0:00:00.917,0:00:04.059 No piso vermelho da sala de minha família, 0:00:04.083,0:00:08.226 eu dançava e cantava durante o filme[br]feito para TV "A Trajetória do Sucesso", 0:00:08.250,0:00:10.393 estrelado por Bette Midler. 0:00:10.417,0:00:12.976 ♪ Tive um sonho ♪ 0:00:13.000,0:00:16.893 ♪ Um sonho maravilhoso, papai ♪ 0:00:16.917,0:00:21.559 Eu cantava com a urgência e o desejo[br]ardente de uma criança de nove anos 0:00:21.583,0:00:24.684 que, de fato, tinha um sonho. 0:00:24.708,0:00:28.476 Meu sonho era ser atriz. 0:00:28.500,0:00:31.851 É verdade que nunca vi ninguém[br]que se parecesse comigo 0:00:31.875,0:00:33.393 na televisão ou nos filmes 0:00:33.417,0:00:38.518 e, com certeza, minha família, meus amigos[br]e professores sempre me avisavam 0:00:38.542,0:00:43.007 que pessoas como eu não[br]faziam sucesso em Hollywood. 0:00:44.417,0:00:46.601 Mas eu era norte-americana. 0:00:46.625,0:00:51.059 Me ensinaram a acreditar que qualquer um[br]poderia conseguir qualquer coisa, 0:00:51.083,0:00:54.518 independentemente da cor da pele, 0:00:54.542,0:00:57.309 o fato de meus pais[br]terem imigrado de Honduras, 0:00:57.333,0:00:59.930 o fato de eu não ter dinheiro. 0:01:00.583,0:01:03.768 Eu não precisava[br]que meu sonho fosse fácil, 0:01:03.792,0:01:06.327 só precisava que fosse possível. 0:01:07.833,0:01:09.693 Quando eu tinha 15 anos, 0:01:11.125,0:01:14.226 fiz meu primeiro teste profissional. 0:01:14.250,0:01:17.768 Era um comercial[br]para assinaturas TV a cabo 0:01:17.792,0:01:19.934 ou fianças, não me lembro direito. 0:01:19.958,0:01:21.101 (Risos) 0:01:21.125,0:01:25.030 Eu me lembro que o diretor[br]de elenco me pediu: 0:01:26.000,0:01:31.538 "Você poderia fazer isso de novo,[br]mas, desta vez, soando mais latina". 0:01:34.067,0:01:35.226 "Tudo bem. 0:01:35.250,0:01:37.934 Você quer que eu faça[br]em espanhol?", perguntei. 0:01:37.958,0:01:42.853 "Não, faça em inglês,[br]mas soando como latina." 0:01:44.917,0:01:46.453 "Eu sou latina. 0:01:47.893,0:01:50.573 Não é assim que uma latina soa?" 0:01:51.333,0:01:53.934 Houve um silêncio longo e constrangedor. 0:01:53.958,0:01:55.476 Então, finalmente: 0:01:55.500,0:01:59.101 "Tudo bem, querida; não importa;[br]obrigado por ter vindo; tchau!" 0:01:59.125,0:02:03.726 No caminho de volta pra casa,[br]percebi que "soar mais latina" 0:02:03.750,0:02:07.059 era falar inglês de modo imperfeito. 0:02:07.083,0:02:09.101 Não consegui entender por que o fato 0:02:09.125,0:02:13.976 de eu ser uma latina autêntica,[br]verdadeira e da vida real 0:02:14.500,0:02:16.309 parecia realmente não importar. 0:02:16.333,0:02:18.184 Bem, não consegui o emprego, 0:02:18.208,0:02:22.018 nem muitos dos trabalhos[br]em que as pessoas queriam me ver: 0:02:22.042,0:02:24.476 a namorada do membro de uma gangue de rua, 0:02:24.500,0:02:27.268 a ladra de loja insolente, 0:02:27.292,0:02:29.601 menina grávida número dois. 0:02:29.625,0:02:31.143 (Risos) 0:02:31.167,0:02:35.476 Esses eram os tipos de papéis[br]que existiam para alguém como eu, 0:02:35.500,0:02:39.809 alguém que eles viam[br]como morena demais, gorda demais, 0:02:39.833,0:02:43.559 pobre demais, pouco sofisticada demais. 0:02:43.583,0:02:45.559 Esses papéis eram estereótipos 0:02:45.583,0:02:49.226 e não poderiam estar mais distante[br]de minha própria realidade 0:02:49.250,0:02:51.851 ou dos papéis que eu sonhava interpretar. 0:02:51.875,0:02:55.809 Eu queria representar pessoas[br]complexas e multidimensionais, 0:02:55.833,0:02:59.768 pessoas que existiam no centro[br]da própria vida delas 0:02:59.792,0:03:04.518 e não recortes em papelão de alguém[br]no cenário de fundo de outra pessoa. 0:03:04.542,0:03:07.434 Mas, quando ousei dizer isso[br]a meu empresário, 0:03:07.458,0:03:11.143 a quem pago para me ajudar[br]a encontrar oportunidades, 0:03:11.167,0:03:13.754 a resposta dele foi: 0:03:14.208,0:03:19.625 "Alguém tem que dizer a essa garota[br]que ela tem expectativas irreais". 0:03:21.625,0:03:23.684 Ele não estava errado. 0:03:23.708,0:03:26.143 Quero dizer, eu o demiti,[br]mas ele não estava errado. 0:03:26.167,0:03:28.309 (Risos) 0:03:28.333,0:03:30.334 (Aplausos) 0:03:32.958,0:03:35.307 Porque sempre que eu tentava[br]conseguir um papel 0:03:35.327,0:03:38.147 que não fosse um estereótipo mal escrito, 0:03:38.167,0:03:39.434 eu ouvia: 0:03:39.458,0:03:42.559 "Não estamos buscando diversidade[br]na distribuição desse papel". 0:03:42.583,0:03:47.101 Ou: "Nós a amamos, mas ela é[br]particularmente étnica demais". 0:03:47.125,0:03:52.200 Ou: "Infelizmente, já temos[br]um latino neste filme". 0:03:53.125,0:03:58.360 Continuei recebendo a mesma[br]mensagem muitas e muitas vezes: 0:03:59.167,0:04:04.970 que minha identidade era um obstáculo[br]que eu precisava superar. 0:04:06.167,0:04:07.654 Então, pensei: 0:04:08.708,0:04:10.518 "Venha cá, obstáculo. 0:04:10.542,0:04:11.807 Sou norte-americana. 0:04:11.827,0:04:14.887 Meu nome é America. 0:04:14.917,0:04:19.142 Treinei minha vida inteira para isso,[br]vou seguir o manual, 0:04:19.166,0:04:20.892 vou trabalhar mais duro". 0:04:20.916,0:04:23.559 E foi assim, trabalhei o meu melhor 0:04:23.583,0:04:27.351 para superar tudo o que as pessoas[br]diziam que estava errado comigo. 0:04:27.375,0:04:30.684 Eu não tomava sol[br]para não ficar morena demais, 0:04:30.708,0:04:34.684 alisava meus cachos em submissão. 0:04:34.708,0:04:36.559 Eu sempre tentava perder peso, 0:04:36.583,0:04:39.309 comprava roupas mais chiques e caras. 0:04:39.333,0:04:41.226 Tudo para que, quando olhassem pra mim, 0:04:41.250,0:04:46.728 as pessoas não vissem uma latina[br]gorda demais, morena demais, pobre demais. 0:04:47.708,0:04:50.393 Elas veriam do que eu era capaz. 0:04:50.417,0:04:53.302 E talvez me dessem uma chance. 0:04:55.792,0:04:59.684 E, em uma reviravolta irônica do destino, 0:04:59.708,0:05:02.329 quando finalmente consegui um papel 0:05:02.349,0:05:04.809 que tornaria todos[br]os meus sonhos realidade, 0:05:06.000,0:05:10.328 era um papel que exigia que eu fosse[br]exatamente quem eu era. 0:05:11.167,0:05:14.559 Ana, de "Mulheres de Verdade Têm Curvas", 0:05:14.583,0:05:18.657 era uma latina morena, pobre e gorda. 0:05:20.125,0:05:24.518 Eu nunca tinha visto alguém[br]como ela, alguém como eu, 0:05:24.542,0:05:28.934 existindo no centro[br]da própria história de vida dela. 0:05:28.958,0:05:30.851 Viajei por todos os EUA 0:05:30.875,0:05:33.101 e para vários países com esse filme, 0:05:33.125,0:05:38.559 no qual as pessoas, independentemente[br]de idade, etnia, tipo corporal, 0:05:38.583,0:05:41.143 viram a si mesmas em Ana, 0:05:41.167,0:05:44.976 uma menina mexicano-americana[br]gorducha de 17 anos de idade 0:05:45.000,0:05:49.960 lutando contra as normas culturais[br]para realizar seu sonho improvável. 0:05:50.750,0:05:54.268 Apesar do que me disseram[br]toda a minha vida, 0:05:54.292,0:05:56.843 vi em primeira mão[br]que as pessoas, de fato, 0:05:56.863,0:06:00.563 queriam ver histórias[br]sobre pessoas como eu, 0:06:00.583,0:06:03.809 e que minhas expectativas irreais 0:06:03.833,0:06:07.893 de ver a mim mesma representada[br]de modo autêntico na cultura 0:06:07.917,0:06:10.365 também eram as expectativas[br]de outras pessoas. 0:06:11.200,0:06:12.726 "Mulheres de Verdade Têm Curvas" 0:06:12.750,0:06:17.179 foi sucesso de crítica,[br]cultura e bilheteria. 0:06:17.583,0:06:19.900 "Ótimo", pensei. 0:06:19.920,0:06:21.140 "Conseguimos! 0:06:21.750,0:06:24.518 Provamos que nossas histórias têm valor. 0:06:24.542,0:06:27.575 As coisas vão mudar agora". 0:06:30.042,0:06:32.976 Mas vi que pouca coisa aconteceu. 0:06:33.000,0:06:35.101 Não houve um divisor de águas. 0:06:35.125,0:06:38.836 Ninguém na indústria cinematográfica[br]estava correndo para contar mais histórias 0:06:38.856,0:06:44.625 sobre o público ansioso[br]e disposto a pagar para vê-las. 0:06:46.792,0:06:50.750 Quatro anos depois, quando[br]comecei a interpretar Ugly Betty, 0:06:51.750,0:06:54.851 vi o mesmo fenômeno acontecer. 0:06:54.875,0:06:58.976 "Ugly Betty" estreou nos EUA[br]para 16 milhões de espectadores 0:06:59.000,0:07:03.478 e foi indicado para 11 prêmios Emmy[br]em seu primeiro ano. 0:07:04.792,0:07:06.786 (Aplausos) 0:07:09.250,0:07:13.601 Mas, apesar do sucesso de "Ugly Betty", 0:07:13.625,0:07:17.059 não haveria outro programa de televisão 0:07:17.083,0:07:19.434 protagonizado por uma atriz latina 0:07:19.458,0:07:22.533 na televisão norte-americana[br]por oito anos. 0:07:24.667,0:07:26.601 Já faz 12 anos 0:07:26.625,0:07:30.226 desde que me tornei[br]a primeira e única latina 0:07:30.250,0:07:33.448 a ganhar um Emmy[br]em uma categoria principal. 0:07:34.333,0:07:36.684 Esse não é momento de orgulho. 0:07:36.708,0:07:39.226 É um momento de profunda frustração. 0:07:39.250,0:07:42.018 Não porque os prêmios provam nosso valor, 0:07:42.042,0:07:45.851 mas porque quem vemos[br]prosperando no mundo 0:07:45.875,0:07:48.601 nos ensina como ver a nós mesmos, 0:07:48.625,0:07:51.226 como pensar em nosso próprio valor, 0:07:51.250,0:07:53.934 como sonhar com nosso futuro. 0:07:53.958,0:07:55.893 Sempre que começo a duvidar disso, 0:07:55.917,0:08:01.018 lembro-me de que havia uma menininha[br]morando no vale do Suat, no Paquistão. 0:08:01.042,0:08:03.934 De alguma forma, ela adquiriu alguns DVDs 0:08:03.958,0:08:05.954 de um programa de televisão[br]norte-americano 0:08:05.968,0:08:09.708 em que ela viu refletido o próprio[br]sonho dela de se tornar escritora. 0:08:11.250,0:08:14.768 Em sua autobiografia, Malala escreveu: 0:08:14.792,0:08:16.643 "Eu me interessei por jornalismo 0:08:16.667,0:08:20.018 depois de ver como minhas próprias[br]palavras poderiam fazer a diferença 0:08:20.042,0:08:24.018 e também ao assistir[br]aos DVDs de 'Ugly Betty' 0:08:24.042,0:08:27.059 sobre a vida em uma revista[br]norte-americana". 0:08:27.083,0:08:29.083 (Aplausos) 0:08:34.167,0:08:37.893 Durante 17 anos de carreira, 0:08:37.917,0:08:43.183 testemunhei o poder de nossa voz 0:08:43.207,0:08:46.570 quando consegue acessar[br]a presença na cultura. 0:08:47.292,0:08:48.934 Vi isso. 0:08:48.958,0:08:51.684 Vivi isso, todos nós vimos. 0:08:51.708,0:08:54.893 No entretenimento, na política, 0:08:54.917,0:08:58.726 nos negócios, na mudança social. 0:08:58.750,0:09:03.685 Não podemos negar isto:[br]a presença cria possibilidade. 0:09:04.917,0:09:06.934 Mas, nos últimos 17 anos, 0:09:06.958,0:09:09.726 também ouvi as mesmas desculpas 0:09:09.750,0:09:13.643 para por que alguns de nós conseguimos[br]acessar a presença na cultura 0:09:13.667,0:09:15.548 e outros não. 0:09:17.042,0:09:18.768 Nossas histórias não têm público, 0:09:18.792,0:09:22.184 nossas experiências[br]não ecoam na tendência atual, 0:09:22.208,0:09:26.218 nossa voz é um risco[br]financeiro grande demais. 0:09:27.625,0:09:30.226 Apenas alguns anos atrás,[br]meu agente me ligou 0:09:30.250,0:09:33.226 para explicar por que eu não conseguia[br]um papel em um filme. 0:09:33.250,0:09:35.226 Ele disse: "Eles adoraram você 0:09:35.250,0:09:38.893 e querem mesmo buscar diversidade[br]na distribuição dos papéis, 0:09:38.917,0:09:41.722 mas o filme não terá financiamento 0:09:41.742,0:09:45.292 até que os papéis dos brancos[br]sejam distribuídos primeiro". 0:09:46.708,0:09:49.393 Ele deu a mensagem com o coração partido 0:09:49.417,0:09:53.570 e com um tom que comunicava:[br]"Entendo como isso é errado". 0:09:54.667,0:09:56.345 Mas, no entanto, 0:09:56.365,0:09:59.795 como das outras centenas de vezes, 0:10:00.625,0:10:03.315 senti as lágrimas em meu rosto. 0:10:03.875,0:10:07.934 A sensação de rejeição se eleva em mim 0:10:07.958,0:10:10.268 e, então, a voz da vergonha me repreende: 0:10:10.292,0:10:11.770 "Você é uma mulher adulta. 0:10:11.790,0:10:14.310 Pare de chorar por causa de um emprego". 0:10:15.208,0:10:19.268 Passei por esse processo por anos[br]aceitando o fracasso como sendo meu 0:10:19.292,0:10:23.493 e depois sentindo uma profunda vergonha[br]por não conseguir superar os obstáculos. 0:10:24.750,0:10:26.888 Mas, dessa vez, ouvi uma nova voz. 0:10:27.750,0:10:30.942 Uma voz que dizia: "Estou cansada. 0:10:31.917,0:10:33.559 Já basta". 0:10:33.583,0:10:35.184 Uma voz que compreendia 0:10:35.208,0:10:39.780 que minhas lágrimas e minha dor não[br]tinham a ver com a perda de um trabalho, 0:10:40.417,0:10:44.101 mas, na verdade,[br]com o que diziam a meu respeito, 0:10:44.125,0:10:48.018 o que tinha sido dito[br]sobre mim a minha vida toda 0:10:48.042,0:10:51.018 por executivos, produtores, 0:10:51.042,0:10:54.059 diretores, roteiristas,[br]agentes, empresários, 0:10:54.083,0:10:57.018 professores, amigos e familiares: 0:10:57.042,0:11:00.117 que eu era uma pessoa de menos valor. 0:11:00.750,0:11:04.351 Eu achava que protetor solar[br]e pranchas de alisamento 0:11:04.375,0:11:09.328 trariam mudança nesse sistema de valores[br]profundamente enraizado. 0:11:10.500,0:11:13.044 Mas percebi naquele momento 0:11:13.458,0:11:18.656 que eu, na verdade, nunca pedi[br]que o sistema mudasse. 0:11:19.250,0:11:24.963 Eu estava pedindo a ele que me deixasse[br]entrar, e isso não é a mesma coisa. 0:11:26.375,0:11:29.393 Eu não podia mudar[br]o que o sistema achava de mim, 0:11:29.417,0:11:33.167 enquanto eu acreditava[br]no que ele achava de mim. 0:11:33.458,0:11:34.934 E eu acreditava. 0:11:34.958,0:11:39.191 Eu, como todos ao meu redor,[br]acreditava que não era possível 0:11:39.205,0:11:42.885 que eu existisse em meu sonho[br]do jeito que eu era. 0:11:43.625,0:11:47.550 Comecei a tentar me tornar invisível. 0:11:50.250,0:11:54.154 Isso me revelou que é possível 0:11:54.708,0:11:59.036 ser a pessoa que realmente[br]quer ver a mudança 0:11:59.750,0:12:05.997 e, ao mesmo tempo, ser a pessoa[br]cujas ações mantêm as coisas como estão. 0:12:08.500,0:12:12.059 Isso me levou a acreditar[br]que a mudança não virá 0:12:12.083,0:12:15.018 rotulando os mocinhos e os bandidos. 0:12:15.042,0:12:17.851 Essa conversa livra todo mundo, 0:12:17.875,0:12:20.955 porque a maioria de nós[br]não é nenhum deles. 0:12:21.500,0:12:23.101 A mudança virá 0:12:23.125,0:12:25.059 quando cada um de nós tiver a coragem 0:12:25.083,0:12:29.309 de questionar seus próprios[br]valores e crenças fundamentais 0:12:29.333,0:12:35.122 e depois se certificar de que suas ações[br]conduzam às suas melhores intenções. 0:12:36.542,0:12:39.601 Sou apenas uma das milhões de pessoas 0:12:39.625,0:12:43.476 a quem disseram que,[br]para realizar meus sonhos, 0:12:43.500,0:12:45.694 para contribuir com meus[br]talentos para o mundo, 0:12:45.708,0:12:49.083 tenho que resistir à verdade de quem sou. 0:12:50.042,0:12:53.851 Eu mesma estou pronta[br]para parar de resistir 0:12:53.875,0:12:59.085 e começar a "existir" como meu eu[br]completo e autêntico. 0:13:00.417,0:13:03.059 Se eu pudesse voltar[br]e dizer qualquer coisa 0:13:03.083,0:13:07.559 àquela criança de nove anos, que dançava[br]na sala e tinha os sonhos dela, 0:13:07.583,0:13:09.101 eu diria: 0:13:09.125,0:13:11.570 "Minha identidade não é meu obstáculo. 0:13:12.292,0:13:14.670 Minha identidade é meu superpoder. 0:13:15.250,0:13:17.091 Porque a verdade é 0:13:17.625,0:13:19.938 que sou como o mundo se parece. 0:13:20.667,0:13:23.643 Você é como o mundo se parece. 0:13:23.667,0:13:28.768 Somos juntos como o mundo,[br]na verdade, se parece. 0:13:28.792,0:13:31.893 Para que nossos sistemas reflitam isso, 0:13:31.917,0:13:35.065 eles não precisam criar[br]uma nova realidade. 0:13:35.833,0:13:39.375 Só precisam parar de resistir[br]àquela em que já vivemos. 0:13:40.667,0:13:41.934 Obrigada. 0:13:41.958,0:13:43.958 (Aplausos) (Vivas)