1 00:00:00,917 --> 00:00:04,059 Di atas ubin merah ruang keluarga 2 00:00:04,083 --> 00:00:08,226 saya menari dan bernyanyi mengikuti film "Gypsy," 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,393 yang dibintangi Bette Midler. 4 00:00:10,417 --> 00:00:12,976 (Bernyanyi) "Aku bermimpi. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,893 Sebuah mimpi indah, Papa." 6 00:00:16,917 --> 00:00:21,559 Saya akan bernyanyi dengan semangat anak berusia sembilan tahun. 7 00:00:21,583 --> 00:00:24,684 yang memang memiliki mimpi. 8 00:00:24,708 --> 00:00:28,476 Impian saya adalah menjadi seorang aktris. 9 00:00:28,500 --> 00:00:31,851 Dan memang saya tak pernah melihat siapapun yang mirip diri saya 10 00:00:31,875 --> 00:00:33,393 di televisi atau film, 11 00:00:33,417 --> 00:00:38,518 tentu keluarga, teman, dan guru semuanya selalu memperingatkan 12 00:00:38,542 --> 00:00:42,417 bahwa orang seperti saya tidak akan berhasil di Hollywood. 13 00:00:44,417 --> 00:00:46,601 Tapi saya orang Amerika. 14 00:00:46,625 --> 00:00:51,059 Saya diajarkan untuk percaya bahwa siapapun dapat mencapai apapun, 15 00:00:51,083 --> 00:00:54,518 terlepas dari warna kulit mereka, 16 00:00:54,542 --> 00:00:57,309 fakta bahwa orang tua saya berimigrasi dari Honduras, 17 00:00:57,333 --> 00:00:59,500 fakta bahwa saya tidak punya uang. 18 00:01:00,583 --> 00:01:03,768 Saya tak butuh mimpi saya menjadi mudah. 19 00:01:03,792 --> 00:01:06,167 Saya hanya butuh mimpi itu menjadi mungkin. 20 00:01:07,833 --> 00:01:09,333 Dan saat saya berusia 15 tahun, 21 00:01:11,125 --> 00:01:14,226 Saya mendapatkan audisi profesional pertama saya. 22 00:01:14,250 --> 00:01:17,768 Itu adalah iklan untuk TV kabel berlangganan 23 00:01:17,792 --> 00:01:19,934 atau uang jaminan, saya tak begitu ingat. 24 00:01:19,958 --> 00:01:21,101 (Tertawa) 25 00:01:21,125 --> 00:01:24,750 Apa yang saya ingat adalah pengarah peran bertanya kepada saya, 26 00:01:26,000 --> 00:01:31,458 "Bisakah kamu ulang, tapi kali ini, bersuara seperti perempuan Amerika Latin." 27 00:01:32,917 --> 00:01:35,226 "Um, OK. 28 00:01:35,250 --> 00:01:37,934 Jadi Anda ingin saya melakukannya dalam bahasa Spanyol?" 29 00:01:37,958 --> 00:01:42,583 "Bukan, bukan, dalam bahasa Inggris, hanya terdengar seperti perempuan Latin." 30 00:01:44,917 --> 00:01:50,375 "Iya, saya orang Latin, bukankah orang Latin bersuara seperti ini?" 31 00:01:51,333 --> 00:01:53,934 Ada keheningan yang panjang dan canggung, 32 00:01:53,958 --> 00:01:55,476 lalu akhirnya, 33 00:01:55,500 --> 00:01:59,101 "Oke, sayang, sudah, terima kasih sudah datang, dah! " 34 00:01:59,125 --> 00:02:03,618 Pada akhirnya saya menyadari bahwa artinya "terdengar lebih Latin" 35 00:02:03,750 --> 00:02:07,059 adalah dia meminta saya untuk bicara Inggris dengan buruk. 36 00:02:07,083 --> 00:02:09,101 Dan saya tidak tahu mengapa fakta 37 00:02:09,125 --> 00:02:14,476 bahwa saya adalah orang Amerika Latin asli 38 00:02:14,500 --> 00:02:16,309 sepertinya tidak terlalu penting. 39 00:02:16,333 --> 00:02:18,184 Saya tidak mendapatkan pekerjaan itu. 40 00:02:18,208 --> 00:02:22,018 Saya tidak mendapatkan banyak pekerjaan yang orang-orang tawarkan: 41 00:02:22,042 --> 00:02:24,476 pacar anggota geng, 42 00:02:24,500 --> 00:02:27,268 pengutil lancang, 43 00:02:27,292 --> 00:02:29,601 wanita hamil nomor dua. 44 00:02:29,625 --> 00:02:31,143 (Tertawa) 45 00:02:31,167 --> 00:02:35,476 Ini adalah jenis-jenis peran yang ada untuk orang seperti saya. 46 00:02:35,500 --> 00:02:39,809 Seseorang yang mereka lihat dan anggap berkulit terlalu coklat, terlalu gemuk, 47 00:02:39,833 --> 00:02:43,559 terlalu miskin, terlalu sederhana. 48 00:02:43,583 --> 00:02:45,559 Peran-peran ini adalah stereotip 49 00:02:45,583 --> 00:02:49,226 kenyataan yang saya lihat sangat jauh dari stereotip-stereotip ini 50 00:02:49,250 --> 00:02:51,851 atau dari peran impian saya. 51 00:02:51,875 --> 00:02:55,809 Saya ingin memerankan orang - orang yang kompleks dan multidimensi, 52 00:02:55,833 --> 00:02:59,768 orang-orang yang ada di pusat hidup mereka sendiri. 53 00:02:59,792 --> 00:03:04,518 Bukan guntingan karton yang berdiri di belakang orang lain. 54 00:03:04,542 --> 00:03:07,434 Tapi ketika saya berani mengatakannya pada manajer saya -- 55 00:03:07,458 --> 00:03:11,143 orang yang saya bayar untuk membantu saya menemukan peluang-- 56 00:03:11,167 --> 00:03:14,184 jawabannya adalah, 57 00:03:14,208 --> 00:03:19,625 "Seseorang harus memberi tahu gadis itu dia punya harapan yang tak realistis. " 58 00:03:21,625 --> 00:03:23,684 Dan dia tidak salah. 59 00:03:23,708 --> 00:03:26,143 Memang saya memecatnya, tapi dia tidak salah. 60 00:03:26,167 --> 00:03:28,309 (Tertawa) 61 00:03:28,333 --> 00:03:32,934 (Tepuk tangan) 62 00:03:32,958 --> 00:03:38,143 Karena tiap saya mau mengambil peran yang tak klise, 63 00:03:38,167 --> 00:03:39,434 Saya akan mendengar, 64 00:03:39,458 --> 00:03:42,559 "Kami tidak mencari peran yang beragam". 65 00:03:42,583 --> 00:03:47,101 Atau, "Kami menyukainya, tapi dia terlalu etnik." 66 00:03:47,125 --> 00:03:52,000 Atau, "Sayangnya, kami sudah punya satu Latino di film ini." 67 00:03:53,125 --> 00:03:58,250 Saya mendapat pesan yang sama lagi, lagi, dan lagi. 68 00:03:59,167 --> 00:04:04,750 Identitas saya menjadi hambatan yang harus saya atasi. 69 00:04:06,167 --> 00:04:08,684 Jadi saya berpikir, 70 00:04:08,708 --> 00:04:10,518 "Datanglah padaku, hambatan. 71 00:04:10,542 --> 00:04:14,893 Aku orang Amerika. Namaku adalah Amerika. 72 00:04:14,917 --> 00:04:19,142 Aku berlatih seumur hidup untuk ini, aku akan mengikuti buku pedoman, 73 00:04:19,166 --> 00:04:20,892 Aku akan bekerja lebih keras." 74 00:04:20,916 --> 00:04:23,559 Dan begitulah, saya bekerja keras 75 00:04:23,583 --> 00:04:27,351 untuk mengatasi semua hal yang orang katakan salah tentang saya 76 00:04:27,375 --> 00:04:30,684 Saya menghindari matahari agar kulit saya tidak terlalu gelap, 77 00:04:30,708 --> 00:04:34,684 Saya meluruskan rambut ikal saya, 78 00:04:34,708 --> 00:04:36,559 Saya berusaha menurunkan berat badan, 79 00:04:36,583 --> 00:04:39,309 Saya membeli pakaian yang lebih bagus dan lebih mahal. 80 00:04:39,333 --> 00:04:41,226 Sehingga ketika orang menatap saya, 81 00:04:41,250 --> 00:04:46,458 Mereka tidak akan melihat Latina yang gemuk, gelap, dan miskin. 82 00:04:47,708 --> 00:04:50,393 Mereka akan melihat kemampuan saya. 83 00:04:50,417 --> 00:04:53,042 Dan mungkin mereka akan memberi saya kesempatan. 84 00:04:55,792 --> 00:04:59,684 Dan ironisnya, 85 00:04:59,708 --> 00:05:04,458 ketika saya akhirnya mendapat peran yang akan mewujudkan mimpi saya, 86 00:05:06,000 --> 00:05:10,208 itu adalah peran yang mengharuskan saya untuk menjadi diri saya yang sebenarnya. 87 00:05:11,167 --> 00:05:14,559 Ana di "Real Women Have Curves" 88 00:05:14,583 --> 00:05:18,417 adalah Latina yang gelap, miskin, dan gemuk. 89 00:05:20,125 --> 00:05:24,518 Saya belum pernah melihat siapa pun seperti dia, orang seperti saya, 90 00:05:24,542 --> 00:05:28,934 berada di tengah kisah hidupnya sendiri. 91 00:05:28,958 --> 00:05:30,851 Saya bepergian ke seluruh AS 92 00:05:30,875 --> 00:05:33,101 dan berbagai negara dengan film ini 93 00:05:33,125 --> 00:05:38,559 di mana orang, berapapun usia mereka, etnis, tipe tubuh, 94 00:05:38,583 --> 00:05:41,143 melihat diri mereka di Ana. 95 00:05:41,167 --> 00:05:44,976 Seorang gadis Meksiko-Amerika gemuk berusia 17 tahun 96 00:05:45,000 --> 00:05:49,750 berjuang melawan norma budaya untuk memenuhi mimpinya. 97 00:05:50,750 --> 00:05:54,268 Terlepas dari apa yang dikatakan sepanjang hidup saya, 98 00:05:54,292 --> 00:06:00,559 Saya melihat mereka memang ingin melihat kisah tentang orang seperti saya. 99 00:06:00,583 --> 00:06:03,809 Dan bahwa harapan tak realistis saya 100 00:06:03,833 --> 00:06:07,893 untuk melihat diri saya diperankan dengan autentik 101 00:06:07,917 --> 00:06:10,125 adalah harapan orang lain juga. 102 00:06:11,250 --> 00:06:12,726 "Real Women Have Curves" 103 00:06:12,750 --> 00:06:17,559 adalah kesuksesan kritis finansial dan budaya. 104 00:06:17,583 --> 00:06:20,792 "Hebat," pikir saya, "Kami berhasil! 105 00:06:21,750 --> 00:06:24,518 Kami membuktikan bahwa kisah kami bernilai. 106 00:06:24,542 --> 00:06:27,375 Segalanya akan berubah sekarang." 107 00:06:30,042 --> 00:06:32,976 Tapi sangat sedikit yang terjadi. 108 00:06:33,000 --> 00:06:35,101 Tidak ada hal besar yang terjadi. 109 00:06:35,125 --> 00:06:38,726 Tidak ada seorang pun bergegas untuk bercerita lebih banyak 110 00:06:38,750 --> 00:06:44,625 tentang penonton yang entusias dan mau membayar untuk melihatnya. 111 00:06:46,792 --> 00:06:50,750 Empat tahun kemudian, ketika saya memerankan Ugly Betty, 112 00:06:51,750 --> 00:06:54,851 Saya melihat fenomena yang sama 113 00:06:54,875 --> 00:06:58,976 "Ugly Betty" tayang perdana di Amerika dengan 16 juta penonton. 114 00:06:59,000 --> 00:07:03,208 dan dinominasikan untuk 11 Emmy dalam tahun pertamanya. 115 00:07:04,792 --> 00:07:09,226 (Tepuk tangan) 116 00:07:09,250 --> 00:07:13,601 Terlepas dari kesuksesan "Ugly Betty", 117 00:07:13,625 --> 00:07:17,059 tidak akan ada acara TV lain 118 00:07:17,083 --> 00:07:19,434 yang dipimpin oleh seorang aktris Latina 119 00:07:19,458 --> 00:07:22,083 di acara TV Amerika selama delapan tahun. 120 00:07:24,667 --> 00:07:26,601 Sudah 12 tahun 121 00:07:26,625 --> 00:07:30,226 sejak saya menjadi Latina pertama dan satu-satunya 122 00:07:30,250 --> 00:07:33,208 yang pernah memenangkan Emmy dalam kategori peran utama. 123 00:07:34,333 --> 00:07:36,684 Itu bukanlah titik kebanggaan. 124 00:07:36,708 --> 00:07:39,226 Itu adalah titik frustrasi yang mendalam. 125 00:07:39,250 --> 00:07:42,018 Bukan karena penghargaan membuktikan nilai kita 126 00:07:42,042 --> 00:07:45,851 tapi karena siapa yang kita lihat sedang berjuang di dunia 127 00:07:45,875 --> 00:07:48,601 mengajari kita cara melihat diri kita sendiri, 128 00:07:48,625 --> 00:07:51,226 bagaimana untuk berpikir tentang nilai diri kita, 129 00:07:51,250 --> 00:07:53,934 bagaimana untuk bermimpi tentang masa depan kita. 130 00:07:53,958 --> 00:07:55,893 Dan kapan pun saya mulai ragu, 131 00:07:55,917 --> 00:08:01,018 Saya ingat bahwa ada seorang gadis kecil, di Swat Valley, Pakistan. 132 00:08:01,042 --> 00:08:03,934 Dan entah bagaimana, dia mendapat DVD 133 00:08:03,958 --> 00:08:05,934 dari acara TV Amerika 134 00:08:05,958 --> 00:08:09,708 di mana dia melihat mimpinya sendiri menjadi seorang penulis tercermin. 135 00:08:11,250 --> 00:08:14,768 Dalam otobiografinya, Malala menulis, 136 00:08:14,792 --> 00:08:16,643 "Saya tertarik pada jurnalisme 137 00:08:16,667 --> 00:08:20,018 setelah melihat kata-kataku bisa membuat perbedaan 138 00:08:20,042 --> 00:08:24,018 dan juga dari menonton DVD "Uggly Betty" 139 00:08:24,042 --> 00:08:27,059 tentang kehidupan di majalah Amerika." 140 00:08:27,083 --> 00:08:34,143 (Tepuk tangan) 141 00:08:34,167 --> 00:08:37,893 Dalam 17 tahun karier saya, 142 00:08:37,917 --> 00:08:43,183 saya telah menyaksikan kekuatan suara yang kita miliki 143 00:08:43,207 --> 00:08:46,250 ketika mereka dapat mengakses kehadiran dalam budaya. 144 00:08:47,292 --> 00:08:48,934 Saya telah melihatnya. 145 00:08:48,958 --> 00:08:51,684 Saya menjalaninya, kita semua melihatnya. 146 00:08:51,708 --> 00:08:54,893 Dalam dunia hiburan, dalam politik, 147 00:08:54,917 --> 00:08:58,726 dalam bisnis, dalam perubahan sosial. 148 00:08:58,750 --> 00:09:03,375 Kita tidak bisa menyangkalnya -- Kehadiran menciptakan kemungkinan. 149 00:09:04,917 --> 00:09:06,934 Tapi selama 17 tahun terakhir, 150 00:09:06,958 --> 00:09:09,726 Saya juga mendengar alasan yang sama 151 00:09:09,750 --> 00:09:13,643 mengapa sebagian dari kita dapat mengakses kehadiran dalam budaya 152 00:09:13,667 --> 00:09:15,208 dan sebagian tidak bisa. 153 00:09:17,042 --> 00:09:18,768 Cerita kita tidak memiliki pemirsa, 154 00:09:18,792 --> 00:09:22,184 pengalaman kita tidak akan beresonasi dalam arus utama, 155 00:09:22,208 --> 00:09:25,958 Suara kita berisiko terlalu besar. 156 00:09:27,625 --> 00:09:30,226 Beberapa tahun lalu agen saya menelepon 157 00:09:30,250 --> 00:09:33,226 untuk menjelaskan mengapa saya tidak mendapatkan peran. 158 00:09:33,250 --> 00:09:35,226 Dia berkata, "Mereka menyukaimu 159 00:09:35,250 --> 00:09:38,893 dan mereka benar-benar ingin peran yang beragam 160 00:09:38,917 --> 00:09:44,417 tapi filmnya tidak bisa dibiayai sampai mereka mendapat peran kulit putih. 161 00:09:46,708 --> 00:09:49,393 Dia menyampaikannya dengan hati yang hancur. 162 00:09:49,417 --> 00:09:53,250 dan dengan nada suara yang berarti, "Saya tahu betapa kacaunya ini." 163 00:09:54,667 --> 00:10:00,601 Namun demikian, sama seperti ratusan kali sebelumnya, 164 00:10:00,625 --> 00:10:02,875 Saya merasakan air mata mengalir. 165 00:10:03,875 --> 00:10:07,934 Dan rasa penolakan terbesit dalam diri saya 166 00:10:07,958 --> 00:10:10,268 dan kemudian rasa malu menegur saya, 167 00:10:10,292 --> 00:10:13,833 "Kamu orang dewasa, berhenti menagis karena perkerjaan." 168 00:10:15,208 --> 00:10:19,268 Saya telah melalui proses untuk menerima bahwa ini adalah kegagalan saya 169 00:10:19,292 --> 00:10:23,333 dan kemudian merasa sangat malu karena saya tak bisa mengatasinya. 170 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 Tapi kali ini, ada suara baru. 171 00:10:27,750 --> 00:10:30,792 Suara yang berkata, "Saya lelah. 172 00:10:31,917 --> 00:10:33,559 Sudah cukup." 173 00:10:33,583 --> 00:10:35,184 Sebuah suara yang memahami 174 00:10:35,208 --> 00:10:39,500 air mata dan rasa sakit bukanlah tentang kehilangan pekerjaaan. 175 00:10:40,417 --> 00:10:44,101 Namun tentang apa yang sebenarnya dikatakan tentang saya. 176 00:10:44,125 --> 00:10:48,018 Apa yang telah dikatakan tentang saya sepanjang hidup saya 177 00:10:48,042 --> 00:10:51,018 oleh eksekutif dan produser 178 00:10:51,042 --> 00:10:54,059 dan sutradara dan penulis naskah dan agen dan manajer 179 00:10:54,083 --> 00:10:57,018 dan guru dan teman dan keluarga. 180 00:10:57,042 --> 00:10:59,667 Bahwa saya tidak berharga. 181 00:11:00,750 --> 00:11:04,351 Saya pikir tabir surya dan pelurus rambut 182 00:11:04,375 --> 00:11:08,458 akan membawa perubahan pada sistem nilai yang sangat mengakar ini. 183 00:11:10,500 --> 00:11:13,434 Tapi di saat itulah saya menyadari 184 00:11:13,458 --> 00:11:19,226 bahwa saya tidak meminta sistem itu untuk berubah. 185 00:11:19,250 --> 00:11:24,833 Tapi untuk membiarkan saya masuk, dan itu bukan hal yang sama. 186 00:11:26,375 --> 00:11:29,393 Saya tidak bisa mengubah apa yang sistem percaya tentang saya, 187 00:11:29,417 --> 00:11:32,417 sementara saya percaya pada apa yang sistem itu percaya. 188 00:11:33,458 --> 00:11:34,934 Dan saya percaya. 189 00:11:34,958 --> 00:11:36,851 Saya, seperti yang lain, 190 00:11:36,875 --> 00:11:42,625 percaya bahwa tidak mungkin bagi saya untuk berada dalam mimpi. 191 00:11:43,625 --> 00:11:47,250 Dan saya mencoba membuat diri saya tak terlihat. 192 00:11:50,250 --> 00:11:54,684 Yang hal ini ungkapkan kepada saya yaitu mungkin saja 193 00:11:54,708 --> 00:11:59,726 untuk menjadi seseorang yang dengan tulus ingin melihat perubahan 194 00:11:59,750 --> 00:12:05,667 dan di saat yang sama mempertahankan segala sesuatu sebagaimana adanya. 195 00:12:08,500 --> 00:12:12,059 dan itu membuat saya percaya bahwa perubahan tidak akan datang 196 00:12:12,083 --> 00:12:15,018 dengan mengenali orang baik dan orang jahat. 197 00:12:15,042 --> 00:12:17,851 Pembicaraan itu membiarkan kita lolos. 198 00:12:17,875 --> 00:12:20,375 Karena kebanyakan dari kita bukanlah salah satunya. 199 00:12:21,500 --> 00:12:23,101 Perubahan akan datang 200 00:12:23,125 --> 00:12:25,059 ketika kita memiliki keberanian 201 00:12:25,083 --> 00:12:29,309 untuk mempertanyakan nilai dan kepercayaan fundamental kita. 202 00:12:29,333 --> 00:12:34,542 Dan kemudian memastikan tindakan kita mengarah pada niat baik. 203 00:12:36,542 --> 00:12:39,601 Saya hanya satu dari jutaan orang 204 00:12:39,625 --> 00:12:43,476 yang telah diberitahu bahwa untuk memenuhi impian saya, 205 00:12:43,500 --> 00:12:45,684 untuk menyumbangkan bakat saya ke dunia 206 00:12:45,708 --> 00:12:48,833 Saya harus menentang kebenaran diri saya. 207 00:12:50,042 --> 00:12:53,851 Saya siap untuk berhenti menolak 208 00:12:53,875 --> 00:12:58,625 dan memulai untuk menjadi diri saya yang sesunggunya. 209 00:13:00,417 --> 00:13:03,059 Jika saya bisa kembali dan berkata apapun 210 00:13:03,083 --> 00:13:07,559 pada anak berusia 9 tahun itu, yang sedang menari dan bermimpi, 211 00:13:07,583 --> 00:13:09,101 Saya akan berkata, 212 00:13:09,125 --> 00:13:11,250 identitas saya bukanlah hambatan. 213 00:13:12,292 --> 00:13:14,250 Identitas saya adalah kekuatan super. 214 00:13:15,250 --> 00:13:17,601 Karena kebenarannya adalah, 215 00:13:17,625 --> 00:13:19,708 Saya adalah gambaran dunia. 216 00:13:20,667 --> 00:13:23,643 Anda adalah gambaran dunia. 217 00:13:23,667 --> 00:13:28,768 Secara kolektif, kita adalah gambaran dunia yang sebenarnya. 218 00:13:28,792 --> 00:13:31,893 Dan agar sistem kita mencerminkan itu, 219 00:13:31,917 --> 00:13:34,875 Mereka tidak harus menciptakan realita baru. 220 00:13:35,833 --> 00:13:39,375 Mereka hanya harus berhenti menolak yang sudah kita jalani. 221 00:13:40,667 --> 00:13:41,934 Terima kasih. 222 00:13:41,958 --> 00:13:46,458 (Tepuk tangan)