WEBVTT
00:00:00.917 --> 00:00:04.059
Gyerekkoromban a családom
vöröscsempés nappalijában
00:00:04.083 --> 00:00:08.226
a Gypsy című tévéfilm zenéjére
táncoltam és énekeltem
00:00:08.250 --> 00:00:10.393
a képernyőn szereplő Bette Midlerrel.
NOTE Paragraph
00:00:10.417 --> 00:00:12.976
(Énekel) "Volt egy álmom,
00:00:13.000 --> 00:00:16.893
egy gyönyörű álmom, papa."
NOTE Paragraph
00:00:16.917 --> 00:00:21.559
Kilencévesként sürgető és égető
vágy fűtött e sorok éneklése közben,
00:00:21.583 --> 00:00:24.684
mivel nekem is volt egy álmom.
00:00:24.708 --> 00:00:28.476
Arról álmodoztam, hogy színésznő leszek.
00:00:28.500 --> 00:00:31.851
Igaz, hogy a tévében és filmekben
soha nem láttam senkit,
00:00:31.875 --> 00:00:33.393
aki úgy nézett ki, mint én.
00:00:33.417 --> 00:00:38.518
Igaz, hogy szüleim, barátaim
és tanáraim folyton óva intettek,
00:00:38.542 --> 00:00:42.417
hogy a hozzám hasonlóknak
nincs sikere Hollywoodban.
00:00:44.417 --> 00:00:46.601
De amerikai vagyok.
00:00:46.625 --> 00:00:51.059
A nevelésem része volt a hit,
hogy bárki elérhet bármit,
00:00:51.083 --> 00:00:54.518
függetlenül attól, hogy milyen
a bőröm színe,
00:00:54.542 --> 00:00:57.309
hogy a szüleim Hondurasból vándoroltak be,
00:00:57.333 --> 00:00:59.500
és hogy nem volt semmi pénzem.
00:01:00.583 --> 00:01:03.768
Az álmomnak nem kellett könnyűnek lennie,
00:01:03.792 --> 00:01:06.167
csak elérhetőnek.
NOTE Paragraph
00:01:07.833 --> 00:01:09.333
Tizenöt éves koromban volt
00:01:11.125 --> 00:01:14.226
az első hivatásos meghallgatásom.
00:01:14.250 --> 00:01:17.768
Kábéltévé előfizetői reklámról volt szó,
vagy talán óvadéklevél reklámról,
00:01:17.792 --> 00:01:19.934
már nem is emlékszem.
NOTE Paragraph
00:01:19.958 --> 00:01:21.101
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:01:21.125 --> 00:01:24.750
Amire viszont emlékszem, az az,
hogy a szereplőválogató megkért:
00:01:26.000 --> 00:01:31.458
"El tudnád újra játszani,
de kicsit latinásabban?"
NOTE Paragraph
00:01:32.917 --> 00:01:35.226
"Öö, oké.
00:01:35.250 --> 00:01:37.934
Szeretné, ha spanyolul mondanám?"
kérdeztem vissza.
NOTE Paragraph
00:01:37.958 --> 00:01:42.583
"Ne, ne, angolul mondd,
csak legyen latinásabb hangzású!"
NOTE Paragraph
00:01:44.917 --> 00:01:50.375
"Hát, latin nő vagyok,
ez így nem elég latinás?"
NOTE Paragraph
00:01:51.333 --> 00:01:53.934
Ezt hosszú, kínos csend követte,
00:01:53.958 --> 00:01:55.476
és végül:
00:01:55.500 --> 00:01:59.101
"Rendben, aranyom, nem számít.
Köszönjük, hogy bejöttél, szia!"
NOTE Paragraph
00:01:59.125 --> 00:02:03.726
Majdnem az egész hazaút kellett hozzá,
hogy rájöjjek, a "latinásabb hangzású"
00:02:03.750 --> 00:02:07.059
burkolt kérés volt arra,
hogy törjem az angolt.
00:02:07.083 --> 00:02:09.101
De nem tudtam megérteni,
00:02:09.125 --> 00:02:14.476
hogy miért nem számított a tény,
00:02:14.500 --> 00:02:16.309
hogy valódi, élő latina vagyok.
NOTE Paragraph
00:02:16.333 --> 00:02:18.184
Egyébként nem kaptam meg a szerepet.
00:02:18.208 --> 00:02:22.018
Nem sok olyan szerepet kaptam,
amiben szívesen láttak volna az emberek:
00:02:22.042 --> 00:02:24.476
a gengszter barátnője,
00:02:24.500 --> 00:02:27.268
a pimasz bolti tolvaj,
00:02:27.292 --> 00:02:29.601
kettes számú terhes chola.
NOTE Paragraph
00:02:29.625 --> 00:02:31.143
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:02:31.167 --> 00:02:35.476
A hozzám hasonlóknak
csak ilyen szerepek jártak.
00:02:35.500 --> 00:02:39.809
Olyanoknak, akiket túl barnának,
túl kövérnek, túl szegénynek,
00:02:39.833 --> 00:02:43.559
vagy túl egyszerűnek láttak.
00:02:43.583 --> 00:02:45.559
Ezek sztereotipikus szerepek voltak,
00:02:45.583 --> 00:02:49.226
amelyek nem állhattak volna távolabb
a saját valóságomtól vagy a szerepektől,
00:02:49.250 --> 00:02:51.851
amelyekről álmodoztam.
00:02:51.875 --> 00:02:55.809
Olyan embereket akartam játszani,
akik összetettek és többdimenziósak,
00:02:55.833 --> 00:02:59.768
akik a saját életük középpontjában álltak.
00:02:59.792 --> 00:03:04.518
Nem kartonfigurák, akiket mások
életének hátterébe állítottak.
NOTE Paragraph
00:03:04.542 --> 00:03:07.434
De amikor ezt szóvá mertem
tenni a menedzseremnek –
00:03:07.458 --> 00:03:11.143
a személynek, akit azért fizetek,
hogy lehetőségeket találjon számomra –
00:03:11.167 --> 00:03:14.184
ez volt a válasza:
00:03:14.208 --> 00:03:19.625
"Valaki szóljon már annak a lánynak,
hogy irreális elvárásai vannak."
00:03:21.625 --> 00:03:23.684
És nem tévedett.
00:03:23.708 --> 00:03:26.143
Úgy értem, kirúgtam, de nem tévedett.
NOTE Paragraph
00:03:26.167 --> 00:03:28.309
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:03:28.333 --> 00:03:32.934
(Taps)
NOTE Paragraph
00:03:32.958 --> 00:03:38.143
Mert mindig, ha nem valami rosszul megírt,
sztereotip szerephez próbáltam jutni,
00:03:38.167 --> 00:03:39.434
ezt hallottam:
00:03:39.458 --> 00:03:42.559
"Jelenleg nem keresünk
sokszínű szereplőket."
00:03:42.583 --> 00:03:47.101
Vagy: "Nagyon tetszik a lány,
de túl nyilvánvalóan etnikai."
00:03:47.125 --> 00:03:52.000
Vagy: "Sajnos, már van
egy latino a filmben."
00:03:53.125 --> 00:03:58.250
Ugyanaz az üzenet jött át
újra és újra és újra.
00:03:59.167 --> 00:04:04.750
Hogy az önazonosságom akadály,
amit le kell győznöm.
00:04:06.167 --> 00:04:08.684
És azt gondoltam:
00:04:08.708 --> 00:04:10.518
"Na, gyere csak, akadály!
00:04:10.542 --> 00:04:14.893
Amerikai vagyok. Americának hívnak.
00:04:14.917 --> 00:04:19.142
Egész életemben erre készültem,
csak követni fogom a szabályokat,
00:04:19.166 --> 00:04:20.892
és keményebben dolgozom."
00:04:20.916 --> 00:04:23.559
Így tettem, a legkeményebben dolgoztam,
00:04:23.583 --> 00:04:27.351
hogy felülkerekedjek mindenen,
amit mások hátránynak láttak bennem.
00:04:27.375 --> 00:04:30.684
Nem mentem ki a napra,
hogy a bőröm ne legyen túl barna,
00:04:30.708 --> 00:04:34.684
a loknijaimat alávetettem a hajvasalónak.
00:04:34.708 --> 00:04:36.559
Folyton fogyókúráztam,
00:04:36.583 --> 00:04:39.309
drágább és menőbb ruhákat vettem.
00:04:39.333 --> 00:04:41.676
Mindezt azért, hogy ha mások rám néznek,
00:04:41.676 --> 00:04:46.458
ne egy túl kövér, túl barna,
túl szegény latinát lássanak.
00:04:47.708 --> 00:04:50.393
Inkább azt lássák, mire vagyok képes,
00:04:50.417 --> 00:04:53.042
és esetleg adjanak egy esélyt.
NOTE Paragraph
00:04:55.792 --> 00:04:59.684
De a sors ironikus fordulataként,
00:04:59.708 --> 00:05:04.458
amikor végre olyan szerepet kaptam,
mely valóra váltotta minden álmom,
00:05:06.000 --> 00:05:10.208
a szerep az igazi énemet igényelte.
00:05:11.167 --> 00:05:14.559
A "Telt idomok" Anája
00:05:14.583 --> 00:05:18.417
egy barna, szegény, kövér latina.
00:05:20.125 --> 00:05:24.518
Soha nem láttam senki hozzá hasonlót,
senki hozzám hasonlót
00:05:24.542 --> 00:05:28.934
a saját történetének középpontjában.
00:05:28.958 --> 00:05:30.851
Körbeutaztam Amerikát a filmmel,
00:05:30.875 --> 00:05:33.101
majd több országba is elvittem,
00:05:33.125 --> 00:05:38.559
ahol függetlenül a koruktól,
etnikumuktól, testtípusuktól
00:05:38.583 --> 00:05:41.143
az emberek magukat látták Anában.
00:05:41.167 --> 00:05:44.976
Egy tizenhét éves dundi
mexikói amerikai lányban,
00:05:45.000 --> 00:05:49.750
aki próbálja megvalósítani valószínűtlen
álmát, miközben kulturális normákkal küzd.
NOTE Paragraph
00:05:50.750 --> 00:05:54.268
Annak ellenére, hogy mit
hallgattam egész életemben,
00:05:54.292 --> 00:06:00.559
elsőkézből tapasztaltam, hogy igenis lehet
népszerű egy történet hozzám hasonlókról.
00:06:00.583 --> 00:06:03.809
És az az irreális elvárásom,
00:06:03.833 --> 00:06:07.893
hogy a valódi énemet
lássam viszont a kultúrában,
00:06:07.917 --> 00:06:10.125
egyben mások elvárása is.
00:06:11.250 --> 00:06:12.726
A "Telt idomok" című filmem
00:06:12.750 --> 00:06:17.559
kimagasló, kulturális és kasszasiker lett.
00:06:17.583 --> 00:06:20.792
"Nagyszerű! Megcsináltuk!"
gondoltam magamban,
00:06:21.750 --> 00:06:24.518
"Bebizonyítottuk,
hogy a mi történeteink is értékesek.
00:06:24.542 --> 00:06:27.375
Most megváltoznak majd a dolgok."
NOTE Paragraph
00:06:30.042 --> 00:06:32.976
De úgy láttam, alig történt valami.
00:06:33.000 --> 00:06:35.101
Nem volt fordulópont.
00:06:35.125 --> 00:06:38.726
Senki nem rohant, hogy több
ilyen történetet meséljen el
00:06:38.750 --> 00:06:44.625
a közönségről, mely sóvárgott ezekre,
és hajlandó lett volna fizetni is értük.
NOTE Paragraph
00:06:46.792 --> 00:06:50.750
Négy évvel később, mikor a "Ki ez a lány?"
című sorozatban játszottam,
00:06:51.750 --> 00:06:54.851
ugyanezt a jelenséget tapasztaltam.
00:06:54.875 --> 00:06:58.976
A sorozatnak 16 millió néző előtt
volt a bemutatója Amerikában,
00:06:59.000 --> 00:07:03.208
és 11 Emmy-díjra jelölték az első évében.
NOTE Paragraph
00:07:04.792 --> 00:07:09.226
(Taps)
NOTE Paragraph
00:07:09.250 --> 00:07:13.601
De a sorozat sikere ellenére
00:07:13.625 --> 00:07:17.059
a következő nyolc évben
00:07:17.083 --> 00:07:19.434
nem volt több sorozat Amerikában
00:07:19.458 --> 00:07:22.083
latina főszereplésével.
00:07:24.667 --> 00:07:26.601
Már tizenkét éve
00:07:26.625 --> 00:07:30.226
én vagyok az első és egyetlen latina,
00:07:30.250 --> 00:07:33.208
aki valaha Emmyt nyert
főszereplő kategóriában.
00:07:34.333 --> 00:07:36.684
Ez nem dicsekvés.
00:07:36.708 --> 00:07:39.226
Ez mélységesen frusztráló.
00:07:39.250 --> 00:07:42.018
Nem azért mert a díjak
határozzák meg az értékünket,
00:07:42.042 --> 00:07:45.851
hanem mert akiket látunk
boldogulni a világban,
00:07:45.875 --> 00:07:48.601
azokon keresztül tanuljuk meg,
hogyan lássuk önmagunkat,
00:07:48.625 --> 00:07:51.226
hogyan határozzuk meg az értékeinket,
00:07:51.250 --> 00:07:53.934
és hogyan álmodjunk a jövőnkről.
NOTE Paragraph
00:07:53.958 --> 00:07:55.893
Akármikor elkezd gyötörni a kétség,
00:07:55.917 --> 00:08:01.018
eszembe jut, hogy élt a pakisztáni
Szvát-völgyben egy kislány,
00:08:01.042 --> 00:08:03.934
aki valahogy szert tett
egy amerikai sorozat
00:08:03.958 --> 00:08:05.934
néhány DVD-jére,
00:08:05.958 --> 00:08:09.708
amelyben a saját írói álmát látta viszont.
00:08:11.250 --> 00:08:14.768
Ezt írja Malala az önéletrajzában:
00:08:14.792 --> 00:08:16.643
"Elkezdett érdekelni az újságírás,
00:08:16.667 --> 00:08:20.018
miután láttam, hogy mire képesek
a saját szavaim,
00:08:20.042 --> 00:08:24.018
és miután megnéztem
a "Ki ez a lány?" DVD-ket
00:08:24.042 --> 00:08:27.059
egy amerikai magazin világáról."
NOTE Paragraph
00:08:27.083 --> 00:08:34.143
(Taps)
NOTE Paragraph
00:08:34.167 --> 00:08:37.893
Pályafutásom tizenhét éve alatt
megtapasztaltam,
00:08:37.917 --> 00:08:43.183
hogy mekkora hatalma van a hangunknak,
00:08:43.207 --> 00:08:46.250
amikor teret kap a kultúrában.
00:08:47.292 --> 00:08:48.934
Láttam.
00:08:48.958 --> 00:08:51.684
Átéltem, mindannyian láttuk.
00:08:51.708 --> 00:08:54.893
A szórakoztatóiparban, a politikában,
00:08:54.917 --> 00:08:58.726
az üzleti világban,
a társadalmi változásokban.
00:08:58.750 --> 00:09:03.375
Nem tagadhatjuk,
hogy a jelenlét esélyt szül.
00:09:04.917 --> 00:09:06.934
De az elmúlt tizenhét évben
00:09:06.958 --> 00:09:09.726
ugyanazokat a kifogásokat is
hallottam arról,
00:09:09.750 --> 00:09:13.643
hogy miért csak kevesen
hallathatjuk a hangunkat,
00:09:13.667 --> 00:09:15.208
mások meg miért nem.
00:09:17.002 --> 00:09:18.768
A mi történeteinknek nincs közönsége,
00:09:18.792 --> 00:09:22.184
a mi tapasztalataink
nem érdeklik a többséget,
00:09:22.208 --> 00:09:25.958
a mi hangunk túl nagy
anyagi kockázatot jelent.
NOTE Paragraph
00:09:27.625 --> 00:09:30.226
Néhány évvel ezelőtt
felhívott az ügynököm,
00:09:30.250 --> 00:09:33.226
hogy megindokolja, miért
nem kaptam meg egy filmszerepet.
00:09:33.250 --> 00:09:35.226
Azt mondta: "Nagyon tetszettél nekik,
00:09:35.250 --> 00:09:38.893
és tényleg, de tényleg
változatos szereplőket akarnak,
00:09:38.917 --> 00:09:44.417
de a film nem finanszírozható addig,
míg a fehér szerepet ki nem osztják."
00:09:46.708 --> 00:09:49.393
Összetört szívvel adta át az üzenetet,
00:09:49.417 --> 00:09:53.270
és olyan hangsúllyal, ami azt sugallta:
"Megértem, mennyire elfuserált a helyzet."
00:09:54.667 --> 00:10:00.601
Mindazonáltal, az előző több száz
alkalomhoz hasonlóan éreztem,
00:10:00.625 --> 00:10:02.875
ahogy könnyek gördülnek le az arcomon.
00:10:03.875 --> 00:10:07.934
Feltört bennem az elutasítás fájdalma,
00:10:07.958 --> 00:10:10.268
aztán a szégyen hangja, ahogy leszid:
00:10:10.292 --> 00:10:13.833
"Felnőtt nő vagy,
ne sírj egy szerep miatt!"
00:10:15.208 --> 00:10:19.268
Éveken át ugyanezen menten keresztül:
saját kudarcaimként éltem meg,
00:10:19.292 --> 00:10:23.333
utána pedig rám tört a szégyen,
hogy nem tudtam legyőzni az akadályokat.
NOTE Paragraph
00:10:24.750 --> 00:10:26.458
De ezúttal új hangot hallottam.
00:10:27.750 --> 00:10:30.792
Egy hangot, ami azt mondta:
00:10:31.917 --> 00:10:33.559
"Fáradt vagyok. Elegem van."
00:10:33.583 --> 00:10:35.184
Egy hangot, ami megértette,
00:10:35.208 --> 00:10:39.500
hogy a könnyeim és a fájdalmam
nem a szerep elvesztéséből adódtak.
00:10:40.417 --> 00:10:44.101
Hanem amiatt, amit mondtak
rólam az emberek.
00:10:44.125 --> 00:10:48.018
Amit egész életemben mondtak rólam
00:10:48.042 --> 00:10:51.018
a gyártásvezetők és producerek
00:10:51.042 --> 00:10:54.059
és rendezők és forgatókönyvírók
és ügynökök és menedzserek
00:10:54.083 --> 00:10:57.018
és tanárok és barátok és a családom.
00:10:57.042 --> 00:10:59.667
Hogy kevesebbet érek.
NOTE Paragraph
00:11:00.750 --> 00:11:04.351
Azt reméltem, hogy a napvédő
és a hajvasaló
00:11:04.375 --> 00:11:08.458
változást hoz majd ebbe
a begyepesedett értékrendszerbe.
00:11:10.500 --> 00:11:13.434
De abban a pillanatban ráeszméltem,
00:11:13.458 --> 00:11:19.226
hogy valójában sosem akartam
változást a rendszerben.
00:11:19.250 --> 00:11:24.833
Csak azt kértem, hogy engedjen be,
és a kettő nem ugyanaz.
00:11:26.375 --> 00:11:29.513
Hogy mit gondol rólam egy rendszer,
azon nem változtathatok addig,
00:11:29.513 --> 00:11:32.417
amíg én is ugyanazt gondolom magamról.
00:11:33.458 --> 00:11:34.934
És tényleg ugyanazt gondoltam.
00:11:34.958 --> 00:11:36.911
A körülöttem lévőkhöz hasonlóan elhittem,
00:11:36.925 --> 00:11:42.625
hogy valódi énem nem elég
az álmaim megvalósításához.
00:11:43.625 --> 00:11:47.250
És igyekeztem szinte láthatatlanná válni.
00:11:50.250 --> 00:11:54.684
Ez megmutatta számomra, hogy lehetséges
00:11:54.708 --> 00:11:59.726
egy személyben igazán vágyni a változásra,
00:11:59.750 --> 00:12:05.667
ugyanakkor tetteinkkel
megőrizni az eredeti állapotot.
00:12:08.500 --> 00:12:12.059
Ez rávezetett, hogy higgyek benne:
attól nem fog változni a világ,
00:12:12.083 --> 00:12:15.018
ha felosztjuk jófiúkra és rosszakra.
00:12:15.042 --> 00:12:17.851
Ha beszélünk erről, az önmagában
még semmit nem old meg.
00:12:17.875 --> 00:12:20.375
Mert senki sem csak jó, vagy csak rossz.
NOTE Paragraph
00:12:21.500 --> 00:12:23.101
A változás csak akkor jön el,
00:12:23.125 --> 00:12:25.059
ha mind összeszedjük a bátorságunk,
00:12:25.083 --> 00:12:29.309
és megkérdőjelezzük saját
értékeinket és alapelveinket.
00:12:29.333 --> 00:12:34.542
Azután pedig teszünk róla,
hogy tetteinket a jó szándék vezérelje.
00:12:36.542 --> 00:12:39.601
Én csak egy vagyok a több millió közt,
00:12:39.625 --> 00:12:43.456
akinek azt mondták,
csak akkor teljesülhet az álma,
00:12:43.490 --> 00:12:45.684
akkor járulhat hozzá
a világhoz a tehetségével,
00:12:45.708 --> 00:12:48.833
ha ellenáll az igazi énjének.
00:12:50.042 --> 00:12:53.851
Én személy szerint készen állok
felhagyni az ellenállással,
00:12:53.875 --> 00:12:58.625
és arra, hogy teljes, valódi
énem szerint éljek tovább.
NOTE Paragraph
00:13:00.417 --> 00:13:03.059
Ha visszamehetnék, és mondhatnék bármit
00:13:03.083 --> 00:13:07.559
annak a kilencévesnek, aki a nappaliban
táncolt és álmodozott,
00:13:07.583 --> 00:13:09.101
azt mondanám,
00:13:09.125 --> 00:13:11.250
hogy az önazonosságom nem az akadályom,
00:13:12.292 --> 00:13:14.250
az önazonosságom a szupererőm.
00:13:15.250 --> 00:13:17.601
Mivel az az igazság,
00:13:17.625 --> 00:13:19.708
hogy olyan vagyok, mint a világ.
00:13:20.667 --> 00:13:23.643
Önök is olyanok, mint a világ.
00:13:23.667 --> 00:13:28.768
Együttesen olyanok vagyunk,
amilyennek a világ látszik.
00:13:28.792 --> 00:13:31.893
És hogy a rendszereink ezt tükrözzék,
00:13:31.917 --> 00:13:34.875
nem kell új valóságot teremteniük,
00:13:35.833 --> 00:13:39.375
csak nem kell többé ellenállniuk annak,
melyben már benne élnek.
NOTE Paragraph
00:13:40.667 --> 00:13:41.934
Köszönöm.
NOTE Paragraph
00:13:41.958 --> 00:13:46.458
(Taps)