WEBVTT 00:00:09.636 --> 00:00:12.676 إنه رائعٌ للغاية التواجد هنا في يريفان، 00:00:12.676 --> 00:00:14.158 في زيارتي الثالثة. 00:00:14.158 --> 00:00:17.878 كانت زيارتي الأولى عام 1980، كطفل أمريكي يبلغ من العمر 16 عاماً. 00:00:18.090 --> 00:00:21.139 إذن يمكنني أن أخبركم من وجهة نظري الخارجية، 00:00:21.139 --> 00:00:24.539 بأنه مكان مختلف للغاية، وإنه أمر مثير للغاية أن أكون جزءاً من هذا. 00:00:24.539 --> 00:00:27.634 اعتادت جدتي أن تخبرني عندما كنت طفلاً، 00:00:27.925 --> 00:00:31.196 (الأرمنية) 00:00:31.292 --> 00:00:33.594 بالنسبة لأولئك الذين لا يتكلمون الأرمنية، 00:00:33.594 --> 00:00:34.844 مثلي على نحو جيد جداً، 00:00:34.844 --> 00:00:41.161 يعني: "أياً كان عدد اللغات التي تتحدثها، ستكون شخصياتك بعددها". 00:00:41.161 --> 00:00:44.207 تكمن الرسالة هناك، يمكننا بفهم أكبر، 00:00:44.207 --> 00:00:46.058 ومع اللغة أن نفهم الثقافة 00:00:46.058 --> 00:00:50.158 وبالتالي يصبح الناس منفتحين، ويتمتعون بمنظور أوسع. 00:00:50.540 --> 00:00:53.440 لكن ما أتحدث عنه اليوم، هو عكس ذلك. 00:00:53.474 --> 00:00:58.041 يتعلق الأمر بقيمة عدم وجود منظور واسع، 00:00:58.041 --> 00:01:02.631 وعدم وجود هذا النوع من الإحساس بأنك تفهم الأمور 00:01:02.631 --> 00:01:04.481 أو عدم الشعور بالسعادة في أي شيء. 00:01:04.481 --> 00:01:06.953 إنه يتعلق برؤية الأمور لأول مرة، 00:01:06.953 --> 00:01:10.276 ورد فعلنا العاطفي عندما نرى الأشياء 00:01:10.276 --> 00:01:14.386 المختلفة بالنسبة لنا، والغريبة بالنسبة لنا ولثقافاتنا. 00:01:15.924 --> 00:01:19.624 أود أن أتحدث حول كيف أثَّر ذلك عليَّ كمصمم، 00:01:19.633 --> 00:01:26.007 وما رأيته وما عشته في رحلتي الأولى إلى الهند عام 1989. 00:01:26.980 --> 00:01:30.200 ذهبت لزيارة بعض أصدقائي القاطنين في نيودلهي، 00:01:30.200 --> 00:01:33.545 وأثناء وجودي هناك، كنت سأقضي يومي نوعاً ما 00:01:33.545 --> 00:01:37.882 في التجول حول المدينة القديمة، دلهي القديمة، التي كانت مكاناً مختلفاً 00:01:37.882 --> 00:01:40.762 عن أي مكان تخيلته. 00:01:41.349 --> 00:01:46.669 عموماً لم يذهب أصدقائي من دلهي إلى المدينة القديمة، 00:01:46.669 --> 00:01:51.741 لأنهم شعروا أنها كانت مزدحمة، لم يكن هناك طريقة للوصول إلى هناك، 00:01:51.741 --> 00:01:57.472 إلا سيراً على الأقدام أو بواسطة عربة، وكانت عموماً خارج حدودهم. 00:01:57.980 --> 00:02:03.600 كان هذا المكان سحريٌ فقط بالنسبة لي، بدا وكأنه مكان من الماضي، 00:02:03.600 --> 00:02:06.760 موجود منذ مائة عام، أو منذ مئات ومئات السنين. 00:02:07.167 --> 00:02:10.165 كان هناك شيئاً قديماً حوله سحرني بحق. 00:02:10.165 --> 00:02:14.149 كما ترون، الشوارع مزدحمة للغاية وحقاً فوضوية للغاية. 00:02:14.149 --> 00:02:17.740 لكن كان هذا الاختلاف بالنسبة لي مثيراً للغاية. 00:02:19.175 --> 00:02:23.555 كانت مدينة رومانسية بالنسبة لي، أصداء الدعوات إلى الصلوات 00:02:23.555 --> 00:02:25.856 عبر الممرات الصغيرة. 00:02:25.933 --> 00:02:28.806 كنت أسير صعوداً وهبوطاً عبر الممرات الضيقة واكتشف 00:02:28.806 --> 00:02:30.870 كل هذه المتاجر الصغيرة. 00:02:30.996 --> 00:02:33.819 لدى كل متجر صغير أشياءاً صنعت يدوياً، 00:02:33.819 --> 00:02:37.379 وكانت تُصنع عموماً في ورش عمل، إما خلف المتاجر مباشرة، 00:02:37.379 --> 00:02:38.897 أو بجوارهم مباشرة. 00:02:39.338 --> 00:02:43.458 بالنسبة لي، كان اكتشاف مكان حيث كانت الأشياء تصنع مثيراً للغاية. 00:02:44.493 --> 00:02:47.839 كما تعلمون، كل ما كنت أعرفه، من تجربتي في أمريكا، 00:02:47.880 --> 00:02:51.360 كانت الأشياء معبأة مسبقاً أو مصنعة. 00:02:51.360 --> 00:02:54.400 إذن، كانت رؤية الأشياء التي صنعت يدوياً في الواقع، 00:02:54.400 --> 00:02:56.675 كان ساحراً تماماً بالنسبة لي. 00:02:56.675 --> 00:03:00.275 رأيت متاجر تطبع المنسوجات، كتب مرسومة باليد، 00:03:00.275 --> 00:03:03.765 كل أنواع الأشياء، التي لم يكن بإمكاني تخيلها حقاً. 00:03:04.347 --> 00:03:06.697 المتاجر التي أثّرت عليَّ أكثر من غيرها، 00:03:06.697 --> 00:03:09.487 كانت المتاجر التي تصنع أشياءً معدنية: 00:03:09.487 --> 00:03:12.278 دلاء ومجارف ومقصات مصنوعة يدوياً؛ 00:03:12.278 --> 00:03:14.724 الأشياء التي يتطلب صنعها براعةً شديدة. 00:03:15.221 --> 00:03:18.191 كطالب فنون جميلة في نيويورك، صنعت أشياءً معدنية، 00:03:18.191 --> 00:03:20.332 كنت أعلم كيف يكون العمل بتلك المواد، 00:03:20.332 --> 00:03:23.072 وكان ذلك شيئاً مذهلاً حقاً بالنسبة لي. 00:03:23.648 --> 00:03:26.982 كنت أبحث عن الحرفيين في المدينة القديمة، 00:03:26.982 --> 00:03:29.524 من خلال الاستماع لطرق المعدن. 00:03:30.013 --> 00:03:34.063 كنت أتبع عربات الريكاشا، التي كان هناك أشياء مثيرة للاهتمام على ظهرها، 00:03:34.080 --> 00:03:37.966 كنت أفعل كل ذلك لأعثر على ورش العمل حيث تم صنع الأشياء. 00:03:37.966 --> 00:03:42.628 اكتشفت ورشة صغيرة، حيث كانوا يصنعون البرونز المصبوب بالرمل، 00:03:42.628 --> 00:03:47.318 وتعلمت تمييز رائحة شوي الحجارة، في عملية صب الرمل. 00:03:47.479 --> 00:03:51.293 كنت أبحث عن ورش عمل صغيرة أخرى، الذين كانوا يقومون بصب الرمل، 00:03:51.293 --> 00:03:54.310 لأتعلم أساسيات الحرف، 00:03:54.310 --> 00:03:58.077 لأفهم ما كان متاحاً، من حرف يدوية. 00:03:58.923 --> 00:04:03.213 كانت انطباعاتي، أن القطع بها تموجات. 00:04:03.213 --> 00:04:06.747 كان بها حيوية لم أعهدها، 00:04:06.747 --> 00:04:11.077 بالمنتجات التي رأيتها في الخارج، التي جميعها لها مظهراً مصطنعاً للغاية. 00:04:11.318 --> 00:04:15.458 ما أود قوله هو أن القطع بذاتها لم تكن مثالية للغاية. 00:04:15.611 --> 00:04:18.727 ولم يكونوا مرغوبين للغاية في المجتمع المحلي. 00:04:18.966 --> 00:04:22.162 الأشخاص الذين كانوا يصنعون دلاء مصنوعة يدوياً، على سبيل المثال، 00:04:22.162 --> 00:04:24.748 صنعوها بذات الطريقة لمئات السنين. 00:04:24.748 --> 00:04:25.941 لكن المستهلكين المحليين 00:04:25.941 --> 00:04:29.095 كانوا يذهبون إلى المتاجر لشراء الدلاء البلاستيكية المستوردة 00:04:29.095 --> 00:04:33.106 التي تحمل الماء، ولا تسربها، وكانت أخف بكثير وأسهل في التنظيف. 00:04:33.230 --> 00:04:37.020 المتاجر التي كانت تصنع المقصات يدوياً، بشكلاً جميلاً، من وجهة نظري، 00:04:37.036 --> 00:04:39.876 مقصات مصنوعة يدوياً بشكل جميل لا يصدق، 00:04:39.876 --> 00:04:44.040 كانت تنحسر لأن الناس كانوا يشترون المقصات المستوردة المصنوعة في الصين، 00:04:44.040 --> 00:04:46.992 ذات المقابض البلاستيكية البرتقالية والتي تقصُّ الورق بشكل جيد حقاً. 00:04:47.036 --> 00:04:51.309 لذلك كان هناك قبيلة كاملة من الحرفيين الذين كانوا يقومون بعمل 00:04:51.338 --> 00:04:55.242 كان متقناً للغاية من وجهة نظري، 00:04:55.242 --> 00:04:58.249 لكن عفا عليه الزمن في السوق المحلي. 00:04:58.525 --> 00:05:01.458 من وجهة نظري، كفنان في نيويورك، 00:05:01.458 --> 00:05:04.609 الأشخاص الوحيدون الذين يصنعون الأشياء، كانوا فنانين أيضاً لذلك، 00:05:04.619 --> 00:05:08.831 كان العمل الذي كانوا يقومون به ملهماً تماماً بالنسبة لي 00:05:08.855 --> 00:05:10.805 وبغاية الجمال حقاً. 00:05:11.857 --> 00:05:15.917 في ذلك الوقت، لم يكن هناك دليل هاتف، ولا أدلة، ولا معارض تجارية، 00:05:15.933 --> 00:05:17.952 لا شيء لدعم الحرفيين. 00:05:17.952 --> 00:05:19.672 لذا فإن الطريقة الوحيدة للعثور عليهم 00:05:19.672 --> 00:05:21.998 كانت البحث عنهم، الاستماع لهم 00:05:21.998 --> 00:05:24.220 واستكشاف المدن القديمة. 00:05:24.599 --> 00:05:27.419 هذا هو نوع ورش العمل التي أود إيجادها. 00:05:27.549 --> 00:05:30.829 ما سأفعله فقط، هو مشاهدة الحرفيين يقفون في المحلات، 00:05:30.829 --> 00:05:33.507 كنت هناك أمريكي في تلك المرحلة، 00:05:33.507 --> 00:05:35.079 مع قبعة بيسبول وقميص، 00:05:35.079 --> 00:05:38.842 يحدق ويراقب هؤلاء الرجال الذين يقومون بعملهم الرائع. 00:05:38.887 --> 00:05:41.491 أظن أنهم اعتقدوا أحياناً أنني مجنوناً بالتأكيد، 00:05:41.491 --> 00:05:43.118 وتساءلوا عما كنت أفعله. 00:05:43.118 --> 00:05:46.004 لكن مع مرور الوقت، رسمت رسومات، في دفتر ملاحظاتي، 00:05:46.004 --> 00:05:49.940 وأريت الحرفيين رسومات الأشياء التي صنعتها، 00:05:49.940 --> 00:05:54.291 وطلبت منهم بالإيماء، ومع رسومات في دفتر ملاحظاتي، 00:05:54.291 --> 00:05:56.171 ما أردت منهم صنعه. 00:05:57.226 --> 00:06:01.372 بعض الحرفيين، مثل هذا الرجل هنا، كان يصنع أواني الطبخ. 00:06:01.615 --> 00:06:03.264 كانت أوعية الطبخ في الهند 00:06:03.264 --> 00:06:06.037 شيئاً تم صنعه لقرون. 00:06:06.037 --> 00:06:09.747 ولكن الآن، مع الحداثة، والتصنيع، 00:06:09.747 --> 00:06:13.637 كانت معظم المطابخ الهندية تسعى لتصبح غربيَّة وحديثة أكثر، 00:06:13.637 --> 00:06:16.381 وكانوا يبحثون عن القدور والمقالي بمقابض بلاستيكية، 00:06:16.381 --> 00:06:19.445 والتي سيكون من الأسهل حملها، ومريحة أكثر. 00:06:23.807 --> 00:06:27.138 الحرفيين الذين اعتبرتهم كنوز وطنية، 00:06:27.156 --> 00:06:29.376 والأشخاص الذين يمتلكون مهارات غير عادية، 00:06:29.384 --> 00:06:31.407 عفا الزمن على مهنتهم. 00:06:31.407 --> 00:06:35.098 بشكل عام، كانت الهند في سعيها نحو التصنيع، 00:06:35.098 --> 00:06:38.955 تبحث عن الأشياء التي تبدو حديثة وغربيَّة أكثر. 00:06:39.178 --> 00:06:43.268 لذلك، قررت في تلك المرحلة أني سأعمل مع الحرفيين المحليين، 00:06:43.280 --> 00:06:46.708 وسأحاول صنع أشياء تمجد ما صنعوه. 00:06:46.959 --> 00:06:50.001 ما نظرت إليه كان جمال من النقص. 00:06:50.001 --> 00:06:53.824 على عكس البسكويت الذي تناولناه سابقاً، والحديث عن الكمال في التصميم، 00:06:53.824 --> 00:06:57.594 كانت فلسفتي أنه يجب علينا الاحتفال بنهج الصناعة اليدوية، 00:06:57.594 --> 00:07:01.265 وأن نلقي نظرة على الجودة المتأصلة، في السلع اليدوية. 00:07:01.421 --> 00:07:03.519 كان شيئاً مختلفاً جداً بالنسبة للهند، 00:07:03.519 --> 00:07:06.783 وأيضاً شيء مختلف تماماً بالنسبة للسوق الأمريكية في تلك المرحلة. 00:07:07.158 --> 00:07:10.436 ما فعلته هو صنع القطع التي تظهر كل علامات المطرقة، 00:07:10.468 --> 00:07:14.330 كل الحواف المقطوعة من المعدن يدوياً، وأقول حقاً: 00:07:14.330 --> 00:07:17.157 دعونا نحتفل بالإنسانية في هذه القطع، 00:07:17.157 --> 00:07:21.909 ونقول: نعم ، هذه ليست من صنع الآلات، هذا هو بالضبط سبب كونها ذا قيمة. 00:07:22.172 --> 00:07:25.561 وكانت وجهة نظري الخارجية، التي رأت القيمة في ذلك، 00:07:25.561 --> 00:07:29.659 حيث كان هؤلاء الحرفيين الهنود بشكل عام فخورين قليلاً بعملهم؛ 00:07:29.672 --> 00:07:31.777 في الواقع كانوا محرجين منه. 00:07:31.777 --> 00:07:34.065 كان أصدقائي الهنود كذلك محرجين للغاية 00:07:34.065 --> 00:07:36.516 حول ما كان متوافراً محلياً في ذلك الوقت. 00:07:36.516 --> 00:07:40.875 كان الأمر كله يتعلق بالحصول على البضائع المستوردة، وكم كان كل شيء رائعاً في الخارج 00:07:40.875 --> 00:07:42.838 وشعر الناس بالاعتذار الشديد، 00:07:42.838 --> 00:07:46.523 ولم يكن لديهم حقاً أي إحساس بالفخر فيما كان متوافراً محلياً. 00:07:46.523 --> 00:07:50.320 لقد صنعت بعض الدلاء مع هؤلاء الرجال الذين كانوا يصنعون القدور في وقت سابق، 00:07:50.320 --> 00:07:53.721 وبدلاً من صنعها من النحاس والنحاس الأصفر، 00:07:53.721 --> 00:07:56.099 شجعتهم لصنعها من الفولاذ المقاوم للصدأ، 00:07:56.099 --> 00:07:58.539 التي كانت مادة لم يسبق لهم العمل بها. 00:07:58.539 --> 00:08:02.539 لذلك، صنعنا هذه الأواني الفولاذية، وكانوا يضحكون على أنفسهم بعد ذلك، 00:08:02.543 --> 00:08:04.213 وأخيراً، فهمت السبب. 00:08:04.213 --> 00:08:07.543 قالوا إن القدور هذه تشبه الأواني التي يضعوا فيها روث البقر. 00:08:07.931 --> 00:08:11.281 لذا كان هناك الكثير من التراجع والارتباك، 00:08:11.281 --> 00:08:13.464 وضحك على هذه الطريقة، 00:08:13.464 --> 00:08:17.593 ولكن بمرور الوقت تعلمنا حقاً الكثير من بعضنا البعض. 00:08:17.593 --> 00:08:21.156 وقررت إنشاء ورشة عمل، ها أنا ذا، هناك في الاستوديو الخاص بي، 00:08:21.156 --> 00:08:24.693 وقد كان وقتاً حماسياً للغاية، عندما قمت بإعداد ورشة العمل، 00:08:24.693 --> 00:08:26.937 لأن العديد من المجلات، 00:08:26.937 --> 00:08:29.778 ومجلات دولية أتت إلينا لترى ما كنا نفعله. 00:08:29.778 --> 00:08:32.737 كان هناك طاقم تصوير قادم من أوروبا لتصوير ما نفعله. 00:08:32.737 --> 00:08:37.497 لقد حصلنا على الكثير من التشجيع من الزبائن الهنود الأثرياء 00:08:37.497 --> 00:08:40.037 الذين كانوا يأتون إلى الاستوديو، ويشتروا أعمالي. 00:08:40.063 --> 00:08:43.675 لكني أعتقد أن الأفضل بالنسبة للعمال، عندما كان يأتي نجوم بوليوود 00:08:43.675 --> 00:08:46.168 إلى ورشة العمل، ويشتروا أشيائي. 00:08:46.168 --> 00:08:47.838 لأنهم أدركوا في النهاية 00:08:47.838 --> 00:08:51.978 هذه الأشياء لها قيمة، ولم تكن فقط "قطعي الحديدية الفاسدة"، 00:08:52.003 --> 00:08:55.263 كما يسميها الكثير من أصدقائي الهنود. 00:08:55.462 --> 00:08:59.306 ومن المثير للاهتمام، على مر السنين، هذا جزء من عملي الآن، 00:08:59.316 --> 00:09:02.236 لقد أتيحت لي الفرصة لعرضها في جميع أنحاء العالم. 00:09:02.335 --> 00:09:07.557 تم التصويت لي كأفضل مصمم هندي لهذا العام، بواسطة مجلة "إل ديكور" في الهند، 00:09:07.557 --> 00:09:10.137 التي اعتبرتها مجاملة رائعة، بصفتي لست هندياً. 00:09:10.614 --> 00:09:12.901 كما دعيت أيضاً من قبل حكومة الهند، 00:09:12.905 --> 00:09:15.429 لتمثيل أفضل الحرف اليدوية الهندية، 00:09:15.429 --> 00:09:18.494 في المعارض التجارية في أستراليا واليابان. 00:09:18.494 --> 00:09:21.881 عندما اكتشف المنظمون أني لم أكن هندياً، صُدموا قليلاً، 00:09:21.889 --> 00:09:23.602 لكن كان هذا ممتعاً جداً. 00:09:24.115 --> 00:09:28.295 ومؤخراً ، في معرض تجاري في نيويورك، كنت أعرض فيه أعمالي، 00:09:28.304 --> 00:09:32.924 وجاء إليّ صاحب شركة تصنيع هندية وقال: "هل هذه مصنوعة في إيطاليا؟" 00:09:33.405 --> 00:09:37.166 وظللت أقول: "لا، الهند". وظلَّ يقول: "إيطاليا؟ إيطاليا؟" 00:09:37.166 --> 00:09:39.076 وأقول: "لا، الهند، الهند". 00:09:39.078 --> 00:09:43.324 ولم يقتنع حتى أخبرته بالهندية، وفهم أخيراً، 00:09:43.324 --> 00:09:45.832 أن هذه قطعاً صُنعت في بلده، 00:09:45.832 --> 00:09:47.791 يمكن لعماله صنعها، 00:09:47.791 --> 00:09:49.151 في مصنعه الخاص. 00:09:49.151 --> 00:09:51.690 لقد تطلب الأمر نظرة شخص خارجي ليثبت إلى هندي 00:09:51.690 --> 00:09:53.506 ما الذي يمكنه فعله في بلده. 00:09:53.514 --> 00:09:55.197 شكراً جزيلاً لكم. 00:09:55.197 --> 00:09:58.421 (تصفيق)