0:00:00.757,0:00:03.305 Tôi là một nhà bảo tồn sư tử. 0:00:03.309,0:00:05.256 Nghe cũng thú vị đúng không? 0:00:05.256,0:00:08.235 Một vài người cho rằng [br]điều đó không có nghĩa lý gì cả. 0:00:08.235,0:00:11.514 Nhưng tôi tin là tất cả chúng ta [br]đều đã nghe về sư tử Cecil. 0:00:11.514,0:00:13.383 [ Sư tử Cecil năm 2002 - 2015 ] 0:00:13.383,0:00:19.504 (Tiếng gầm) 0:00:19.504,0:00:22.020 Nó không còn gầm được nữa. 0:00:22.044,0:00:24.672 Vào ngày 02 tháng Bảy 2015, 0:00:24.696,0:00:29.009 cuộc đời nó đã chấm dứt [br]khi bị một thợ săn bắn chết. 0:00:29.009,0:00:32.749 Người ta nói bạn có thể trở nên gắn bó [br]với những con vật bạn nghiên cứu 0:00:32.749,0:00:35.641 Đó cũng là trường hợp của tôi và Cecil, 0:00:35.665,0:00:37.966 tôi biết nó và nghiên cứu nó trong ba năm 0:00:37.990,0:00:40.521 ở công viên quốc gia Hwange. 0:00:40.521,0:00:44.117 Tôi đã rất đau lòng [br]trước cái chết của Cecil. 0:00:44.117,0:00:46.580 Nhưng điều tốt mà[br]thảm kịch này mang lại là 0:00:46.580,0:00:48.879 sự chú ý của công chúng 0:00:48.903,0:00:52.077 tới tình trạng bị đe dọa [br]của động vật hoang dã. 0:00:52.101,0:00:54.196 Sau cái chết của Cecil, 0:00:54.220,0:00:57.022 tôi bắt đầu tự hỏi: 0:00:57.046,0:01:01.033 Sẽ thế nào nếu cộng đồng[br]kề cận Cecil 0:01:01.033,0:01:03.849 cố gắng bảo vệ nó? 0:01:03.849,0:01:09.195 Sẽ thế nào nếu tôi gặp Cecil[br]khi lên mười, thay vì 29? 0:01:09.195,0:01:13.556 Liệu tôi hay bạn học của tôi [br]có thể thay đổi số phận của nó? 0:01:13.556,0:01:16.926 Nhiều người đang làm việc [br]để ngăn loài sư tử không biến mất, 0:01:16.950,0:01:20.617 nhưng rất ít trong số họ[br]là dân bản địa 0:01:20.641,0:01:23.614 hay đến từ những cộng đồng [br]chịu nhiều ảnh hưởng nhất. 0:01:23.614,0:01:26.576 Thế nhưng, [br]những cộng đồng sống với tư tử 0:01:26.576,0:01:30.293 là những người có thể giúp chúng[br]nhiều nhất. 0:01:30.293,0:01:32.595 Người dân địa phương nên đi đầu 0:01:32.595,0:01:36.082 trong các giải pháp cho những thách thức [br]mà động vật hoang dã phải đối mặt. 0:01:36.082,0:01:38.527 Đôi khi, thay đổi chỉ xảy ra 0:01:38.527,0:01:42.513 khi những người ảnh hưởng và bị ảnh hưởng [br]nhiều nhất hành động. 0:01:42.537,0:01:44.669 Cộng đồng địa phương [br]đóng vai trò quan trọng 0:01:44.669,0:01:48.401 trong việc chống săn trộm và [br]buôn bán động vật hoang dã bất hợp pháp, 0:01:48.401,0:01:52.442 những mối đe dọa lớn [br]cho sư tử và động vật hoang dã khác. 0:01:52.442,0:01:55.220 Là một phụ nữ da đen châu Phi [br]trong lĩnh vực khoa học, 0:01:55.244,0:01:57.802 những người tôi gặp luôn tò mò 0:01:57.826,0:02:00.466 liệu tôi có luôn muốn trở thành [br]một nhà bảo tồn 0:02:00.490,0:02:03.818 vì họ không gặp nhiều nhà bảo tồn[br]trông giống như tôi. 0:02:03.818,0:02:05.223 Khi lớn lên, 0:02:05.223,0:02:08.849 tôi, thậm chí, còn không biết [br]bảo tồn động vật hoang dã là một nghề. 0:02:08.849,0:02:12.014 Lần đầu tiên tôi nhìn thấy [br]động vật hoang dã tại quê hương 0:02:12.038,0:02:14.664 là khi lên 25, 0:02:14.688,0:02:17.141 dù sư tử và chó hoang châu Phi 0:02:17.165,0:02:20.860 chỉ sống cách nhà tôi có vài dặm. 0:02:20.860,0:02:23.141 Điều này khá phổ biến ở Zimbabwe, 0:02:23.165,0:02:25.831 khi nhiều người không tiếp xúc [br]với động vật hoang dã 0:02:25.855,0:02:28.509 dù đó là một phần di sản của chúng tôi. 0:02:28.533,0:02:30.982 Lớn lên, tôi, thậm chí, còn không biết 0:02:30.982,0:02:34.064 rằng sư tử sống ngay[br]trong sân sau nhà mình. 0:02:34.088,0:02:36.818 Khi tới Khu bảo tồn[br]thung lũng Savé 0:02:36.842,0:02:39.910 trong một buổi sáng lạnh mùa đông[br]10 năm trước 0:02:39.934,0:02:44.118 để nghiên cứu chó hoang châu Phi[br]cho đồ án thạc sĩ, 0:02:44.142,0:02:48.481 tôi bị mê hoặc bởi vẻ đẹp [br]và sự yên tĩnh bao quanh. 0:02:48.481,0:02:52.377 Tôi cảm thấy như đã tìm thấy niềm đam mê[br]và mục đích của mình trong cuộc sống 0:02:52.401,0:02:54.337 Tôi tự hứa vào ngày đó 0:02:54.361,0:02:57.718 rằng tôi sẽ cống hiến cuộc đời mình[br]để bảo vệ động vật. 0:02:57.742,0:03:00.615 Tôi nghĩ về những ngày đi học [br]thời thơ ấu ở Zimbabwe 0:03:00.639,0:03:03.085 và những đứa trẻ khác cùng trường. 0:03:03.109,0:03:07.315 Nếu có cơ hội tiếp xúc [br]với động vật hoang dã, 0:03:07.339,0:03:11.529 có lẽ nhiều bạn cùng lớp[br]sẽ làm việc cùng với tôi ngày hôm nay. 0:03:11.529,0:03:16.339 Nếu cộng đồng địa phương không muốn bảo vệ[br]và cùng tồn tại với động vật hoang dã, 0:03:16.363,0:03:19.566 tất cả nỗ lực bảo tồn có thể là vô ích. 0:03:19.586,0:03:22.507 Đây là những cộng đồng [br]sống với động vật hoang dã 0:03:22.507,0:03:24.252 trong cùng một hệ sinh thái 0:03:24.286,0:03:27.107 và phải có trách nhiệm với việc này. 0:03:27.109,0:03:29.387 Nếu không có một kết nối trực tiếp 0:03:29.411,0:03:31.577 hay một lợi ích từ động vật 0:03:31.601,0:03:34.730 họ không có lí do gì muốn bảo vệ chúng. 0:03:34.730,0:03:37.760 Và nếu cộng đồng địa phương [br]không bảo vệ động vật hoang dã, 0:03:37.784,0:03:41.614 mọi can thiệp từ bên ngoài [br]sẽ đều vô tác dụng. 0:03:41.614,0:03:44.790 Vậy cần phải làm những gì? 0:03:44.790,0:03:48.149 Những nhà bảo tồn [br]phải ưu tiên giáo dục về môi trường 0:03:48.173,0:03:52.346 và giúp mở rộng các kỹ năng cộng đồng[br]để bảo tồn động vật hoang dã. 0:03:52.346,0:03:56.077 Học sinh và cộng đồng [br]phải được đưa đến công viên quốc gia, 0:03:56.101,0:03:59.616 để có cơ hội [br]kết nối với động vật hoang dã. 0:03:59.616,0:04:02.458 Ở mọi nỗ lực và mọi cấp độ, 0:04:02.482,0:04:05.475 bảo tồn phải tính đến [br]nền kinh tế của người dân 0:04:05.499,0:04:08.903 những người chia sẻ đất đai [br]với động vật hoang dã. 0:04:08.903,0:04:11.999 Điều quan trọng là [br]các nhà bảo tồn địa phương 0:04:12.023,0:04:15.091 là một phần của mọi nỗ lực bảo tồn 0:04:15.115,0:04:19.989 giúp xây dựng niềm tin [br]và thực sự gắn kết bảo tồn vào cộng đồng. 0:04:19.989,0:04:23.460 Là nhà bảo tồn địa phương,[br]chúng tôi phải đối mặt với nhiều rào cản, 0:04:23.484,0:04:27.643 từ phân biệt đối xử gay gắt [br]đến rào cản văn hóa. 0:04:27.643,0:04:30.498 Nhưng tôi không từ bỏ nỗ lực 0:04:30.522,0:04:33.065 đưa cộng đồng bản địa[br]vào cuộc chiến này 0:04:33.089,0:04:35.726 vì sự sống còn của hành tinh chúng ta. 0:04:35.726,0:04:38.759 Tôi đang kêu gọi bạn đến[br]và sát cánh cùng tôi. 0:04:38.783,0:04:42.244 Chúng ta phải chủ động tháo gỡ[br]những rào cản do chính mình tạo ra, 0:04:42.268,0:04:46.450 đang ngăn cách cư dân bản địa [br]với những nỗ lực bảo tồn. 0:04:46.474,0:04:49.617 Tôi đã dành cuộc đời của mình[br]để bảo vệ sư tử. 0:04:49.641,0:04:52.404 Và tôi biết hàng xóm của mình [br]cũng sẽ như vậy, 0:04:52.404,0:04:56.304 chỉ khi nào họ biết tới [br]những loài hoang dã sống ngay cạnh bên. 0:04:56.304,0:04:58.478 Xin cảm ơn. 0:04:58.478,0:05:02.697 (Vỗ tay)