35.359 Es una de nuestras primeras formas de tecnología de conexión. 00:03:35.543 --> 00:03:38.251 Era la historia de la existencia de algo mejor en el Nilo 00:03:38.251 --> 00:03:41.053 lo que llevó a los egipcios a trasladarse a lo largo de él; 00:03:41.053 --> 00:03:43.121 la historia de una mejor manera de preservar a los muertos 00:03:43.121 --> 00:03:46.462 que trajo los restos del rey Tut al siglo XXI. 00:03:46.486 --> 00:03:48.431 Y hace más de dos millones de años, 00:03:48.455 --> 00:03:52.084 cuando los primeros humanos comenzaron a tallar herramientas de piedra, 00:03:52.108 --> 00:03:54.069 alguien debió haber dicho: "¿Y si...?" 00:03:54.203 --> 00:03:57.203 Y alguien más recordó la historia. 00:03:57.227 --> 00:04:00.765 Y la contaron con palabras, gestos o dibujos, 00:04:00.789 --> 00:04:03.754 que fue transmitida, recordada: 00:04:03.778 --> 00:04:06.646 "Golpea con un martillo y escucha su historia". NOTE Paragraph 00:04:07.536 --> 00:04:09.472 El mundo se está volviendo más ruidoso. 00:04:09.496 --> 00:04:11.497 Hemos pasado de radiocasetes, 00:04:11.521 --> 00:04:15.839 walkman, reproductores de CD portátiles 00:04:15.863 --> 00:04:17.807 a los iPods 00:04:17.831 --> 00:04:20.757 para oír cualquier canción que queramos, cuando queramos. 00:04:20.757 --> 00:04:23.863 Hemos pasado de los cuatro canales de TV de mi infancia, 00:04:23.887 --> 00:04:27.416 al cable de aparente transmisión infinita. 00:04:27.440 --> 00:04:32.192 A medida que la tecnología nos mueve más y más rápido a través de tiempo y espacio, 00:04:32.216 --> 00:04:35.452 parece que el relato está desapareciendo. 00:04:35.476 --> 00:04:38.508 Quiero decir, literalmente es expulsado de la narrativa. 00:04:38.640 --> 00:04:42.256 Pero incluso cuando nuestro compromiso con las historias cambia, 00:04:42.280 --> 00:04:47.847 o las trampas a su alrededor cambian de libro a audio, de Instagram a Snapchat, 00:04:47.871 --> 00:04:50.416 debemos recordar nuestro dedo debajo de las palabras. 00:04:50.440 --> 00:04:53.059 Recuerden esa historia, independientemente del formato, 00:04:53.083 --> 00:04:56.374 siempre nos ha llevado a lugares a los que nunca pensamos ir, 00:04:56.398 --> 00:04:59.249 nos presentó a personas que nunca pensamos que conoceríamos 00:04:59.273 --> 00:05:02.432 y nos mostró mundos que podríamos haber perdido. 00:05:03.043 --> 00:05:06.956 Y, a medida que la tecnología se mueve cada vez más rápido, 00:05:06.980 --> 00:05:09.116 me siento bien con algo más lento. 00:05:09.332 --> 00:05:13.216 Mi dedo bajo las palabras me ha llevado a una vida dedicada a escribir libros, 00:05:13.240 --> 00:05:15.636 para personas de todas las edades, 00:05:15.660 --> 00:05:17.830 libros destinados a ser leídos lentamente, 00:05:17.830 --> 00:05:19.008 para saborear. NOTE Paragraph 00:05:19.805 --> 00:05:23.508 Mi amor por mirar profundamente y de cerca el mundo, 00:05:23.532 --> 00:05:26.799 por poner todo mi ser en ello, y al hacerlo, 00:05:26.823 --> 00:05:30.403 viendo las muchas, muchas posibilidades de una narrativa, 00:05:30.427 --> 00:05:32.086 resultó ser un regalo 00:05:32.110 --> 00:05:34.203 porque el tomarme mi dulce tiempo 00:05:34.227 --> 00:05:37.062 me enseñó todo lo que necesitaba saber sobre la escritura. 00:05:37.086 --> 00:05:40.888 Y la escritura me enseñó todo lo que necesitaba saber sobre creación de mundos 00:05:40.888 --> 00:05:44.247 donde la gente podía ser vista y escuchada 00:05:44.271 --> 00:05:47.624 donde sus experiencias podrían verse legitimadas, 00:05:47.648 --> 00:05:51.065 y donde mi historia, leída o escuchada por otra persona, 00:05:51.089 --> 00:05:54.474 inspiró algo en ellos que se convirtió en una conexión entre nosotros, 00:05:54.474 --> 00:05:55.716 en una conversación. 00:05:56.352 --> 00:05:59.004 ¿Y no es eso de lo que se trata todo esto? 00:05:59.028 --> 00:06:03.725 De encontrar una manera, al final, de no sentirnos solos en este mundo, 00:06:03.749 --> 00:06:07.647 y una manera de sentir que lo hemos cambiado algo antes de dejar esta vida. 00:06:08.242 --> 00:06:11.364 De piedra a martillo, de hombre a momia, 00:06:11.388 --> 00:06:15.352 de idea a historia, y todo esto recordado. NOTE Paragraph 00:06:16.641 --> 00:06:19.576 A veces leemos para entender el futuro. 00:06:20.211 --> 00:06:23.132 A veces leemos para entender el pasado. 00:06:23.156 --> 00:06:27.155 Leemos para perdernos, para olvidar los tiempos difíciles en los que vivimos, 00:06:27.179 --> 00:06:30.128 y leemos para recordar a los que vinieron antes que nosotros, 00:06:30.152 --> 00:06:31.969 quienes vivieron algo más difícil. 00:06:32.643 --> 00:06:34.990 Escribo por esas mismas razones. NOTE Paragraph 00:06:35.893 --> 00:06:40.006 Antes de venir a Brooklyn, mi familia vivía en Greenville, Carolina del Sur, 00:06:40.030 --> 00:06:42.849 en un barrio segregado llamado Nicholtown. 00:06:43.749 --> 00:06:46.176 Todos nosotros éramos descendientes de un pueblo 00:06:46.200 --> 00:06:48.997 a quienes no se les permitió aprender a leer o escribir. 00:06:49.651 --> 00:06:51.081 Imaginen eso: 00:06:51.105 --> 00:06:55.076 el peligro de entender cómo las letras forman palabras, 00:06:55.100 --> 00:06:58.224 el peligro de las palabras mismas, 00:06:58.248 --> 00:07:02.333 el peligro de un pueblo alfabetizado y de sus historias. 00:07:03.666 --> 00:07:06.835 Pero en este contexto de ser amenazado de muerte 00:07:06.859 --> 00:07:09.151 por aferrarse a una narrativa, 00:07:09.175 --> 00:07:11.470 nuestras historias no murieron, 00:07:11.494 --> 00:07:14.540 porque hay otra historia debajo de esa. 00:07:14.564 --> 00:07:16.675 Y así es como siempre ha funcionado. 00:07:16.699 --> 00:07:18.808 Durante el tiempo que nos hemos estado comunicando, 00:07:18.808 --> 00:07:20.903 ha habido capas en la narrativa, 00:07:20.927 --> 00:07:24.593 las historias debajo de las historias y las que están debajo de esas. 00:07:24.617 --> 00:07:29.239 Así es como la historia ha sobrevivido y seguirá sobreviviendo. NOTE Paragraph 00:07:29.263 --> 00:07:33.573 Conforme comencé a conectar la forma en que aprendí a escribir 00:07:33.597 --> 00:07:35.326 y a leer 00:07:35.350 --> 00:07:37.511 con un pueblo casi silenciado, 00:07:38.336 --> 00:07:43.473 me di cuenta de que mi historia era más grande, más antigua y más profunda 00:07:43.497 --> 00:07:45.253 de lo que yo podría haber sido. 00:07:45.277 --> 00:07:47.522 Y por eso, continuará. NOTE Paragraph 00:07:48.722 --> 00:07:51.286 Entre estas personas casi silenciadas 00:07:51.310 --> 00:07:54.100 hubo quienes nunca aprendieron a leer. 00:07:55.433 --> 00:07:58.933 Sus descendientes, ahora generaciones libres de la esclavitud, 00:07:59.328 --> 00:08:00.966 si son lo suficientemente ricos 00:08:00.990 --> 00:08:04.325 han ido a la universidad, a la escuela de posgrado y más. 00:08:04.758 --> 00:08:08.463 Algunos, como mi abuela y mis hermanos, parecían haber nacido leyendo, 00:08:08.487 --> 00:08:11.192 como si la historia se hubiera apartado de su camino. 00:08:11.546 --> 00:08:15.267 Algunos, como mi madre, se subieron al tren de la Gran Migración, 00:08:15.291 --> 00:08:17.772 que en realidad no era un tren, 00:08:17.796 --> 00:08:19.754 y se despidieron del sur con un beso. NOTE Paragraph 00:08:20.362 --> 00:08:23.272 Pero aquí está la historia dentro de esa historia: 00:08:23.296 --> 00:08:25.805 los que se fueron y los que se quedaron 00:08:25.829 --> 00:08:28.269 llevaron consigo la historia de una narrativa. 00:08:28.293 --> 00:08:32.775 Sabían en lo profundo que escribirla no era la única forma de conservarla. 00:08:32.799 --> 00:08:37.028 Sabían que podían sentarse en sus porches o sus escaleras al final de un largo día 00:08:37.052 --> 00:08:39.581 y contar un cuento lento a sus hijos. 00:08:40.330 --> 00:08:44.524 Sabían que podían cantar sus historias bajo el intenso calor recogiendo algodón 00:08:44.548 --> 00:08:46.302 y cosechando tabaco. 00:08:46.326 --> 00:08:50.274 Sabían que podían predicar sus historias y coserlas en colchas, 00:08:50.298 --> 00:08:54.128 convirtiendo las más dolorosas en algo risible, 00:08:54.152 --> 00:08:56.836 y a través de esa risa, contar la historia de un país 00:08:56.860 --> 00:08:59.485 que intentó una y otra vez 00:08:59.509 --> 00:09:01.033 robar sus cuerpos, 00:09:01.057 --> 00:09:02.676 su espíritu 00:09:02.700 --> 00:09:04.032 y su historia. NOTE Paragraph 00:09:05.954 --> 00:09:09.536 Y, de niña, aprendí a imaginar un dedo invisible 00:09:09.560 --> 00:09:12.956 que me llevaba de palabra en palabra 00:09:12.980 --> 00:09:15.356 de oración en oración, 00:09:15.380 --> 00:09:17.908 de la ignorancia a la comprensión. NOTE Paragraph 00:09:18.742 --> 00:09:22.322 Y, a medida que la tecnología sigue acelerando, 00:09:22.346 --> 00:09:24.268 sigo leyendo lentamente 00:09:26.054 --> 00:09:29.809 sabiendo que estoy respetando el trabajo del autor 00:09:29.833 --> 00:09:32.422 y el poder duradero de la historia. 00:09:32.446 --> 00:09:35.673 Y leo lentamente para ahogar el ruido 00:09:35.697 --> 00:09:39.468 recordando a los que vinieron antes que yo, 00:09:39.492 --> 00:09:43.912 quienes fueron probablemente los primeros que finalmente aprendieron 00:09:43.912 --> 00:09:48.117 a controlar el fuego y rodearlo su nuevo poder 00:09:48.926 --> 00:09:52.713 de llama y luz y calor. 00:09:53.853 --> 00:09:57.546 Y leí lentamente para recordar a El gigante egoísta, 00:09:57.570 --> 00:09:59.872 cómo finalmente derribó esa pared 00:09:59.896 --> 00:10:02.616 dejando que los niños corrieran libres por su jardín. 00:10:03.325 --> 00:10:07.377 Y leí lentamente para rendir homenaje a mis antepasados, 00:10:07.401 --> 00:10:09.517 a quienes nunca se les permitió leer. 00:10:09.581 --> 00:10:12.760 Ellos también debieron haber hecho círculos alrededor de fuegos, 00:10:12.784 --> 00:10:16.154 hablando en voz baja de sus sueños, 00:10:16.178 --> 00:10:18.726 de sus esperanzas, de sus futuros. 00:10:20.417 --> 00:10:25.001 Cada vez que leemos, escribimos o contamos una historia, 00:10:25.025 --> 00:10:27.300 entramos en su círculo 00:10:28.339 --> 00:10:30.509 y permanece intacto. 00:10:31.515 --> 00:10:35.098 Y el poder de la historia sigue vivo. NOTE Paragraph 00:10:36.047 --> 00:10:37.200 Gracias. NOTE Paragraph 00:10:37.224 --> 00:10:40.407 (Aplausos)