0:00:00.941,0:00:04.083 على البلاط الأحمر في حجرة عائلتي، 0:00:04.083,0:00:08.226 كنت أرقص وأغني [br]على أغنية الفيلم التلفزيوني "جيبسي" 0:00:08.250,0:00:10.393 من بطولة "بيت ميدلر". 0:00:10.417,0:00:12.976 (تغني) "كان لدي حلم، 0:00:13.000,0:00:16.893 حلمٌ رائعٌ يا بابا." 0:00:16.917,0:00:20.583 كنت أغنيها باستعجال ورغبة جامحة [br]لطفلة في التاسعة من العمر 0:00:21.583,0:00:24.684 قد كانت -في الحقيقة- تملك حلماً. 0:00:24.708,0:00:28.476 حلمي كان أن أصبح ممثلة. 0:00:28.500,0:00:31.851 صحيح أني لم أرى أبداً شخصاً يشبهني 0:00:31.875,0:00:33.393 على التلفاز أو في الأفلام، 0:00:33.417,0:00:38.518 وطبعاً حذرتني عائلتي [br]وأصدقائي ومعلمي باستمرار 0:00:38.542,0:00:42.417 بأن الأشخاص الذين مثلي لم ينجحوا[br]في هوليوود. 0:00:44.417,0:00:46.601 ولكنني كنت أمريكية، 0:00:46.625,0:00:51.059 ولقد أُخبِرت أن أؤمن [br]بأن أي أحد يستطيع أن يحقق أي شيء، 0:00:51.083,0:00:54.518 بغض النظر عن عن لون بشرته، 0:00:54.542,0:00:57.309 حقيقة أن والداي قد هاجرا من هندوراس، 0:00:57.333,0:00:59.500 حقيقة أني لم أملك المال. 0:01:00.583,0:01:03.768 لم أحتج أن يكون حلمي سهلاً، 0:01:03.792,0:01:06.167 أحتجت فقط أن يكون ممكنناً. 0:01:07.833,0:01:09.333 عندما كنت في الخامسة عشرة، 0:01:11.125,0:01:14.226 حصلت على أول تجربة أداء احترافية 0:01:14.250,0:01:17.768 كانت لإعلان تجاري [br]للاشتراكات السلكية للبث التلفزيوني، 0:01:17.792,0:01:19.934 أو لسندات الكفالة، في الحقيقة لا أتذكر. 0:01:19.958,0:01:21.101 (ضحك) 0:01:21.295,0:01:24.920 ما أتذكره هو أن المخرجة قد سألتني: 0:01:26.000,0:01:31.458 "هل يمكنكِ إعادة المشهد؟ [br]ولكن هذه المرة، كوني لاتينية أكثر." 0:01:32.917,0:01:35.226 "همم، حسناً." 0:01:35.250,0:01:37.934 سألتها: "إذا تريدنني أن أمثله بالإسبانية؟" 0:01:37.958,0:01:42.583 "لا، لا، افعليها بالإنجليزية،[br]عليك فقط أن تبدي كلاتينية." 0:01:44.917,0:01:50.375 "حسناً، أنا لاتينية،[br]إذاً أليس هذا ما تبدو عليه فتاة لاتينية؟" 0:01:51.333,0:01:53.934 كان هناك صمت طويل مُحرج، 0:01:53.958,0:01:55.476 وأخيراً: 0:01:55.500,0:01:59.101 "حسناً يا عزيزتي، لا عليكِ،[br]شكراً لكِ على حضورك، إلى اللقاء!" 0:01:59.125,0:02:03.726 استغرق مني الأمر أغلب طريق العودة للمنزل[br]لأدرك أن بقولها أن "أبدو لاتينية أكثر" 0:02:03.750,0:02:07.059 كانت تطلب مني أن أتحدث[br]بلغة إنجليزية مكسورة. 0:02:07.083,0:02:09.101 ولم أستطع معرفة سبب 0:02:09.125,0:02:14.476 أن حقيقة كوني فتاة لاتينية حقيقية وأصيلة 0:02:14.500,0:02:16.309 لم تكن تهم في الواقع. 0:02:16.333,0:02:18.184 على أي حال، لم أحصل على الدور. 0:02:18.208,0:02:22.018 لم أحصل على الكثير من الأدوار التي[br]كان الناس يرغبون في رؤيتي أؤديها: 0:02:22.042,0:02:24.476 صديقة رجل العصابات، 0:02:24.500,0:02:27.268 اللصة الوقحة، 0:02:27.292,0:02:29.601 فتاة عصابات لاتينية حامل رقم 2. 0:02:29.625,0:02:31.143 (ضحك) 0:02:31.167,0:02:35.476 كان هذا النوع من الأدوار هو الموجود [br]لشخص مثلي، 0:02:35.530,0:02:39.809 شخصاً ينظرون إليه ويرونه أسمراً [br]أكثر من اللازم، سميناً أكثر من اللازم، 0:02:39.833,0:02:43.559 فقيراً أكثر من اللازم، [br]بسيطاً أكثر من اللازم. 0:02:43.583,0:02:45.559 هذه الأدوار كانت صوراً نمطية 0:02:45.583,0:02:49.226 ولم يتسن لها أن تكون أكثر بُعداً عن واقعي 0:02:49.250,0:02:51.851 أو عن الأدوار التي حلمت بتأديتها. 0:02:51.875,0:02:55.809 كنت أريد أن أؤدي أدواراً [br]لأشخاص معقدين ومتعددي الأبعاد، 0:02:55.833,0:02:59.768 أشخاص وجدوا في مركز حياتهم هم، 0:02:59.792,0:03:04.518 وليس قصاصات كرتونية تقف [br]في خلفية حياة شخص آخر. 0:03:04.542,0:03:07.434 ولكن عندما تجرأت على قول ذلك لمدير أعمالي 0:03:07.458,0:03:11.143 -الشخص الذي أدفع له [br]ليساعدني على إيجاد فرصة تمثيل- 0:03:11.167,0:03:14.184 كان رده: 0:03:14.208,0:03:19.625 "على أحد إخبار تلك الفتاة أن لديها[br]تطلعات غير واقعية." 0:03:21.625,0:03:23.684 ولم يكن مخطئاً. 0:03:23.708,0:03:26.143 أعني، لقد طردته من عمله، [br]ولكنه لم يكن مخطئاً. 0:03:26.167,0:03:28.309 (ضحك) 0:03:28.333,0:03:32.934 (تصفيق) 0:03:32.958,0:03:38.143 لأنه كلما حاولت الحصول على دور [br]على ألا يكون صورة نمطية ضعيفة الصياغة 0:03:38.167,0:03:39.434 كنت أسمع: 0:03:39.458,0:03:42.559 "نحن لا نريد أن نجعل الدور متنوعاً." 0:03:42.583,0:03:47.101 أو: "نحن نحبها،[br]ولكنها إثنية بوجه خاص أكثر من اللازم." 0:03:47.125,0:03:52.000 أو: "للأسف، نحن بالفعل لدينا شخصية[br]لاتينية في الفيلم." 0:03:53.125,0:03:58.250 ظللت أستلم الرسالة نفسها مراراً وتكراراً، 0:03:59.167,0:04:04.750 أن هويتي كانت عائقاً عليّ تخطيه. 0:04:06.167,0:04:08.684 لذا فكرت: 0:04:08.708,0:04:10.518 "تعال إلي أيها العائق، 0:04:10.542,0:04:14.893 أنا أمريكية، اسمي أمريكا، 0:04:14.917,0:04:19.142 تدربت طوال حياتي لهذا، [br]سأتبع كتاب التعليمات، 0:04:19.166,0:04:20.892 سأعمل بجد أكبر." 0:04:20.916,0:04:23.559 لذا فعلت ذلك، عملت بأقصى ما لدي 0:04:23.583,0:04:27.351 للتغلب على كل الأشياء التي قال الناس [br]أنها خطأ بي. 0:04:27.375,0:04:30.684 بقيت بعيداً عن الشمس [br]لكي لا تصبح بشرتي سمراء أكثر من اللازم، 0:04:30.708,0:04:34.684 ملست شعري المجعد، 0:04:34.708,0:04:36.559 حاولت أن أفقد الوزن باستمرار، 0:04:36.583,0:04:39.309 اشتريت ثياباً فاخرة وغالية. 0:04:39.333,0:04:41.226 كل ذلك كان لكي ينظر الناس لي ولا يروا 0:04:41.250,0:04:46.458 فتاة لاتينية سمينة أكثر من اللازم، سمراء [br]أكثر من اللازم، فقيرة أكثر من اللازم. 0:04:47.622,0:04:50.307 سيرون ما كنت قادرة على فعله، 0:04:50.417,0:04:53.042 وربما يعطونني فرصة. 0:04:55.792,0:04:59.684 وفي تحول غريب للقدر، 0:04:59.708,0:05:04.458 عندما حصلت على دور سيحول كل أحلامي [br]إلى واقع أخيراً، 0:05:06.000,0:05:10.208 كان دوراً يتطلب مني أن أكون [br]تماماً ما كنت عليه. 0:05:11.167,0:05:14.559 "آنا" في فيلم "Real Women Have Curves" 0:05:14.583,0:05:18.417 كانت فتاة لاتينية سمراء، وفقيرة، وسمينة. 0:05:20.125,0:05:24.518 لم أرى قط أحداً مثلها، أو أحداً مثلي 0:05:24.542,0:05:28.934 يوجد في محور قصة حياته هو. 0:05:28.958,0:05:30.851 سافرت في أنحاء الولايات المتحدة 0:05:30.875,0:05:33.101 وعدة دول مع هذا الفيلم 0:05:33.125,0:05:38.559 حيث رأى الناس -بغض النظر عن أعمارهم، [br]أو إثنيتهم، أو شكل أجسامهم- 0:05:38.583,0:05:41.143 أنفسهم في "آنا،" 0:05:41.167,0:05:44.976 فتاة مكسيكية-أمريكية سمينة في السابعة عشرة 0:05:45.000,0:05:49.750 تكافح ضد معايير ثقافية لتحقيق أحلامها [br]المستبعد تحقيقها. 0:05:50.750,0:05:54.268 رغم كل ما قيل لي طوال حياتي 0:05:54.292,0:06:00.559 رأيت عن كثب أن الناس في الحقيقة كانوا [br]يريدون رؤية قصص عن أشخاص مثلي، 0:06:00.583,0:06:03.809 وأن تطلعاتي غير الواقعية 0:06:03.833,0:06:07.893 لرؤية نفسي مُمَثلة في الثقافة بصورة حقيقية 0:06:07.917,0:06:10.125 كانت أيضاً تطلعات لأُناس آخرين. 0:06:11.250,0:06:12.726 "Real Women Have Curves" 0:06:12.750,0:06:17.559 كان نجاحاً [br]على الصعيد النقدي، والثقافي، والمالي. 0:06:17.583,0:06:20.792 فكرت: "عظيم، لقد فعلناها! 0:06:21.750,0:06:24.518 لقد أثبتنا أن هناك قيمة لقصصنا، 0:06:24.542,0:06:27.375 ستتغير الأمور الآن." 0:06:30.042,0:06:32.976 ولكن الأمور لم تتغير كثيراً، 0:06:33.000,0:06:35.101 لم تكن تلك نقطة تحول، 0:06:35.125,0:06:38.726 لم يندفع أحد في المجال لرواية [br]المزيد من القصص 0:06:38.750,0:06:44.625 عن الجمهور الذي كان متلهفا ومستعداً [br]ليدفع المال لرؤيتها. 0:06:46.792,0:06:50.750 بعد أربع سنوات،[br]عندما حصلت على دور "بيتي القبيحة،" 0:06:51.750,0:06:54.851 رأيت الظاهرة نفسها تحدث. 0:06:54.875,0:06:58.976 "بيتي القبيحة" عُرِض لأول مرة [br]في الولايات المتحدة لـ16 مليون مشاهد، 0:06:59.000,0:07:03.208 ورُشِّح لـ11 جائزة "إيمي" 0:07:04.792,0:07:09.226 (تصفيق) 0:07:09.250,0:07:13.601 ولكن بالرغم من نجاح "بيتي القبيحة،" 0:07:13.625,0:07:17.059 لم يكن هناك مسلسل تلفزيوني آخر 0:07:17.083,0:07:19.434 من بطولة ممثلة لاتينية 0:07:19.458,0:07:22.083 على التلفزيون الأمريكي لثمان سنوات. 0:07:24.667,0:07:26.601 لقد مر 12 عاماً 0:07:26.625,0:07:30.226 على كوني الممثلة اللاتينية الأولى والوحيدة 0:07:30.250,0:07:33.208 التي تفوز بجائزة "إيمي" على دور بطولة. 0:07:34.333,0:07:36.684 هذه ليست نقطة فخر، 0:07:36.708,0:07:39.226 بل نقطة إحباط شديد، 0:07:39.250,0:07:42.018 ليس لأن الجوائز تؤكد أهميتنا، 0:07:42.042,0:07:45.851 بل لأن من نرى من الناجحين في العالم 0:07:45.875,0:07:48.601 يعلمنا كيف ننظر إلى أنفسنا، 0:07:48.625,0:07:51.226 وكيف نفكر بقيمتنا، 0:07:51.250,0:07:53.934 وكيف نحلم بمستقبلنا. 0:07:53.958,0:07:55.893 وكلما شككت بذلك، 0:07:55.917,0:08:01.018 أتذكر أنه كان هناك فتاة صغيرة تعيش [br]في وادي سوات في باكستان، 0:08:01.042,0:08:03.934 وبطريقة ما، حصلت على أقراص رقمية 0:08:03.958,0:08:05.934 تحتوي على مسلسل تلفزيوني أمريكي 0:08:05.958,0:08:09.708 شاهدت فيه حلمها في أن تصبح كاتبة. 0:08:11.250,0:08:14.768 كتبت ملالا في سيرتها الذاتية: 0:08:14.792,0:08:16.643 "أصبحت مهتمة في الصحافة 0:08:16.667,0:08:20.018 بعد رؤية أن كلماتي يمكن أن تصنع فارقاً 0:08:20.042,0:08:24.018 وأيضاً بعد مشاهدة "بيتي القبيحة" [br]على الأقراص الرقمية 0:08:24.042,0:08:27.059 عن الحياة في مكتب تحرير مجلة أمريكية." 0:08:27.083,0:08:34.143 (تصفيق) 0:08:34.167,0:08:37.893 لـ17 سنة خلال مسيرتي، 0:08:37.917,0:08:43.183 شهدت على القوة التي تمتلكها أصواتنا 0:08:43.207,0:08:46.250 عندما تكون حاضرة في الثقافة، 0:08:47.292,0:08:48.934 لقد رأيتها، 0:08:48.958,0:08:51.684 لقد عشتها، ولقد رأيناها جميعاً. 0:08:51.708,0:08:54.893 في مجال الترفيه، والسياسة، 0:08:54.917,0:08:58.726 والأعمال، والتغيير المجتمعي. 0:08:58.750,0:09:03.375 لا يمكن أن ننكر ذلك-[br]الحضور يخلق الإمكانية. 0:09:04.917,0:09:06.934 ولكن خلال الـ17سنة الماضية، 0:09:06.958,0:09:09.726 سمعت نفس الأعذار 0:09:09.750,0:09:13.643 لكون أن بعضنا يمكنه أن يكون حاضراً 0:09:13.667,0:09:15.208 ولا يستطيع البعض الآخر ذلك. 0:09:17.042,0:09:18.768 لا يوجد جمهور لقصصنا، 0:09:18.792,0:09:22.184 تجاربنا لن يتردد صداها بما هو رائج، 0:09:22.208,0:09:25.958 أصواتنا مخاطرة مالية كبيرة. 0:09:27.625,0:09:30.226 اتصل بي وكيلي قبل عدة سنوات 0:09:30.250,0:09:33.226 ليشرح لي سبب عدم حصولي على دور في فيلم، 0:09:33.250,0:09:35.226 قال: "لقد أحبوكِ، 0:09:35.250,0:09:38.893 وهم حقاً يريدون ممثلين من خلفيات متنوعة، 0:09:38.917,0:09:44.417 ولكن لن يتم تمويل الفيلم [br]حتى يختاروا ممثلاً أبيضاً." 0:09:46.708,0:09:49.393 لقد أوصل تلك الرسالة بقلب مكسور، 0:09:49.557,0:09:53.390 وبنبرة صوت تقول: "أعلم مدى سوء هذا." 0:09:54.667,0:10:00.601 ولكن مع ذلك، تماماً كمئات المرات سابقاً، 0:10:00.625,0:10:02.875 شعرت بالدموع تنهمر على وجهي. 0:10:03.875,0:10:07.934 وبألم الرفض يتزايد بداخلي، 0:10:07.958,0:10:10.268 ثم بصوت العار يوبخني: 0:10:10.292,0:10:13.833 "أنت امرأة ناضجة، [br]توقفي عن البكاء بسبب فرصة عمل." 0:10:15.208,0:10:19.268 مررت بهذا الإجراء لسنوات من الاقتناع [br]بأن الفشل كان بسببي، 0:10:19.292,0:10:23.333 ثم بالشعور بالعار بسبب عدم كوني قادرة [br]على تخطي العقبات. 0:10:24.750,0:10:26.458 ولكنني سمعت صوتاً جديداً هذه المرة، 0:10:27.750,0:10:30.792 صوتاً يقول: "أنا متعبة، 0:10:31.917,0:10:33.559 لقد اكتفيت." 0:10:33.583,0:10:35.184 صوتاً يفهم أن 0:10:35.208,0:10:39.500 دموعي وألمي لم يكونوا بسبب خسارة فرصة عمل، 0:10:40.417,0:10:44.101 بل بسبب ما كان يقال عني، 0:10:44.125,0:10:48.018 ما كان يقال عني طيلة حياتي 0:10:48.042,0:10:51.018 من قِبل المدراء، والمنتجين، 0:10:51.042,0:10:54.059 والمخرجين، والكُتّاب، والوكلاء،[br]ومديري الأعمال، 0:10:54.083,0:10:57.018 والمعلمين، والأصدقاء، والعائلة 0:10:57.042,0:10:59.667 بأني شخص ذو قيمة أقل. 0:11:00.750,0:11:04.351 اعتقدت أن واقي الشمس ومُمَلِس الشعر 0:11:04.375,0:11:08.458 سيصنعان التغيير في منظومة الأفكار [br]المترسخة هذه، 0:11:10.500,0:11:13.434 ولكن ما أدركته في تلك اللحظة 0:11:13.458,0:11:19.226 كان أنني لم أكن أطلب أبداً [br]من المنظومة أن تتغير، 0:11:19.250,0:11:24.833 كنت أطلب منها أن تسمح لي أن أشارك،[br]وهذان أمران مختلفان، 0:11:26.375,0:11:29.393 لم أستطع أن أغير[br]ما ظنّته هذه المنظومة بشأني، 0:11:29.417,0:11:32.417 بينما صدقت أنا بما ظنته هي بي، 0:11:33.458,0:11:34.934 ولقد فعلت. 0:11:34.958,0:11:36.851 أنا -مثل جميع من حولي- 0:11:36.875,0:11:42.625 صدقت أنه ليس من الممكن أن أعيش حلمي [br]كما كنت عليه. 0:11:43.625,0:11:47.250 وحاولت أن أخفي نفسي، 0:11:50.250,0:11:54.684 ما وضحه ذلك لي كان أنه من الممكن 0:11:54.708,0:11:59.726 أن يكون الشخص الذي يريد رؤية التغيير حقاً 0:11:59.750,0:12:05.667 هو نفسه الشخص الذي يقوم بأفعال [br]تبقي الأمور على حالها. 0:12:08.500,0:12:12.059 وقادني ذلك للإيمان بأن التغيير لن يأتي 0:12:12.083,0:12:15.018 من خلال تمييز الأخيار والأشرار، 0:12:15.042,0:12:17.851 ذلك يجعلنا نتهرب من المسؤولية 0:12:17.875,0:12:20.375 لأن معظمنا لا ينتمي لأي منهما. 0:12:21.500,0:12:23.101 التغيير سيأتي 0:12:23.125,0:12:25.059 عندما يمتلك كل منا الشجاعة 0:12:25.083,0:12:29.309 لمراجعة قيمنا ومعتقداتنا الأساسية، 0:12:29.333,0:12:34.542 وأن نحرص أن تمثل أفعاُلنا أفضلَ نوايانا. 0:12:36.542,0:12:39.601 أنا واحدة من ملايين البشر 0:12:39.625,0:12:43.476 الذين قيل لهم أنه من أجل تحقيق أحلامهم، 0:12:43.500,0:12:45.684 ولتقديم مواهبي للعالم، 0:12:45.708,0:12:48.833 علي مقاومة حقيقة ما أنا عليه. 0:12:50.042,0:12:53.851 من ناحيتي، أنا مستعدة للتوقف عن المقاومة، 0:12:53.875,0:12:58.625 وبدء أن أكون نفسي الحقيقية بشكل كامل. 0:13:00.417,0:13:03.059 إذا كان بإمكاني العودة لقول شيء 0:13:03.083,0:13:07.559 لتلك الطفلة ذات التسع سنوات، [br]وهي ترقص في الحجرة بينما تحلم، 0:13:07.583,0:13:09.101 سأقول: 0:13:09.125,0:13:11.250 هويتي ليست عائقاً، 0:13:12.292,0:13:14.250 هويتي هي قدرتي الخارقة، 0:13:15.250,0:13:17.601 لأن الحقيقة هي 0:13:17.625,0:13:19.708 أنا ما يبدو عليه العالم، 0:13:20.667,0:13:23.643 أنتم هو ما يبدو عليه العالم، 0:13:23.667,0:13:28.768 نحن جميعاً ما يبدو عليه العالم. 0:13:28.792,0:13:31.893 ولكي تعكس المنظومة ذلك، 0:13:31.917,0:13:34.875 ليس عليها أن تخلق واقعاً جديداً، 0:13:35.833,0:13:39.375 عليها فقط أن تتوقف [br]عن محاربة الواقع الذي نعيشه بالفعل. 0:13:40.667,0:13:41.934 شكراً لكم. 0:13:41.958,0:13:46.458 (تصفيق)