1 00:00:06,755 --> 00:00:10,037 Um herói nacional? Ou o inimigo público número um? 2 00:00:10,037 --> 00:00:12,450 Figuras históricas são muitas vezes controversas, 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,836 mas poucas foram tão divinizadas ou vilanizadas 4 00:00:14,836 --> 00:00:16,496 em vida 5 00:00:16,496 --> 00:00:19,129 quanto o sétimo presidente dos Estados Unidos. 6 00:00:19,129 --> 00:00:22,888 Esta é A História Contra Andrew Jackson. 7 00:00:22,888 --> 00:00:27,973 "Ordem, ordem, hm... onde estávamos... ah, sim, Sr. Jackson!" 8 00:00:27,973 --> 00:00:31,225 É acusado de degradar o gabinete da presidência, 9 00:00:31,225 --> 00:00:33,612 causar colapso financeiro 10 00:00:33,612 --> 00:00:36,644 e arbitrária crueldade contra índios americanos. 11 00:00:36,644 --> 00:00:39,147 Como o senhor se declara?" 12 00:00:39,147 --> 00:00:41,558 "Meritíssimo, eu não sou um grande advogado da cidade, 13 00:00:41,558 --> 00:00:43,865 mas sei de algumas coisas. 14 00:00:43,865 --> 00:00:45,532 E sei que o presidente Jackson foi 15 00:00:45,532 --> 00:00:47,035 um guarda da fronteira que se fez sozinho, 16 00:00:47,035 --> 00:00:48,157 um grande general, 17 00:00:48,157 --> 00:00:50,788 um verdadeiro homem do povo." 18 00:00:50,788 --> 00:00:52,583 "Meritíssimo, este 'homem do povo' foi um jogador, 19 00:00:52,583 --> 00:00:54,480 um bêbado e um baderneiro. 20 00:00:54,480 --> 00:00:55,890 Ouvi dizer que ele 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,087 começava uma briga do nada, 22 00:00:57,087 --> 00:00:58,808 que ele mesmo a provocava. 23 00:00:58,808 --> 00:00:59,974 Eu pergunto: 24 00:00:59,974 --> 00:01:02,875 será que um homem assim era apropriado para o cargo mais distinto da nação? 25 00:01:02,875 --> 00:01:05,159 Podemos nos esquecer do desastre que foi a sua posse? 26 00:01:05,159 --> 00:01:07,557 Quem já ouviu falar de convidar uma multidão de bêbados 27 00:01:07,557 --> 00:01:09,146 para a Casa Branca? 28 00:01:09,146 --> 00:01:12,205 Foram décadas para limpar o estofamento." 29 00:01:12,205 --> 00:01:15,563 "Essa multidão de bêbados, senhor, era o povo americano, 30 00:01:15,563 --> 00:01:18,064 e eles mereciam celebrar sua vitória." 31 00:01:18,064 --> 00:01:21,975 "Ordem, ordem! Diga-me: nesta celebração tinha torta?" 32 00:01:21,975 --> 00:01:24,363 "Muito bem. Sr. Jackson, não é verdade 33 00:01:24,363 --> 00:01:25,812 que, imediatamente após assumir o cargo, 34 00:01:25,812 --> 00:01:27,584 o senhor introduziu o sistema de apadrinhamento, 35 00:01:27,584 --> 00:01:30,481 substituindo centenas de funcionários federais perfeitamente bons 36 00:01:30,481 --> 00:01:33,497 por partidários incompetentes?" 37 00:01:33,497 --> 00:01:35,664 "Meritíssimo, o presidente não fez isso. 38 00:01:35,664 --> 00:01:38,003 Ele tentou instituir a rotação no gabinete, 39 00:01:38,003 --> 00:01:41,098 para evitar que houvesse lucro ou negócios escusos. 40 00:01:41,098 --> 00:01:42,514 Foi o resto do partido 41 00:01:42,514 --> 00:01:45,726 que insistiu em dar empregos aos seus lacaios." 42 00:01:45,726 --> 00:01:48,228 "Mas o Sr. Jackson obedeceu, não?" 43 00:01:48,228 --> 00:01:50,251 "Vejamos aqui." 44 00:01:50,251 --> 00:01:51,435 "Seguindo em frente. 45 00:01:51,435 --> 00:01:53,524 Sr. Jackson, o senhor não ajudou a causar 46 00:01:53,524 --> 00:01:55,938 o pânico financeiro de 1837 47 00:01:55,938 --> 00:01:58,063 e a subsequente depressão econômica, 48 00:01:58,063 --> 00:01:59,808 com sua guerra obsessiva 49 00:01:59,808 --> 00:02:01,524 contra o Banco dos Estados Unidos? 50 00:02:01,524 --> 00:02:03,391 Vetar a renovação de sua autorização, 51 00:02:03,391 --> 00:02:05,391 como o senhor fez em 1832, 52 00:02:05,391 --> 00:02:08,282 não foi um ato de proxenetismo populista irresponsável 53 00:02:08,282 --> 00:02:10,333 que não fazia nenhum sentido econômico?" 54 00:02:10,333 --> 00:02:12,480 "Meritíssimo, o cavalheiro tem uma tremenda de uma imaginação. 55 00:02:12,480 --> 00:02:14,497 Esse banco não passava de uma maneira de ianques ricos 56 00:02:14,497 --> 00:02:15,742 ficarem mais ricos. 57 00:02:15,742 --> 00:02:17,573 E todo esse pânico monetário foi causado 58 00:02:17,573 --> 00:02:19,458 quando os bancos britânicos aumentaram as taxas de juros 59 00:02:19,458 --> 00:02:20,835 e cortaram os empréstimos. 60 00:02:20,835 --> 00:02:23,829 Culpar o presidente é ilógico, eu diria." 61 00:02:23,829 --> 00:02:26,307 "Mas se o Sr. Jackson não tivesse destruído o Banco Nacional, 62 00:02:26,307 --> 00:02:28,678 ele teria sido capaz de emprestar aos fazendeiros 63 00:02:28,678 --> 00:02:31,145 e aos negócios quando outro crédito se encerrasse, 64 00:02:31,145 --> 00:02:32,569 não seria?" 65 00:02:32,569 --> 00:02:34,473 "Isso tudo é altamente especulativo. 66 00:02:34,473 --> 00:02:35,648 Podemos seguir adiante?" 67 00:02:35,648 --> 00:02:36,791 "Certamente, meritíssimo. 68 00:02:36,791 --> 00:02:38,159 Chegamos agora à mais terrível 69 00:02:38,159 --> 00:02:39,098 ofensa do Sr. Jackson: 70 00:02:39,098 --> 00:02:41,724 forçar tribos inteiras a saírem de suas terras nativas 71 00:02:41,724 --> 00:02:44,312 através do Ato de Remoção Indígena." 72 00:02:44,312 --> 00:02:46,064 "Eu me ofendo com essa acusação, senhor. 73 00:02:46,064 --> 00:02:47,913 Os EUA compraram aquela terra dos índios 74 00:02:47,913 --> 00:02:49,592 dentro das normas." 75 00:02:49,592 --> 00:02:51,450 "O senhor chama a coerção e as ameaças 76 00:02:51,450 --> 00:02:53,898 de uma nação com um exército bem mais poderoso 77 00:02:53,898 --> 00:02:55,505 de 'dentro das normas'? 78 00:02:55,505 --> 00:02:58,144 Ou assinar um tratado para remover os Cherokee 79 00:02:58,144 --> 00:02:59,918 com um pequeno grupo que não incluía 80 00:02:59,918 --> 00:03:01,294 seus líderes de fato? 81 00:03:01,294 --> 00:03:02,588 Eles nem tiveram tempo de se preparar 82 00:03:02,588 --> 00:03:05,422 apropriadamente antes de o exército chegar 83 00:03:05,422 --> 00:03:07,759 e forçá-los a marcharem a Trilha das Lágrimas." 84 00:03:07,759 --> 00:03:08,802 "Espere aí. 85 00:03:08,802 --> 00:03:10,406 Isso tudo foi obra de Van Buren, 86 00:03:10,406 --> 00:03:12,875 depois que o presidente Jackson deixou o cargo." 87 00:03:12,875 --> 00:03:14,859 "Mas o Sr. Jackson preparou o terreno 88 00:03:14,859 --> 00:03:17,045 e assegurou que o tratado fosse ratificado. 89 00:03:17,045 --> 00:03:19,063 Tudo o que o presidente Van Buren tinha que fazer depois 90 00:03:19,063 --> 00:03:20,720 era executá-lo." 91 00:03:20,720 --> 00:03:22,366 "Olhe aqui, meritíssimo. 92 00:03:22,366 --> 00:03:24,061 Nosso governo tem comprado 93 00:03:24,061 --> 00:03:25,644 terra indígena desde o começo, 94 00:03:25,644 --> 00:03:27,444 e meu cliente estava negociando esses acordos 95 00:03:27,444 --> 00:03:28,744 mesmo antes de ser presidente. 96 00:03:28,744 --> 00:03:30,640 O presidente Jackson acreditava verdadeiramente 97 00:03:30,640 --> 00:03:32,033 que o melhor para os índios 98 00:03:32,033 --> 00:03:33,796 era serem compensados por sua terra 99 00:03:33,796 --> 00:03:35,151 e se mudarem para o oeste, 100 00:03:35,151 --> 00:03:36,373 onde havia bastante espaço 101 00:03:36,373 --> 00:03:37,313 para que eles continuassem vivendo 102 00:03:37,313 --> 00:03:38,366 do modo como estavam acostumados, 103 00:03:38,366 --> 00:03:39,724 em vez de ficarem 104 00:03:39,724 --> 00:03:41,585 em constantes confrontos com os assentados brancos. 105 00:03:41,585 --> 00:03:43,380 Alguns dos quais, eu lembro nosso tribunal, 106 00:03:43,380 --> 00:03:45,338 queriam exterminá-los definitivamente. 107 00:03:45,338 --> 00:03:46,975 Era uma época diferente." 108 00:03:46,975 --> 00:03:48,926 "E, ainda assim, mesmo nessa época diferente, 109 00:03:48,926 --> 00:03:50,557 havia muitos no Congresso 110 00:03:50,557 --> 00:03:51,482 e até na Suprema Corte 111 00:03:51,482 --> 00:03:53,035 que viam como era errado o Ato de Remoção 112 00:03:53,035 --> 00:03:54,478 e se opuseram firmemente a ele, 113 00:03:54,478 --> 00:03:56,140 não é verdade?" 114 00:03:56,140 --> 00:03:58,474 "Meu cliente estava sob uma grande pressão. 115 00:03:58,474 --> 00:04:00,558 Acha que é fácil 116 00:04:00,558 --> 00:04:02,440 governar um país tão imenso 117 00:04:02,440 --> 00:04:03,766 e manter a União coesa, 118 00:04:03,766 --> 00:04:05,443 quando os estados estão se mexendo para anular 119 00:04:05,443 --> 00:04:06,902 leis federais? 120 00:04:06,902 --> 00:04:08,783 O presidente Jackson mal conseguiu que a Carolina do Sul 121 00:04:08,783 --> 00:04:10,724 recuasse nas tarifas de importação, 122 00:04:10,724 --> 00:04:12,808 então, a Geórgia descobriu ouro 123 00:04:12,808 --> 00:04:14,701 e começou a avançar pela terra Cherokee. 124 00:04:14,701 --> 00:04:16,702 Ou os índios eram removidos 125 00:04:16,702 --> 00:04:19,079 ou haveria outra luta com um governo estadual." 126 00:04:19,079 --> 00:04:20,994 "Então, o senhor admite que o Sr. Jackson 127 00:04:20,994 --> 00:04:22,626 sacrificou princípios morais para alcançar 128 00:04:22,626 --> 00:04:24,141 alguns objetivos políticos?" 129 00:04:24,141 --> 00:04:27,058 "Eu declaro: mostre-me um líder que não o tenha feito." 130 00:04:27,058 --> 00:04:29,308 À medida que as sociedades se transformam e a moral evolui, 131 00:04:29,308 --> 00:04:30,819 o herói de ontem pode se tornar 132 00:04:30,819 --> 00:04:33,470 o vilão de amanhã, ou vice-versa. 133 00:04:33,470 --> 00:04:35,397 A história pode ser o passado, 134 00:04:35,397 --> 00:04:39,397 mas a nossa compreensão dela está sempre sendo julgada.