0:00:01.317,0:00:03.285 Ben bir aslan koruyucuyum. 0:00:03.285,0:00:05.002 Kulağa havalı geliyor, değil mi? 0:00:05.002,0:00:08.477 Bazı kişilerin bunun ne anlama geldiği[br]konusunda hiçbir fikri olmayabilir. 0:00:08.477,0:00:11.414 Ama eminim ki hepiniz [br]Aslan Cecil'i duymuştur. 0:00:11.438,0:00:12.983 [Aslan Cecil (2002-2015)] 0:00:13.007,0:00:17.996 (Aslan kükrüyor) 0:00:19.744,0:00:24.670 2 Temmuz 2015'te bir daha uyanmadı. 0:00:24.696,0:00:28.115 Bir ödül avcısı tarafından [br]öldürüldüğünde hayatı yarıda kalmıştı. 0:00:29.069,0:00:32.413 Araştırdığınız hayvanlara [br]bağlanabileceğiniz söylenir. 0:00:32.919,0:00:35.641 Benim durumumda ise [br]o hayvan Aslan Cecil'di, 0:00:35.665,0:00:39.536 Hwange Ulusal Parkı'nda [br]üç yıl boyunca onu incelemiştim. 0:00:40.411,0:00:42.477 Ölümüne çok üzülmüştüm. 0:00:44.061,0:00:46.586 Ancak bu trajediden çıkan[br]iyi şey, hikâyenin, 0:00:46.610,0:00:52.079 tehdit altındaki vahşi hayvanların[br]kötü durumuna dikkat çekmesiydi. 0:00:52.101,0:00:54.196 Cecil'in ölümünden sonra 0:00:54.220,0:00:57.022 kendime bu soruları sormaya başladım: 0:00:57.037,0:01:03.123 Aslan Cecil'in yakınında yaşayan [br]toplum onu korusaydı ne olurdu? 0:01:03.572,0:01:09.045 29 yerine 10 yaşındayken [br]Cecil'le tanışsaydım ne olurdu? 0:01:09.458,0:01:12.446 Ben veya sınıf arkadaşlarım[br]kaderini değiştirebilir miydik? 0:01:13.212,0:01:16.926 Birçok insan hayvanların yok olmasını[br]durdurmak için çalışıyor 0:01:16.950,0:01:18.801 ancak bu insanların çok azı 0:01:18.801,0:01:23.174 bu ülkelere veya en çok etkilenen[br]toplumlara aşina. 0:01:23.601,0:01:26.046 Ancak aslanlarla yaşayan toplumlar 0:01:26.070,0:01:29.743 aslanlara en çok yardım edebilecek[br]en iyi konumdakilerdir. 0:01:30.268,0:01:33.291 Yerel insanlar vahşi yaşamın [br]yüzleştiği zorluklara 0:01:33.291,0:01:36.188 çözüm üretmede ön sırada olmalı. 0:01:36.212,0:01:39.317 Bazen değişim sadece [br]en çok etkilenen insanlar 0:01:39.317,0:01:42.513 sorumluluğu ele aldığında gerçekleşebilir. 0:01:42.537,0:01:45.305 Yerel toplumlar, aslanları [br]ve diğer vahşi yaşamı etkileyen 0:01:45.305,0:01:49.301 en büyük tehditlerden olan kaçak avlanma[br]veya yasa dışı vahşi yaşam ticaretiyle 0:01:49.301,0:01:51.682 savaşmada önemli bir rol oynuyorlar. 0:01:52.395,0:01:55.220 Bilimle uğraşan siyahi [br]bir Afrikalı kadın olarak 0:01:55.244,0:02:00.502 tanıştığım insanlar her zaman bir çevreci [br]olmak isteyip istemediğimi merak ediyorlar 0:02:00.502,0:02:04.209 çünkü benim gibi görünen [br]çok çevreciyle tanışmıyorlar. 0:02:04.228,0:02:05.323 Büyürken 0:02:05.323,0:02:08.809 vahşi yaşamı koruyucu olmanın [br]bir meslek olduğunu bile bilmiyordum. 0:02:08.809,0:02:14.654 Ana vatanımda vahşi bir hayvanı[br]ilk gördüğümde 25 yaşındaydım, 0:02:14.688,0:02:17.141 hem de aslanlar[br]ve Afrika yaban köpeklerinin 0:02:17.165,0:02:20.030 evimden sadece birkaç kilometre [br]ötede yaşamasına rağmen. 0:02:20.815,0:02:23.141 Mirasımızın bir parçası olmasına rağmen 0:02:23.165,0:02:25.831 birçok insan vahşi yaşama [br]maruz kalmadığından dolayı 0:02:25.855,0:02:28.509 Zimbabve'de bu oldukça sıradan bir durum. 0:02:28.533,0:02:30.072 Büyürken 0:02:30.096,0:02:34.064 aslanların arka bahçemde [br]yaşadığını bile bilmiyordum. 0:02:34.088,0:02:37.788 Yüksek lisans araştırma projem için[br]Afrika yaban köpeklerini araştırmak için 0:02:37.788,0:02:41.310 10 sene önce soğuk bir kış sabahında 0:02:41.310,0:02:44.118 Savé Valley Conservancy'e adım attığımda 0:02:44.142,0:02:48.343 çevremi sarmalayan güzellik [br]ve huzur karşısında büyülenmiştim. 0:02:48.701,0:02:52.377 Hayatımın tutkusunu ve amacını [br]bulmuş gibi hissediyordum. 0:02:52.401,0:02:57.747 Hayatımı hayvanları korumaya [br]adayacağımın sözünü verdim. 0:02:57.747,0:03:00.615 Zimbabve'de çocukluğumdaki okul günlerimi 0:03:00.639,0:03:03.085 ve okuldaki diğer çocukları düşünüyorum. 0:03:03.109,0:03:07.315 Vahşi yaşamla etkileşime [br]girmek için bir şansımız olsaydı 0:03:07.315,0:03:10.945 belki de daha fazla sınıf arkadaşımla[br]şu anda yan yana çalışıyor olabilirdik. 0:03:11.458,0:03:16.339 Yerel toplumlar, vahşi yaşamla bir arada[br]var olmak ve onu korumak istemeselerdi 0:03:16.363,0:03:19.096 tüm koruma çabaları boşu boşuna olurdu. 0:03:19.616,0:03:22.593 Bunlar, aynı ekosistemde[br]vahşi hayvanlarla yaşayan 0:03:22.617,0:03:26.352 ve bunu yapmanın [br]masrafını üstlenen toplumlar. 0:03:27.109,0:03:31.567 Eğer hayvanlarla direkt bir bağları[br]veya faydaları yoksa 0:03:31.601,0:03:34.150 onları korumak isteyecek [br]bir nedenleri de olmazdı. 0:03:34.649,0:03:37.760 Eğer yerel toplumlar [br]vahşi yaşamı korumazsa 0:03:37.784,0:03:40.784 hiçbir dışarıdan müdahale [br]işe yaramayacaktır. 0:03:41.728,0:03:43.910 O hâlde ne yapılmalı? 0:03:44.688,0:03:48.149 Çevreciler çevre eğitimine öncelik vermeli[br]ve vahşi yaşamı korumak için 0:03:48.173,0:03:52.004 toplumun yeteneklerini [br]geliştirmesine yardım etmeli. 0:03:52.426,0:03:56.077 Okul çağındaki çocuklar ve toplumlar[br]ulusal parklara götürülmeli, 0:03:56.101,0:03:59.252 böylece vahşi yaşamla [br]bağ kurma şansı elde edecekler. 0:03:59.776,0:04:02.458 Her çabada ve her seviyede 0:04:02.482,0:04:06.125 doğal yaşamı koruma, vahşi hayvanlarla[br]toprağı paylaşan insanların 0:04:06.125,0:04:08.233 ekonomilerini de içermeli. 0:04:08.872,0:04:10.623 Eğer güven oluşturabilirsek 0:04:10.623,0:04:13.613 ve toplumlara gerçekten [br]doğal yaşamı korumayı aşılayabilirsek 0:04:13.613,0:04:17.121 yerel çevrecilerin aynı zamanda[br]her doğal yaşamı koruma çabasının 0:04:17.121,0:04:19.529 bir parçası olması oldukça önemli. 0:04:19.974,0:04:23.460 Yerel çevreciler olarak[br]birçok engelle karşılaşıyoruz, 0:04:23.484,0:04:27.831 ayrımcılıktan tutun kültürel normlardan [br]dolayı oluşan engellere kadar. 0:04:28.133,0:04:30.498 Ama gezegenimizin hayatta kalması için 0:04:30.522,0:04:35.155 yerli toplumları bu savaşta birleştirme[br]çabalarımdan asla vazgeçmeyeceğim. 0:04:35.712,0:04:38.759 Sizden gelmenizi ve yanımdan [br]durmanızı rica ediyorum. 0:04:38.783,0:04:42.244 Yerel nüfusları doğal yaşamı koruma [br]çabalarının dışında bırakan 0:04:42.268,0:04:46.450 yarattığımız engelleri etkin bir şekilde[br]ortadan kaldırmalıyız. 0:04:46.474,0:04:49.617 Hayatımı aslanları korumaya adadım 0:04:49.641,0:04:51.974 ve komşumun da böyle [br]yapabileceğini biliyorum, 0:04:51.998,0:04:56.404 eğer yakınlarında yaşayan [br]hayvanları bilselerdi. 0:04:56.984,0:04:58.158 Teşekkür ederim. 0:04:58.182,0:05:02.697 (Alkış)