WEBVTT 00:00:00.917 --> 00:00:04.059 Στα κόκκινα πλακάκια της οικογενειακής μας καμαρούλας 00:00:04.083 --> 00:00:08.226 χόρευα και τραγουδούσα με την τηλεοπτική ταινία «Τζίπσι», 00:00:08.250 --> 00:00:10.393 με πρωταγωνίστρια την Μπέτι Μίντλερ. NOTE Paragraph 00:00:10.417 --> 00:00:12.976 (Τραγουδώντας) «Είχα ένα όνειρο. 00:00:13.000 --> 00:00:16.893 Ένα υπέροχο όνειρο, μπαμπά». NOTE Paragraph 00:00:16.917 --> 00:00:21.559 Το τραγουδούσε με την επιμονή και τη διακαή επιθυμία μιας εννιάχρονης 00:00:21.583 --> 00:00:24.684 η οποία όντως είχε ένα όνειρο. 00:00:24.708 --> 00:00:28.476 Το όνειρό μου ήταν να γίνω ηθοποιός. 00:00:28.500 --> 00:00:31.851 Και είναι αλήθεια ότι ποτέ δεν είδα κάποια που μου έμοιαζε 00:00:31.875 --> 00:00:33.393 στην τηλεόραση ή στις ταινίες, 00:00:33.417 --> 00:00:38.518 και φυσικά, η οικογένεια και οι φίλοι και οι δάσκαλοί μου συνεχώς με προειδοποιούσαν 00:00:38.542 --> 00:00:42.417 ότι άτομα σαν εμένα δεν τα κατάφερναν στο Χόλιγουντ. 00:00:44.417 --> 00:00:46.601 Αλλά ήμουν Αμερικανίδα. 00:00:46.625 --> 00:00:51.059 Με είχαν μάθει να πιστεύω ότι ο καθένας μπορούσε να καταφέρει τα πάντα, 00:00:51.083 --> 00:00:54.482 ασχέτως χρώματος δέρματος, 00:00:54.482 --> 00:00:57.549 του γεγονότος ότι οι γονείς μου ήταν μετανάστες από την Ονδούρα, 00:00:57.549 --> 00:00:59.500 του γεγονότος ότι δεν είχα χρήματα. 00:01:00.583 --> 00:01:03.768 Δεν χρειαζόμουν το όνειρό μου να είναι εύκολο, 00:01:03.792 --> 00:01:06.167 ήθελα μόνο να είναι δυνατό. NOTE Paragraph 00:01:07.833 --> 00:01:09.333 Και όταν ήμουν 15, 00:01:11.125 --> 00:01:14.226 έκανα την πρώτη μου επαγγελματική οντισιόν. 00:01:14.250 --> 00:01:17.768 Ήταν μια διαφήμιση για συνδρομές καλωδιακής 00:01:17.792 --> 00:01:19.934 ή ομόλογα, δεν θυμάμαι για να πω την αλήθεια. NOTE Paragraph 00:01:19.958 --> 00:01:21.101 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:01:21.125 --> 00:01:24.750 Θυμάμαι όμως ότι ο υπεύθυνος διανομής ρόλων μου ζήτησε, 00:01:26.000 --> 00:01:31.458 «Μπορείς να το ξανακάνεις, αλλά αυτή τη φορά, να ακούγεσαι πιο Λατίνα». NOTE Paragraph 00:01:32.917 --> 00:01:35.226 «Εμ, εντάξει. 00:01:35.250 --> 00:01:37.934 Θέλετε να το κάνω λοιπόν στα Ισπανικά;» ρώτησα. NOTE Paragraph 00:01:37.958 --> 00:01:42.583 «Όχι, όχι, κάντο στα Αγγλικά, απλώς να ακούγεσαι Λατίνα». NOTE Paragraph 00:01:44.917 --> 00:01:50.375 «Είμαι Λατίνα, άρα δεν είναι αυτό πώς ακούγεται μια Λατίνα;» NOTE Paragraph 00:01:51.333 --> 00:01:53.934 Ακολούθησε μια μακριά και άβολη σιωπή, 00:01:53.958 --> 00:01:55.476 και τελικά, 00:01:55.500 --> 00:01:59.101 «Εντάξει γλυκιά μου, δεν πειράζει, σε ευχαριστούμε που ήρθες, αντίο!» NOTE Paragraph 00:01:59.125 --> 00:02:01.125 Καθώς επιστρέφαμε σπίτι με το αυτοκίνητο, 00:02:01.125 --> 00:02:03.726 συνειδητοποίησα ότι με το «να ακούγομαι πιο Λατίνα» 00:02:03.750 --> 00:02:07.059 μου ζητούσε να μιλάω σε σπαστά Αγγλικά. 00:02:07.083 --> 00:02:09.191 Και δεν μπορούσα να καταλάβω γιατί το γεγονός 00:02:09.191 --> 00:02:14.476 ότι ήμουν μια πραγματική, ζωντανή, αυθεντική Λατίνα 00:02:14.500 --> 00:02:16.309 δεν φαινόταν να έχει σημασία. NOTE Paragraph 00:02:16.333 --> 00:02:18.184 Τέλος πάντων, δεν πήρα τη δουλειά. 00:02:18.208 --> 00:02:22.018 Δεν πήρα πολλές από τις δουλειές για τις οποίες με έβλεπαν: 00:02:22.042 --> 00:02:24.476 η φιλενάδα του συμμορίτη, 00:02:24.500 --> 00:02:27.268 η αυθάδης κλέφτρα καταστημάτων, 00:02:27.292 --> 00:02:29.601 η έγκυος Μεξικάνα νούμερο δύο. NOTE Paragraph 00:02:29.625 --> 00:02:31.143 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:02:31.167 --> 00:02:35.476 Τέτοιου είδους ρόλοι υπήρχαν για κάποια σαν εμένα. 00:02:35.500 --> 00:02:39.809 Κάποια που κοιτούσαν και έβλεπαν ως πολύ σκούρα, πολύ χοντρή, 00:02:39.833 --> 00:02:43.559 πολύ φτωχιά, πολύ λαϊκιά. 00:02:43.583 --> 00:02:45.559 Αυτοί οι ρόλοι ήταν στερεότυπα 00:02:45.583 --> 00:02:49.226 και δεν θα μπορούσαν να είναι πιο μακριά από τη δική μου πραγματικότητα 00:02:49.250 --> 00:02:51.851 ή από τους ρόλους που ονειρευόμουν να παίξω. 00:02:51.875 --> 00:02:55.809 Ήθελα να παίξω πολύπλοκους και πολυδιάστατους ανθρώπους, 00:02:55.833 --> 00:02:59.768 ανθρώπους που υπήρχαν στο επίκεντρο της δικής τους ζωής. 00:02:59.792 --> 00:03:04.518 Όχι χάρτινα ομοιώματα που στέκονταν στο φόντο της ζωής κάποιου άλλου. NOTE Paragraph 00:03:04.542 --> 00:03:07.434 Αλλά όταν τόλμησα να το πω στο μάνατζέρ μου -- 00:03:07.458 --> 00:03:11.143 αυτός είναι ο άνθρωπος που πληρώνω να με βοηθήσει να βρω ευκαιρίες -- 00:03:11.167 --> 00:03:14.184 η απάντησή του ήταν, 00:03:14.208 --> 00:03:19.625 «Κάποιος πρέπει να πει σε αυτό το κορίτσι ότι έχει μη ρεαλιστικές προσδοκίες». 00:03:21.625 --> 00:03:23.684 Και δεν έκανε λάθος. 00:03:23.708 --> 00:03:26.143 Τον απέλυσα, αλλά δεν έκανε λάθος. NOTE Paragraph 00:03:26.167 --> 00:03:28.309 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:03:28.333 --> 00:03:32.934 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:03:32.958 --> 00:03:35.540 Επειδή κάθε φορά που προσπαθούσα να πάρω έναν ρόλο 00:03:35.540 --> 00:03:38.143 που δεν ήταν ένα κακογραμμένο στερεότυπο, 00:03:38.167 --> 00:03:39.434 άκουγα, 00:03:39.458 --> 00:03:42.559 «Δεν ψάχνουμε διαφορετικότητα σε αυτή τη διανομή ρόλου». 00:03:42.583 --> 00:03:47.101 Ή, «Μας αρέσει, αλλά είναι πολύ συγκεκριμένα έθνικ». 00:03:47.125 --> 00:03:52.000 Ή, «Δυστυχώς, ήδη έχουμε έναν Λατίνο σε αυτήν την ταινία». 00:03:53.125 --> 00:03:58.250 Λάμβανα συνεχώς το ίδιο μήνυμα. 00:03:59.167 --> 00:04:04.750 Ότι η ταυτότητά μου ήταν ένα εμπόδιο που έπρεπε να ξεπεράσω. 00:04:06.167 --> 00:04:08.684 Κι έτσι σκέφτηκα, 00:04:08.708 --> 00:04:10.518 «Έλα, εμπόδιο. 00:04:10.542 --> 00:04:14.893 Είμαι Αμερικανίδα. Το όνομά μου είναι Αμέρικα. 00:04:14.917 --> 00:04:19.142 Εκπαιδεύτηκα όλη μου τη ζωή γι' αυτό, απλώς θα ακολουθήσω τους κανόνες, 00:04:19.166 --> 00:04:20.892 θα δουλέψω πιο σκληρά». 00:04:20.916 --> 00:04:23.559 Κι έτσι έκανα, δούλεψα όσο πιο σκληρά μπορούσα 00:04:23.583 --> 00:04:27.351 για να ξεπεράσω όλα αυτά που έλεγαν ότι ήταν λάθος με μένα. 00:04:27.375 --> 00:04:30.684 Δεν καθόμουν στον ήλιο για να μη μαυρίσω πολύ, 00:04:30.708 --> 00:04:34.684 ίσιωνα τις μπούκλες μου μέχρι να υποκύψουν. 00:04:34.708 --> 00:04:36.559 Συνεχώς προσπαθούσα να χάσω βάρος, 00:04:36.583 --> 00:04:39.309 αγόραζα πιο φανταχτερά και ακριβά ρούχα. 00:04:39.333 --> 00:04:41.226 Όλα αυτά έτσι ώστε όταν με κοιτούσαν, 00:04:41.250 --> 00:04:46.458 δε θα έβλεπαν μια πολύ χοντρή, πολύ σκούρα, πολύ φτωχή Λατίνα. 00:04:47.708 --> 00:04:50.393 Θα έβλεπαν τι μπορούσα να κάνω. 00:04:50.417 --> 00:04:53.042 Και ίσως να μου έδιναν μια ευκαιρία. NOTE Paragraph 00:04:55.792 --> 00:04:59.684 Και σε ένα ειρωνικό γύρισμα της τύχης, 00:04:59.708 --> 00:05:04.458 όταν τελικά πήρα έναν ρόλο που θα έκανε όλα τα όνειρά μου πραγματικότητα, 00:05:06.000 --> 00:05:10.208 ήταν ένας ρόλος που απαιτούσε να είμαι ακριβώς αυτή που ήμουν. 00:05:11.167 --> 00:05:14.559 Η Άνα στο «Οι πραγματικές γυναίκες έχουν καμπύλες» 00:05:14.583 --> 00:05:18.417 ήταν μια σκούρα, φτωχιά, χοντρή Λατίνα. 00:05:20.125 --> 00:05:24.518 Δεν είχα δει ποτέ μου κάποια σαν αυτήν, σαν εμένα, 00:05:24.542 --> 00:05:28.934 να είναι στο επίκεντρο της δικής της ιστορίας ζωής. 00:05:28.958 --> 00:05:30.851 Ταξίδεψα σε όλες τις ΗΠΑ 00:05:30.875 --> 00:05:33.101 και σε πολλές χώρες με αυτήν την ταινία 00:05:33.125 --> 00:05:38.559 όπου άνθρωποι, ανεξαρτήτως ηλικίας, εθνικότητας, τύπου σώματος, 00:05:38.583 --> 00:05:41.143 είδαν τον εαυτό τους στην Άνα. 00:05:41.167 --> 00:05:44.976 Μια παχουλή 17-χρονη Μεξικανοαμερικανίδα 00:05:45.000 --> 00:05:49.750 που πάλευε ενάντια στα πολιτιστικά πρότυπα για να εκπληρώσει το απίθανο όνειρό της. NOTE Paragraph 00:05:50.750 --> 00:05:54.268 Παρά τα όσα μου είχαν πει όλη μου τη ζωή, 00:05:54.292 --> 00:06:00.559 είδα από πρώτο χέρι ότι ο κόσμος ήθελε να δει ιστορίες για ανθρώπους σαν εμένα. 00:06:00.583 --> 00:06:03.809 Και ότι οι μη ρεαλιστικές μου προσδοκίες 00:06:03.833 --> 00:06:07.893 να δω τον εαυτό μου να αντιπροσωπεύεται αυθεντικά στην κουλτούρα 00:06:07.917 --> 00:06:10.125 ήταν και οι προσδοκίες και άλλων. 00:06:11.250 --> 00:06:13.216 «Οι πραγματικές γυναίκες έχουν καμπύλες» 00:06:13.216 --> 00:06:17.559 ήταν μια κριτική, πολιτισμική και οικονομική επιτυχία. 00:06:17.583 --> 00:06:20.792 «Τέλεια», σκέφτηκα, «Τα καταφέραμε! 00:06:21.750 --> 00:06:24.518 Αποδείξαμε ότι οι ιστορίες μας έχουν αξία. 00:06:24.542 --> 00:06:27.375 Τα πράγματα θα αλλάξουν τώρα». NOTE Paragraph 00:06:30.042 --> 00:06:32.976 Αλλά παρακολουθούσα καθώς έγιναν πολύ λίγα. 00:06:33.000 --> 00:06:35.101 Δεν υπήρξε ένα σημείο καμπής. 00:06:35.125 --> 00:06:38.726 Κανένας στη βιομηχανία δεν έτρεχε να αφηγηθεί περισσότερες ιστορίες 00:06:38.750 --> 00:06:44.625 για το κοινό που διψούσε και ήταν έτοιμο να πληρώσει για να τις δει. NOTE Paragraph 00:06:46.792 --> 00:06:50.750 Τέσσερα χρόνια αργότερα, όταν έπαιξα στο «Ugly Betty», 00:06:51.750 --> 00:06:54.851 είδα να επαναλαμβάνεται το ίδιο φαινόμενο. 00:06:54.875 --> 00:06:58.976 Το «Ugly Betty» έκανε πρεμιέρα στις ΗΠΑ με 16 εκατομμύρια θεατές 00:06:59.000 --> 00:07:03.208 και προτάθηκε για 11 βραβεία Έμμυ την πρώτη του χρονιά. NOTE Paragraph 00:07:04.792 --> 00:07:09.226 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:07:09.250 --> 00:07:13.601 Παρά την επιτυχία του «Ugly Betty», 00:07:13.625 --> 00:07:17.059 δεν θα υπήρχε άλλη τηλεοπτική σειρά 00:07:17.083 --> 00:07:19.434 με πρωταγωνίστρια μια Λατίνα 00:07:19.458 --> 00:07:22.083 στην αμερικανική τηλεόραση για οκτώ χρόνια. 00:07:24.667 --> 00:07:26.601 Έχουν περάσει 12 χρόνια 00:07:26.625 --> 00:07:30.226 από τότε που έγινα η πρώτη και μοναδική Λατίνα 00:07:30.250 --> 00:07:33.208 που έχει ποτέ κερδίσει Έμμυ σε μια πρωταγωνιστική κατηγορία. 00:07:34.333 --> 00:07:36.684 Δεν είναι κάτι να υπερηφανεύομαι. 00:07:36.708 --> 00:07:39.226 Είναι κάτι για το οποίο απογοητεύομαι βαθιά. 00:07:39.250 --> 00:07:42.018 Όχι επειδή τα βραβεία αποδεικνύουν την αξία μας, 00:07:42.042 --> 00:07:45.851 αλλά επειδή το ποιοι βλέπουμε να ευδοκιμούν στον κόσμο 00:07:45.875 --> 00:07:48.601 μας μαθαίνει πώς να βλέπουμε τους εαυτούς μας, 00:07:48.625 --> 00:07:51.226 πώς να σκεφτόμαστε τη δική μας αξία, 00:07:51.250 --> 00:07:53.934 πώς να ονειρευόμαστε για το μέλλον μας. NOTE Paragraph 00:07:53.958 --> 00:07:55.933 Και κάθε φορά που αρχίζω να το αμφισβητώ, 00:07:55.933 --> 00:08:01.018 θυμάμαι ότι υπήρχε ένα κοριτσάκι που ζούσε στην κοιλάδα του Σουάτ στο Πακιστάν. 00:08:01.042 --> 00:08:03.934 Και κάπως, ήρθαν στα χέρια της μερικά DVD 00:08:03.958 --> 00:08:05.934 μιας αμερικάνικης τηλεοπτικής σειράς 00:08:05.958 --> 00:08:09.708 όπου είδε να αντικατοπτρίζεται το δικό της όνειρο να γίνει συγγραφέας. 00:08:11.250 --> 00:08:14.768 Στην αυτοβιογραφία της, η Μαλάλα έγραψε, 00:08:14.792 --> 00:08:16.643 «Ενδιαφέρθηκα για τη δημοσιογραφία 00:08:16.667 --> 00:08:20.018 αφού είδα πώς οι ίδιες μου οι λέξεις μπορούσαν να κάνουν διαφορά 00:08:20.042 --> 00:08:24.018 καθώς και αφού είδα DVD του «Ugly Betty» 00:08:24.042 --> 00:08:27.059 για τη ζωή σε ένα αμερικάνικο περιοδικό». NOTE Paragraph 00:08:27.083 --> 00:08:34.143 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:08:34.167 --> 00:08:37.893 Για 17 χρόνια στην καριέρα μου, 00:08:37.917 --> 00:08:43.183 έχω γίνει μάρτυρας της δύναμης που έχουν οι φωνές μας 00:08:43.207 --> 00:08:46.250 όταν μπορούν να έχουν πρόσβαση στην παρουσία στην κουλτούρα. 00:08:47.292 --> 00:08:48.934 Το έχω δει. 00:08:48.958 --> 00:08:51.684 Το έχω ζήσει, το έχουμε δει όλοι μας. 00:08:51.708 --> 00:08:54.893 Στην ψυχαγωγία, στην πολιτική, 00:08:54.917 --> 00:08:58.726 στις επιχειρήσεις, στην κοινωνική αλλαγή. 00:08:58.750 --> 00:09:03.375 Δεν μπορούμε να το αρνηθούμε -- η παρουσία δημιουργεί δυνατότητα. 00:09:04.917 --> 00:09:06.934 Αλλά τα τελευταία 17 χρόνια, 00:09:06.958 --> 00:09:09.726 έχω ακούσει τις ίδιες δικαιολογίες 00:09:09.750 --> 00:09:13.643 γιατί μερικοί από εμάς μπορούν να έχουν πρόσβαση στην παρουσία στην κουλτούρα 00:09:13.667 --> 00:09:15.208 και μερικοί δεν μπορούν. 00:09:17.042 --> 00:09:18.768 Οι ιστορίες μας δεν έχουν κοινό, 00:09:18.792 --> 00:09:22.184 οι εμπειρίες μας δεν συνηχούν στο κύριο ρεύμα, 00:09:22.208 --> 00:09:25.958 οι φωνές μας είναι πολύ μεγάλο οικονομικό ρίσκο. NOTE Paragraph 00:09:27.625 --> 00:09:30.406 Μόλις πριν από λίγα χρόνια, με πήρε τηλέφωνο ο ατζέντης μου 00:09:30.406 --> 00:09:33.226 για να μου εξηγήσει γιατί δεν πήρα τον ρόλο σε μια ταινία. 00:09:33.250 --> 00:09:35.226 Είπε, «Τους άρεσες 00:09:35.250 --> 00:09:38.893 και θέλουν πραγματικά και διανέμουν με διαφορετικότητα, 00:09:38.917 --> 00:09:41.667 αλλά δεν μπορούν να χρηματοδοτήσουν την ταινία 00:09:41.667 --> 00:09:44.417 μέχρι να διανέμουν πρώτα έναν λευκό ρόλο». 00:09:46.708 --> 00:09:49.393 Μου παρέδωσε το μήνυμα με βαριά καρδιά 00:09:49.417 --> 00:09:53.250 και με έναν τόνο που έλεγε, «Καταλαβαίνω πόσο βλακεία είναι αυτό». 00:09:54.667 --> 00:10:00.601 Παρ' όλα αυτά, όπως εκατοντάδες άλλες φορές, 00:10:00.625 --> 00:10:02.875 ένιωσα τα δάκρυα να κυλάνε στο πρόσωπό μου. 00:10:03.875 --> 00:10:07.934 Και ο πόνος της απόρριψης να βγαίνει μέσα μου 00:10:07.958 --> 00:10:10.268 και μετά η φωνή της ντροπής να με μαλώνει, 00:10:10.292 --> 00:10:13.833 «Είσαι μεγάλη γυναίκα, σταμάτα να κλαις για μια δουλειά». 00:10:15.208 --> 00:10:19.268 Πέρασα αυτή τη διαδικασία για χρόνια με το να δέχομαι την αποτυχία ως δική μου 00:10:19.292 --> 00:10:23.333 και μετά να νιώθω μεγάλη ντροπή που δεν μπορούσα να ξεπεράσω τα εμπόδια. NOTE Paragraph 00:10:24.750 --> 00:10:26.798 Αλλά αυτή τη φορά, άκουσα μια νέα φωνή. 00:10:27.750 --> 00:10:30.792 Μια φωνή που έλεγε, «Κουράστηκα. 00:10:31.917 --> 00:10:33.559 Αρκετά». 00:10:33.583 --> 00:10:35.184 Μια φωνή που καταλάβαινε 00:10:35.208 --> 00:10:39.500 ότι τα δάκρυα και ο πόνος δεν ήταν επειδή έχασα τη δουλειά. 00:10:40.417 --> 00:10:44.101 Ήταν γι' αυτά που έλεγαν για μένα. 00:10:44.125 --> 00:10:48.018 Αυτά που έλεγαν για μένα όλη μου τη ζωή 00:10:48.042 --> 00:10:51.018 στελέχη και παραγωγοί 00:10:51.042 --> 00:10:54.059 και σκηνοθέτες και σεναριογράφοι και ατζέντηδες και μάνατζερ 00:10:54.083 --> 00:10:57.018 και δάσκαλοι και φίλοι και οικογένεια. 00:10:57.042 --> 00:10:59.667 Ότι ήμουν ένα άτομο μικρότερης αξίας. NOTE Paragraph 00:11:00.750 --> 00:11:04.351 Νόμιζα ότι το αντηλιακό και το σίδερο ισιώματος 00:11:04.375 --> 00:11:08.458 θα έφερναν την αλλαγή σε αυτό το βαθιά εδραιωμένο σύστημα αξιών. 00:11:10.500 --> 00:11:13.434 Αλλά αυτό που συνειδητοποίησα εκείνη τη στιγμή 00:11:13.458 --> 00:11:19.226 ήταν ότι τελικά δεν ζητούσα ποτέ από το σύστημα να αλλάξει. 00:11:19.250 --> 00:11:24.833 Του ζητούσα να με αφήσει να μπω, και αυτά δεν ήταν τα ίδια πράγματα. 00:11:26.375 --> 00:11:29.393 Δεν μπορούσα να αλλάξω αυτά που πίστευε το σύστημα για μένα, 00:11:29.417 --> 00:11:32.417 ενώ εγώ πίστευα αυτά που πίστευε για μένα το σύστημα. 00:11:33.458 --> 00:11:34.934 Και το έκανα. 00:11:34.958 --> 00:11:36.851 Εγώ, όπως όλοι γύρω μου, 00:11:36.875 --> 00:11:42.625 πίστευα ότι δεν ήταν δυνατόν να υπάρξω στο όνειρό μου όπως ήμουν. 00:11:43.625 --> 00:11:47.250 Και προσπαθούσα να κάνω τον εαυτό μου αόρατο. 00:11:50.250 --> 00:11:54.684 Αυτό μου αποκάλυψε ότι είναι δυνατόν 00:11:54.708 --> 00:11:59.726 να είσαι το άτομο που θέλει πραγματικά να δει αλλαγή 00:11:59.750 --> 00:12:05.667 ενώ είναι ταυτόχρονα το άτομο του οποίου οι πράξεις κρατούν τα πράγματα τα ίδια. 00:12:08.500 --> 00:12:12.059 Και αυτό με οδήγησε να πιστεύω ότι η αλλαγή δεν θα έρθει 00:12:12.083 --> 00:12:15.018 αναγνωρίζοντας τους καλούς και τους κακούς. 00:12:15.042 --> 00:12:17.851 Αυτή η συζήτηση μας κάνει να τη βγάζουμε καθαρή. 00:12:17.875 --> 00:12:21.105 Επειδή οι περισσότεροι από εμάς δεν είμαστε τίποτα από αυτά τα δύο. NOTE Paragraph 00:12:21.500 --> 00:12:23.101 Η αλλαγή θα έρθει 00:12:23.125 --> 00:12:25.059 όταν κάθε ένας από εμάς έχει το κουράγιο 00:12:25.083 --> 00:12:29.309 να αναρωτηθεί ποιες είναι οι δικές μας θεμελιώδεις αξίες και πεποιθήσεις. 00:12:29.333 --> 00:12:34.542 Και μετά να σιγουρευτεί ότι οι πράξεις μας οδηγούν στις καλύτερες προθέσεις μας. 00:12:36.542 --> 00:12:39.601 Είμαι μόνο ένας από εκατομμύρια ανθρώπους 00:12:39.625 --> 00:12:43.476 στους οποίους είπαν ότι για να εκπληρώσω τα όνειρά μου, 00:12:43.500 --> 00:12:45.684 για να συνεισφέρω τα ταλέντα μου στον κόσμο 00:12:45.708 --> 00:12:48.833 πρέπει να αντισταθώ στην αλήθεια του ποια είμαι. 00:12:50.042 --> 00:12:53.851 Εγώ πάντως, είμαι έτοιμη να σταματήσω να αντιστέκομαι 00:12:53.875 --> 00:12:58.625 και να αρχίσω να υπάρχω ως ο πλήρης και αυθεντικός εαυτός μου. NOTE Paragraph 00:13:00.417 --> 00:13:03.059 Αν μπορούσα να πάω πίσω και να πω οτιδήποτε 00:13:03.083 --> 00:13:07.559 σε εκείνο το εννιάχρονο, που χόρευε στο καμαράκι, που έκανε όνειρα, 00:13:07.583 --> 00:13:09.101 θα έλεγα, 00:13:09.125 --> 00:13:11.250 η ταυτότητά μου δεν είναι to εμπόδιο μου. 00:13:12.292 --> 00:13:14.250 Η ταυτότητά μου είναι η υπερδύναμή μου. 00:13:15.250 --> 00:13:17.601 Επειδή η αλήθεια είναι, 00:13:17.625 --> 00:13:19.708 ο κόσμος μοιάζει με μένα. 00:13:20.667 --> 00:13:23.643 Ο κόσμος μοιάζει με σας. 00:13:23.667 --> 00:13:28.768 Συλλογικά, ο κόσμος μοιάζει πραγματικά μαζί μας. 00:13:28.792 --> 00:13:31.893 Και για να αντικατοπτρίζουν τα συστήματά μας αυτό, 00:13:31.917 --> 00:13:34.875 δεν πρέπει να δημιουργήσουν μια νέα πραγματικότητα. 00:13:35.833 --> 00:13:39.375 Πρέπει να σταματήσουν να αντιστέκονται σε αυτόν που ήδη ζούμε. NOTE Paragraph 00:13:40.667 --> 00:13:41.934 Σας ευχαριστώ. NOTE Paragraph 00:13:41.958 --> 00:13:46.458 (Χειροκρότημα)