WEBVTT 00:00:00.917 --> 00:00:04.059 Gyerekkoromban a családom vöröscsempés nappalijában 00:00:04.083 --> 00:00:08.226 a Gypsy című tévéfilm zenéjére táncoltam és énekeltem 00:00:08.250 --> 00:00:10.393 a képernyőn szereplő Bette Midlerrel. NOTE Paragraph 00:00:10.417 --> 00:00:12.976 (Énekel) "Volt egy álmom, 00:00:13.000 --> 00:00:16.893 egy gyönyörű álmom, papa." NOTE Paragraph 00:00:16.917 --> 00:00:21.559 Kilencévesként sürgető és égető vágy fűtött e sorok éneklése közben, 00:00:21.583 --> 00:00:24.684 mivel nekem is volt egy álmom. 00:00:24.708 --> 00:00:28.476 Arról álmodoztam, hogy színésznő leszek. 00:00:28.500 --> 00:00:31.851 Igaz, hogy a tévében és filmekben soha nem láttam senkit, 00:00:31.875 --> 00:00:33.393 aki úgy nézett ki, mint én. 00:00:33.417 --> 00:00:38.518 Igaz, hogy szüleim, barátaim és tanáraim folyton óva intettek, 00:00:38.542 --> 00:00:42.417 hogy a hozzám hasonlóknak nincs sikere Hollywoodban. 00:00:44.417 --> 00:00:46.601 De amerikai vagyok. 00:00:46.625 --> 00:00:51.059 A nevelésem része volt a hit, hogy bárki elérhet bármit, 00:00:51.083 --> 00:00:54.518 függetlenül attól, hogy milyen a bőröm színe, 00:00:54.542 --> 00:00:57.309 hogy a szüleim Hondurasból vándoroltak be, 00:00:57.333 --> 00:00:59.500 és hogy nem volt semmi pénzem. 00:01:00.583 --> 00:01:03.768 Az álmomnak nem kellett könnyűnek lennie, 00:01:03.792 --> 00:01:06.167 csak elérhetőnek. NOTE Paragraph 00:01:07.833 --> 00:01:09.333 Tizenöt éves koromban volt 00:01:11.125 --> 00:01:14.226 az első hivatásos meghallgatásom. 00:01:14.250 --> 00:01:17.768 Kábéltévé előfizetői reklámról volt szó, vagy talán óvadéklevél reklámról, 00:01:17.792 --> 00:01:19.934 már nem is emlékszem. NOTE Paragraph 00:01:19.958 --> 00:01:21.101 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:21.125 --> 00:01:24.750 Amire viszont emlékszem, az az, hogy a szereplőválogató megkért: 00:01:26.000 --> 00:01:31.458 "El tudnád újra játszani, de kicsit latinásabban?" NOTE Paragraph 00:01:32.917 --> 00:01:35.226 "Öö, oké. 00:01:35.250 --> 00:01:37.934 Szeretné, ha spanyolul mondanám?" kérdeztem vissza. NOTE Paragraph 00:01:37.958 --> 00:01:42.583 "Ne, ne, angolul mondd, csak legyen latinásabb hangzású!" NOTE Paragraph 00:01:44.917 --> 00:01:50.375 "Hát, latin nő vagyok, ez így nem elég latinás?" NOTE Paragraph 00:01:51.333 --> 00:01:53.934 Ezt hosszú, kínos csend követte, 00:01:53.958 --> 00:01:55.476 és végül: 00:01:55.500 --> 00:01:59.101 "Rendben, aranyom, nem számít. Köszönjük, hogy bejöttél, szia!" NOTE Paragraph 00:01:59.125 --> 00:02:03.726 Majdnem az egész hazaút kellett hozzá, hogy rájöjjek, a "latinásabb hangzású" 00:02:03.750 --> 00:02:07.059 burkolt kérés volt arra, hogy törjem az angolt. 00:02:07.083 --> 00:02:09.101 De nem tudtam megérteni, 00:02:09.125 --> 00:02:14.476 hogy miért nem számított a tény, 00:02:14.500 --> 00:02:16.309 hogy valódi, élő latina vagyok. NOTE Paragraph 00:02:16.333 --> 00:02:18.184 Egyébként nem kaptam meg a szerepet. 00:02:18.208 --> 00:02:22.018 Nem sok olyan szerepet kaptam, amiben szívesen láttak volna az emberek: 00:02:22.042 --> 00:02:24.476 a gengszter barátnője, 00:02:24.500 --> 00:02:27.268 a pimasz bolti tolvaj, 00:02:27.292 --> 00:02:29.601 kettes számú terhes chola. NOTE Paragraph 00:02:29.625 --> 00:02:31.143 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:31.167 --> 00:02:35.476 A hozzám hasonlóknak csak ilyen szerepek jártak. 00:02:35.500 --> 00:02:39.809 Olyanoknak, akiket túl barnának, túl kövérnek, túl szegénynek, 00:02:39.833 --> 00:02:43.559 vagy túl egyszerűnek láttak. 00:02:43.583 --> 00:02:45.559 Ezek sztereotipikus szerepek voltak, 00:02:45.583 --> 00:02:49.226 amelyek nem állhattak volna távolabb a saját valóságomtól vagy a szerepektől, 00:02:49.250 --> 00:02:51.851 amelyekről álmodoztam. 00:02:51.875 --> 00:02:55.809 Olyan embereket akartam játszani, akik összetettek és többdimenziósak, 00:02:55.833 --> 00:02:59.768 akik a saját életük középpontjában álltak. 00:02:59.792 --> 00:03:04.518 Nem kartonfigurák, akiket mások életének hátterébe állítottak. NOTE Paragraph 00:03:04.542 --> 00:03:07.434 De amikor ezt szóvá mertem tenni a menedzseremnek – 00:03:07.458 --> 00:03:11.143 a személynek, akit azért fizetek, hogy lehetőségeket találjon számomra – 00:03:11.167 --> 00:03:14.184 ez volt a válasza: 00:03:14.208 --> 00:03:19.625 "Valaki szóljon már annak a lánynak, hogy irreális elvárásai vannak." 00:03:21.625 --> 00:03:23.684 És nem tévedett. 00:03:23.708 --> 00:03:26.143 Úgy értem, kirúgtam, de nem tévedett. NOTE Paragraph 00:03:26.167 --> 00:03:28.309 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:28.333 --> 00:03:32.934 (Taps) NOTE Paragraph 00:03:32.958 --> 00:03:38.143 Mert mindig, ha nem valami rosszul megírt, sztereotip szerephez próbáltam jutni, 00:03:38.167 --> 00:03:39.434 ezt hallottam: 00:03:39.458 --> 00:03:42.559 "Jelenleg nem keresünk sokszínű szereplőket." 00:03:42.583 --> 00:03:47.101 Vagy: "Nagyon tetszik a lány, de túl nyilvánvalóan etnikai." 00:03:47.125 --> 00:03:52.000 Vagy: "Sajnos, már van egy latino a filmben." 00:03:53.125 --> 00:03:58.250 Ugyanaz az üzenet jött át újra és újra és újra. 00:03:59.167 --> 00:04:04.750 Hogy az önazonosságom akadály, amit le kell győznöm. 00:04:06.167 --> 00:04:08.684 És azt gondoltam: 00:04:08.708 --> 00:04:10.518 "Na, gyere csak, akadály! 00:04:10.542 --> 00:04:14.893 Amerikai vagyok. Americának hívnak. 00:04:14.917 --> 00:04:19.142 Egész életemben erre készültem, csak követni fogom a szabályokat, 00:04:19.166 --> 00:04:20.892 és keményebben dolgozom." 00:04:20.916 --> 00:04:23.559 Így tettem, a legkeményebben dolgoztam, 00:04:23.583 --> 00:04:27.351 hogy felülkerekedjek mindenen, amit mások hátránynak láttak bennem. 00:04:27.375 --> 00:04:30.684 Nem mentem ki a napra, hogy a bőröm ne legyen túl barna, 00:04:30.708 --> 00:04:34.684 a loknijaimat alávetettem a hajvasalónak. 00:04:34.708 --> 00:04:36.559 Folyton fogyókúráztam, 00:04:36.583 --> 00:04:39.309 drágább és menőbb ruhákat vettem. 00:04:39.333 --> 00:04:41.676 Mindezt azért, hogy ha mások rám néznek, 00:04:41.676 --> 00:04:46.458 ne egy túl kövér, túl barna, túl szegény latinát lássanak. 00:04:47.708 --> 00:04:50.393 Inkább azt lássák, mire vagyok képes, 00:04:50.417 --> 00:04:53.042 és esetleg adjanak egy esélyt. NOTE Paragraph 00:04:55.792 --> 00:04:59.684 De a sors ironikus fordulataként, 00:04:59.708 --> 00:05:04.458 amikor végre olyan szerepet kaptam, mely valóra váltotta minden álmom, 00:05:06.000 --> 00:05:10.208 a szerep az igazi énemet igényelte. 00:05:11.167 --> 00:05:14.559 A "Telt idomok" Anája 00:05:14.583 --> 00:05:18.417 egy barna, szegény, kövér latina. 00:05:20.125 --> 00:05:24.518 Soha nem láttam senki hozzá hasonlót, senki hozzám hasonlót 00:05:24.542 --> 00:05:28.934 a saját történetének középpontjában. 00:05:28.958 --> 00:05:30.851 Körbeutaztam Amerikát a filmmel, 00:05:30.875 --> 00:05:33.101 majd több országba is elvittem, 00:05:33.125 --> 00:05:38.559 ahol függetlenül a koruktól, etnikumuktól, testtípusuktól 00:05:38.583 --> 00:05:41.143 az emberek magukat látták Anában. 00:05:41.167 --> 00:05:44.976 Egy tizenhét éves dundi mexikói amerikai lányban, 00:05:45.000 --> 00:05:49.750 aki próbálja megvalósítani valószínűtlen álmát, miközben kulturális normákkal küzd. NOTE Paragraph 00:05:50.750 --> 00:05:54.268 Annak ellenére, hogy mit hallgattam egész életemben, 00:05:54.292 --> 00:06:00.559 elsőkézből tapasztaltam, hogy igenis lehet népszerű egy történet hozzám hasonlókról. 00:06:00.583 --> 00:06:03.809 És az az irreális elvárásom, 00:06:03.833 --> 00:06:07.893 hogy a valódi énemet lássam viszont a kultúrában, 00:06:07.917 --> 00:06:10.125 egyben mások elvárása is. 00:06:11.250 --> 00:06:12.726 A "Telt idomok" című filmem 00:06:12.750 --> 00:06:17.559 kimagasló, kulturális és kasszasiker lett. 00:06:17.583 --> 00:06:20.792 "Nagyszerű! Megcsináltuk!" gondoltam magamban, 00:06:21.750 --> 00:06:24.518 "Bebizonyítottuk, hogy a mi történeteink is értékesek. 00:06:24.542 --> 00:06:27.375 Most megváltoznak majd a dolgok." NOTE Paragraph 00:06:30.042 --> 00:06:32.976 De úgy láttam, alig történt valami. 00:06:33.000 --> 00:06:35.101 Nem volt fordulópont. 00:06:35.125 --> 00:06:38.726 Senki nem rohant, hogy több ilyen történetet meséljen el 00:06:38.750 --> 00:06:44.625 a közönségről, mely sóvárgott ezekre, és hajlandó lett volna fizetni is értük. NOTE Paragraph 00:06:46.792 --> 00:06:50.750 Négy évvel később, mikor a "Ki ez a lány?" című sorozatban játszottam, 00:06:51.750 --> 00:06:54.851 ugyanezt a jelenséget tapasztaltam. 00:06:54.875 --> 00:06:58.976 A sorozatnak 16 millió néző előtt volt a bemutatója Amerikában, 00:06:59.000 --> 00:07:03.208 és 11 Emmy-díjra jelölték az első évében. NOTE Paragraph 00:07:04.792 --> 00:07:09.226 (Taps) NOTE Paragraph 00:07:09.250 --> 00:07:13.601 De a sorozat sikere ellenére 00:07:13.625 --> 00:07:17.059 a következő nyolc évben 00:07:17.083 --> 00:07:19.434 nem volt több sorozat Amerikában 00:07:19.458 --> 00:07:22.083 latina főszereplésével. 00:07:24.667 --> 00:07:26.601 Már tizenkét éve 00:07:26.625 --> 00:07:30.226 én vagyok az első és egyetlen latina, 00:07:30.250 --> 00:07:33.208 aki valaha Emmyt nyert főszereplő kategóriában. 00:07:34.333 --> 00:07:36.684 Ez nem dicsekvés. 00:07:36.708 --> 00:07:39.226 Ez mélységesen frusztráló. 00:07:39.250 --> 00:07:42.018 Nem azért mert a díjak határozzák meg az értékünket, 00:07:42.042 --> 00:07:45.851 hanem mert akiket látunk boldogulni a világban, 00:07:45.875 --> 00:07:48.601 azokon keresztül tanuljuk meg, hogyan lássuk önmagunkat, 00:07:48.625 --> 00:07:51.226 hogyan határozzuk meg az értékeinket, 00:07:51.250 --> 00:07:53.934 és hogyan álmodjunk a jövőnkről. NOTE Paragraph 00:07:53.958 --> 00:07:55.893 Akármikor elkezd gyötörni a kétség, 00:07:55.917 --> 00:08:01.018 eszembe jut, hogy élt a pakisztáni Szvát-völgyben egy kislány, 00:08:01.042 --> 00:08:03.934 aki valahogy szert tett egy amerikai sorozat 00:08:03.958 --> 00:08:05.934 néhány DVD-jére, 00:08:05.958 --> 00:08:09.708 amelyben a saját írói álmát látta viszont. 00:08:11.250 --> 00:08:14.768 Ezt írja Malala az önéletrajzában: 00:08:14.792 --> 00:08:16.643 "Elkezdett érdekelni az újságírás, 00:08:16.667 --> 00:08:20.018 miután láttam, hogy mire képesek a saját szavaim, 00:08:20.042 --> 00:08:24.018 és miután megnéztem a "Ki ez a lány?" DVD-ket 00:08:24.042 --> 00:08:27.059 egy amerikai magazin világáról." NOTE Paragraph 00:08:27.083 --> 00:08:34.143 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:34.167 --> 00:08:37.893 Pályafutásom tizenhét éve alatt megtapasztaltam, 00:08:37.917 --> 00:08:43.183 hogy mekkora hatalma van a hangunknak, 00:08:43.207 --> 00:08:46.250 amikor teret kap a kultúrában. 00:08:47.292 --> 00:08:48.934 Láttam. 00:08:48.958 --> 00:08:51.684 Átéltem, mindannyian láttuk. 00:08:51.708 --> 00:08:54.893 A szórakoztatóiparban, a politikában, 00:08:54.917 --> 00:08:58.726 az üzleti világban, a társadalmi változásokban. 00:08:58.750 --> 00:09:03.375 Nem tagadhatjuk, hogy a jelenlét esélyt szül. 00:09:04.917 --> 00:09:06.934 De az elmúlt tizenhét évben 00:09:06.958 --> 00:09:09.726 ugyanazokat a kifogásokat is hallottam arról, 00:09:09.750 --> 00:09:13.643 hogy miért csak kevesen hallathatjuk a hangunkat, 00:09:13.667 --> 00:09:15.208 mások meg miért nem. 00:09:17.002 --> 00:09:18.768 A mi történeteinknek nincs közönsége, 00:09:18.792 --> 00:09:22.184 a mi tapasztalataink nem érdeklik a többséget, 00:09:22.208 --> 00:09:25.958 a mi hangunk túl nagy anyagi kockázatot jelent. NOTE Paragraph 00:09:27.625 --> 00:09:30.226 Néhány évvel ezelőtt felhívott az ügynököm, 00:09:30.250 --> 00:09:33.226 hogy megindokolja, miért nem kaptam meg egy filmszerepet. 00:09:33.250 --> 00:09:35.226 Azt mondta: "Nagyon tetszettél nekik, 00:09:35.250 --> 00:09:38.893 és tényleg, de tényleg változatos szereplőket akarnak, 00:09:38.917 --> 00:09:44.417 de a film nem finanszírozható addig, míg a fehér szerepet ki nem osztják." 00:09:46.708 --> 00:09:49.393 Összetört szívvel adta át az üzenetet, 00:09:49.417 --> 00:09:53.270 és olyan hangsúllyal, ami azt sugallta: "Megértem, mennyire elfuserált a helyzet." 00:09:54.667 --> 00:10:00.601 Mindazonáltal, az előző több száz alkalomhoz hasonlóan éreztem, 00:10:00.625 --> 00:10:02.875 ahogy könnyek gördülnek le az arcomon. 00:10:03.875 --> 00:10:07.934 Feltört bennem az elutasítás fájdalma, 00:10:07.958 --> 00:10:10.268 aztán a szégyen hangja, ahogy leszid: 00:10:10.292 --> 00:10:13.833 "Felnőtt nő vagy, ne sírj egy szerep miatt!" 00:10:15.208 --> 00:10:19.268 Éveken át ugyanezen menten keresztül: saját kudarcaimként éltem meg, 00:10:19.292 --> 00:10:23.333 utána pedig rám tört a szégyen, hogy nem tudtam legyőzni az akadályokat. NOTE Paragraph 00:10:24.750 --> 00:10:26.458 De ezúttal új hangot hallottam. 00:10:27.750 --> 00:10:30.792 Egy hangot, ami azt mondta: 00:10:31.917 --> 00:10:33.559 "Fáradt vagyok. Elegem van." 00:10:33.583 --> 00:10:35.184 Egy hangot, ami megértette, 00:10:35.208 --> 00:10:39.500 hogy a könnyeim és a fájdalmam nem a szerep elvesztéséből adódtak. 00:10:40.417 --> 00:10:44.101 Hanem amiatt, amit mondtak rólam az emberek. 00:10:44.125 --> 00:10:48.018 Amit egész életemben mondtak rólam 00:10:48.042 --> 00:10:51.018 a gyártásvezetők és producerek 00:10:51.042 --> 00:10:54.059 és rendezők és forgatókönyvírók és ügynökök és menedzserek 00:10:54.083 --> 00:10:57.018 és tanárok és barátok és a családom. 00:10:57.042 --> 00:10:59.667 Hogy kevesebbet érek. NOTE Paragraph 00:11:00.750 --> 00:11:04.351 Azt reméltem, hogy a napvédő és a hajvasaló 00:11:04.375 --> 00:11:08.458 változást hoz majd ebbe a begyepesedett értékrendszerbe. 00:11:10.500 --> 00:11:13.434 De abban a pillanatban ráeszméltem, 00:11:13.458 --> 00:11:19.226 hogy valójában sosem akartam változást a rendszerben. 00:11:19.250 --> 00:11:24.833 Csak azt kértem, hogy engedjen be, és a kettő nem ugyanaz. 00:11:26.375 --> 00:11:29.513 Hogy mit gondol rólam egy rendszer, azon nem változtathatok addig, 00:11:29.513 --> 00:11:32.417 amíg én is ugyanazt gondolom magamról. 00:11:33.458 --> 00:11:34.934 És tényleg ugyanazt gondoltam. 00:11:34.958 --> 00:11:36.911 A körülöttem lévőkhöz hasonlóan elhittem, 00:11:36.925 --> 00:11:42.625 hogy valódi énem nem elég az álmaim megvalósításához. 00:11:43.625 --> 00:11:47.250 És igyekeztem szinte láthatatlanná válni. 00:11:50.250 --> 00:11:54.684 Ez megmutatta számomra, hogy lehetséges 00:11:54.708 --> 00:11:59.726 egy személyben igazán vágyni a változásra, 00:11:59.750 --> 00:12:05.667 ugyanakkor tetteinkkel megőrizni az eredeti állapotot. 00:12:08.500 --> 00:12:12.059 Ez rávezetett, hogy higgyek benne: attól nem fog változni a világ, 00:12:12.083 --> 00:12:15.018 ha felosztjuk jófiúkra és rosszakra. 00:12:15.042 --> 00:12:17.851 Ha beszélünk erről, az önmagában még semmit nem old meg. 00:12:17.875 --> 00:12:20.375 Mert senki sem csak jó, vagy csak rossz. NOTE Paragraph 00:12:21.500 --> 00:12:23.101 A változás csak akkor jön el, 00:12:23.125 --> 00:12:25.059 ha mind összeszedjük a bátorságunk, 00:12:25.083 --> 00:12:29.309 és megkérdőjelezzük saját értékeinket és alapelveinket. 00:12:29.333 --> 00:12:34.542 Azután pedig teszünk róla, hogy tetteinket a jó szándék vezérelje. 00:12:36.542 --> 00:12:39.601 Én csak egy vagyok a több millió közt, 00:12:39.625 --> 00:12:43.456 akinek azt mondták, csak akkor teljesülhet az álma, 00:12:43.490 --> 00:12:45.684 akkor járulhat hozzá a világhoz a tehetségével, 00:12:45.708 --> 00:12:48.833 ha ellenáll az igazi énjének. 00:12:50.042 --> 00:12:53.851 Én személy szerint készen állok felhagyni az ellenállással, 00:12:53.875 --> 00:12:58.625 és arra, hogy teljes, valódi énem szerint éljek tovább. NOTE Paragraph 00:13:00.417 --> 00:13:03.059 Ha visszamehetnék, és mondhatnék bármit 00:13:03.083 --> 00:13:07.559 annak a kilencévesnek, aki a nappaliban táncolt és álmodozott, 00:13:07.583 --> 00:13:09.101 azt mondanám, 00:13:09.125 --> 00:13:11.250 hogy az önazonosságom nem az akadályom, 00:13:12.292 --> 00:13:14.250 az önazonosságom a szupererőm. 00:13:15.250 --> 00:13:17.601 Mivel az az igazság, 00:13:17.625 --> 00:13:19.708 hogy olyan vagyok, mint a világ. 00:13:20.667 --> 00:13:23.643 Önök is olyanok, mint a világ. 00:13:23.667 --> 00:13:28.768 Együttesen olyanok vagyunk, amilyennek a világ látszik. 00:13:28.792 --> 00:13:31.893 És hogy a rendszereink ezt tükrözzék, 00:13:31.917 --> 00:13:34.875 nem kell új valóságot teremteniük, 00:13:35.833 --> 00:13:39.375 csak nem kell többé ellenállniuk annak, melyben már benne élnek. NOTE Paragraph 00:13:40.667 --> 00:13:41.934 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:13:41.958 --> 00:13:46.458 (Taps)