1 00:00:00,590 --> 00:00:02,750 Ovo je moj nećak, 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,576 Yuan Yuan. 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,096 On ima pet godina, 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,400 presladak je. 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,336 Neki dan sam ga pitala: 6 00:00:10,360 --> 00:00:12,720 "Što želiš za rođendan ove godine?" 7 00:00:13,360 --> 00:00:17,440 Rekao je: "Želim Spiderman masku koje ima jedosmjerno zrcalo." 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,536 Nisam imala pojma o čemu govori 9 00:00:20,590 --> 00:00:22,656 pa sam rekla: "To je zaista super, 10 00:00:22,670 --> 00:00:24,372 ali kako ćeš to dobiti?" 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,896 Rekao mi je, a da nije ni trepnuo: 12 00:00:27,920 --> 00:00:32,119 "Reći ću mami i zaželjet ću želju prije nego pođem spavati. 13 00:00:32,759 --> 00:00:34,720 Moja će mama protresti svoj mobitel. 14 00:00:35,270 --> 00:00:39,680 Sljedeće jutro, dostavljač će mi ga dati kad se probudim." 15 00:00:41,320 --> 00:00:43,140 Htjela sam ga zadirkivati, 16 00:00:43,190 --> 00:00:45,096 ali sam odjednom shvatila 17 00:00:45,120 --> 00:00:47,456 da mi jednostavno govori istinu, 18 00:00:47,480 --> 00:00:51,616 istinu o tome kako ta generacija vidi kupovinu. 19 00:00:51,640 --> 00:00:55,256 Ako razmislite o tome, za dijete poput Yuan Yuana, 20 00:00:55,280 --> 00:00:57,576 kupovina je sasvim drugačiji pojam 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,496 u usporedbi s onime na što je moja generacija mislila. 22 00:01:00,520 --> 00:01:02,776 Kupovina se uvijek obavlja putem mobitela 23 00:01:02,800 --> 00:01:04,879 i svo je plaćanje virtualno. 24 00:01:06,000 --> 00:01:10,480 U Kini se trenutno događa velika revolucija u kupovini. 25 00:01:11,120 --> 00:01:14,976 Ponašanje pri kupovini i tehnološke platforme, 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,856 razvile su se drugačije nego bilo gdje u svijetu. 27 00:01:17,880 --> 00:01:21,776 Primjerice, korištenje e-trgovine u Kini naglo raste. 28 00:01:21,810 --> 00:01:24,626 Ono raste dvostrukom brzinom nego u SAD-u, 29 00:01:24,640 --> 00:01:27,280 a najviše zbog korištenja mobilnih uređaja. 30 00:01:27,920 --> 00:01:32,696 Mjesečno 500 milijuna potrošača 31 00:01:32,720 --> 00:01:34,816 kupuje putem mobilnih telefona 32 00:01:34,840 --> 00:01:36,576 i kako bih vam to približila, 33 00:01:36,600 --> 00:01:39,816 to je ukupna populacija SAD-a, 34 00:01:39,840 --> 00:01:42,280 Velike Britanije i Njemačke zajedno. 35 00:01:43,040 --> 00:01:46,896 Ali, ne radi se samo o razmjeru e-trgovine, 36 00:01:46,920 --> 00:01:51,496 već i o brzini prihvaćanja i kumuliranja ekosustava. 37 00:01:51,520 --> 00:01:56,016 U manje od pet godina Kina je postala zemlja mobilne trgovine, 38 00:01:56,040 --> 00:02:01,176 a najviše zbog dviju tehnoloških platformi, 39 00:02:01,200 --> 00:02:02,720 Alibabe i Tencenta. 40 00:02:03,120 --> 00:02:06,696 One posjeduju 90 posto e-trgovina, 41 00:02:06,720 --> 00:02:08,376 gotovo cijelo tržište, 42 00:02:08,400 --> 00:02:10,735 85 posto društvenih medija, 43 00:02:10,759 --> 00:02:13,896 85 posto internet plaćanja. 44 00:02:13,920 --> 00:02:20,456 Posjeduju i velike količine digitalnog sadržaja, online filmova, 45 00:02:20,480 --> 00:02:23,640 literature, video igara, informacija o putovanjima. 46 00:02:25,200 --> 00:02:28,456 Kada se ova ogromna baza mobilnih kupaca 47 00:02:28,480 --> 00:02:30,936 susretne s kumuliranim ekosustavima, 48 00:02:30,960 --> 00:02:32,816 događaju se kemijske reakcije. 49 00:02:32,840 --> 00:02:35,456 Kina je danas poput velikog laboratorija 50 00:02:35,480 --> 00:02:38,296 koji provodi razne vrste eksperimenata. 51 00:02:38,320 --> 00:02:39,776 Trebate doći u Kinu, 52 00:02:39,800 --> 00:02:43,400 jer ćete ovdje imati pogled u budućnost. 53 00:02:44,520 --> 00:02:48,760 Jedan od trendova koji sam vidjela tiče se spontanosti kupovine. 54 00:02:49,440 --> 00:02:51,496 Prije pet godina, u modnom istraživanju, 55 00:02:51,520 --> 00:02:52,976 otkrili smo da će u prosjeku 56 00:02:53,000 --> 00:02:56,936 kineski potrošač kupiti pet do osam pari cipela. 57 00:02:56,960 --> 00:03:01,336 Taj se broj utrostručio na 25 pari cipela godišnje. 58 00:03:01,360 --> 00:03:03,920 Kome treba toliko pari cipela? 59 00:03:04,520 --> 00:03:07,656 Pitala sam ih: "Zbog čega vi kupujete?" 60 00:03:07,680 --> 00:03:10,336 Za kupovinu imaju listu inspiracija: 61 00:03:10,360 --> 00:03:15,016 blogovi, novosti o slavnim ličnostima, informacije o modi. 62 00:03:15,040 --> 00:03:18,496 Ali zaista, za mnoge od njih, nije bilo posebnog razloga za kupovinu. 63 00:03:18,520 --> 00:03:21,016 Jednostavno su pretraživali web stranice na mobitelu 64 00:03:21,040 --> 00:03:23,160 i kupili su štogod su vidjeli. 65 00:03:24,560 --> 00:03:28,816 Zapazili smo jednaku razinu spontanosti u svemu, 66 00:03:28,840 --> 00:03:32,520 od kupovine namirnica do kupovine usluga osiguranja. 67 00:03:34,240 --> 00:03:37,816 No, to i nije teško za razumjeti, ako razmislite o tome. 68 00:03:37,840 --> 00:03:40,576 Mnogo kineskih potrošača tek je nedavno počelo živjeti 69 00:03:40,600 --> 00:03:43,816 životnim stilom srednje klase ili više srednje klase, 70 00:03:43,840 --> 00:03:46,816 s velikom željom da kupe sve što je novo, 71 00:03:46,840 --> 00:03:48,896 nove proizvode, nove usluge. 72 00:03:48,920 --> 00:03:51,616 I pomoću ovog integriranog ekosustava, 73 00:03:51,640 --> 00:03:56,120 kupovina im je jednostavna, jedan klik za drugim. 74 00:03:57,520 --> 00:04:02,016 S druge strane, ovo novo ponašanje pri kupovini stvara mnogo izazova 75 00:04:02,040 --> 00:04:04,776 za nekadašnja dominantna poduzeća. 76 00:04:04,800 --> 00:04:08,656 Vlasnik modne tvrtke rekao mi je da je frustriran 77 00:04:08,680 --> 00:04:12,800 jer mu se klijenti žale da njegovi proizvodi nisu dovoljno novi. 78 00:04:13,320 --> 00:04:16,120 Za modnu tvrtku, to je zaista loša primjedba. 79 00:04:17,519 --> 00:04:20,976 Već je povećao količinu proizvoda u svakoj kolekciji. 80 00:04:21,000 --> 00:04:22,200 Ni to nije pomoglo. 81 00:04:22,800 --> 00:04:26,216 Rekla sam mu da postoji nešto važnije od toga. 82 00:04:26,240 --> 00:04:29,696 Kupcima treba dati točno ono što žele, 83 00:04:29,720 --> 00:04:30,960 dok još to žele. 84 00:04:31,720 --> 00:04:36,256 Mogao bi se ugledati na kineske online trgovce odjećom. 85 00:04:36,280 --> 00:04:39,536 Ove tvrtke skupljaju stvarne povratne informacije potrošača 86 00:04:39,560 --> 00:04:42,056 s internetskih stranica, društvenih medija 87 00:04:42,080 --> 00:04:45,376 i zatim njihovi dizajneri pretvaraju te informacije 88 00:04:45,400 --> 00:04:47,096 u ideje za proizvode 89 00:04:47,120 --> 00:04:50,600 i šalju ih u mikrostudije na proizvodnju. 90 00:04:51,160 --> 00:04:54,976 Ti su mikrostudiji ključni u cijelom ekosustavu, 91 00:04:55,000 --> 00:04:57,176 jer uzimaju male narudžbe, 92 00:04:57,200 --> 00:04:59,376 po 30 komada odjeće, 93 00:04:59,400 --> 00:05:02,600 a mogu dizajnirati i odjeću djelomično prilagođenu potrošaču. 94 00:05:03,800 --> 00:05:06,976 Činjenica da se dizajni proizvoda 95 00:05:07,000 --> 00:05:08,456 rade lokalno, 96 00:05:08,480 --> 00:05:13,016 za cijeli proces, od transporta do stavljanja proizvoda na policu ili online, 97 00:05:13,040 --> 00:05:15,616 nekad je potrebno samo tri do četiri dana. 98 00:05:15,640 --> 00:05:17,336 To je jako brzo 99 00:05:17,360 --> 00:05:20,976 i odgovara onome što je trenutno najtraženije na tržištu. 100 00:05:21,000 --> 00:05:25,296 To znatno otežava posao tradicionalnim trgovcima 101 00:05:25,320 --> 00:05:28,160 koji planiraju samo nekoliko kolekcija godišnje. 102 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 No, postoji i potreba potrošača za jednostavnošću. 103 00:05:34,240 --> 00:05:37,456 Prije dva mjeseca, bila sam u kupovini s prijateljicom u Tokiju. 104 00:05:37,480 --> 00:05:38,736 Bile smo u trgovini 105 00:05:38,760 --> 00:05:41,576 i ispred nas je stajalo troje, četvero ljudi 106 00:05:41,600 --> 00:05:43,056 u redu za blagajnu. 107 00:05:43,080 --> 00:05:44,616 Prilično normalno, zar ne? 108 00:05:44,640 --> 00:05:47,416 Ali, obje smo odustale od kupovine 109 00:05:47,440 --> 00:05:48,640 i otišle. 110 00:05:49,440 --> 00:05:51,680 Postale smo jako nestrpljive. 111 00:05:52,560 --> 00:05:56,416 Jednostavnost nije samo dobra strana kupovine. 112 00:05:56,440 --> 00:05:59,520 Ona je ključna kako bi potrošač zaista nešto kupio. 113 00:06:00,360 --> 00:06:02,536 Shvatili smo da je u Kini 114 00:06:02,560 --> 00:06:06,696 jednostavnost razlog zbog kojeg će online kupovina postati 115 00:06:06,720 --> 00:06:09,696 stalno ponašanje i navika. 116 00:06:09,720 --> 00:06:13,296 Ponekad je učinkovitija od samog programa vjernosti. 117 00:06:13,320 --> 00:06:15,016 Primjerice Hema. 118 00:06:15,040 --> 00:06:19,080 To je koncept trgovine namirnicama na malo koji je razvio Alibaba. 119 00:06:19,600 --> 00:06:21,576 Oni dostavljaju punu košaricu proizvoda 120 00:06:21,600 --> 00:06:24,856 od 4,000 artikala na vaš kućni prag 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,736 u roku 30 minuta. 122 00:06:26,760 --> 00:06:30,856 Fascinantno je što dostavljaju doslovno sve: 123 00:06:30,880 --> 00:06:33,096 voće, povrće, naravno. 124 00:06:33,120 --> 00:06:35,456 Dostavljaju i živu ribu 125 00:06:35,480 --> 00:06:37,800 čak i živog crvenog kraljevskog raka. 126 00:06:38,960 --> 00:06:41,216 Prijateljica mi je jednom rekla: 127 00:06:41,240 --> 00:06:42,936 "Zaista mi se ostvaruje san. 128 00:06:42,960 --> 00:06:45,896 Napokon ću moći zadiviti svekrvu 129 00:06:45,920 --> 00:06:48,896 kada me nenajavljeno posjeti za večeru." 130 00:06:48,920 --> 00:06:51,766 (Smijeh) 131 00:06:52,240 --> 00:06:54,896 Tvrtke poput Amazona ili FreshDirecta 132 00:06:54,920 --> 00:06:57,816 eksperimentiraju na istom području. 133 00:06:57,840 --> 00:07:01,416 Zbog toga što je Hema dio Alibabinog ekosustava, 134 00:07:01,440 --> 00:07:04,960 može puno brže i lakše sve provesti. 135 00:07:05,760 --> 00:07:07,656 Za online trgovca namirnicama, 136 00:07:07,680 --> 00:07:10,496 dosta je teško i poprilično skupo 137 00:07:10,520 --> 00:07:13,296 brzo dostaviti punu košaricu, 138 00:07:13,320 --> 00:07:15,936 no, Hema ima mobilnu aplikaciju, 139 00:07:15,960 --> 00:07:17,616 plaćanje putem mobitela 140 00:07:17,640 --> 00:07:23,336 i 20 izgrađenih fizičkih trgovina u najnaseljenijim dijelovima Šangaja. 141 00:07:23,360 --> 00:07:27,256 Te su trgovine izgrađene kako bi se osigurala svježina proizvoda, 142 00:07:27,280 --> 00:07:30,176 a trgovine su opskrbljene i akvarijima za ribu, 143 00:07:30,200 --> 00:07:34,480 kako bi se omogućila vrlo brza dostava s tih lokacija. 144 00:07:34,920 --> 00:07:36,606 Znam što želite pitati. 145 00:07:36,620 --> 00:07:38,006 Zarađuju li na tome? 146 00:07:38,050 --> 00:07:39,456 Da, zarađuju. 147 00:07:39,470 --> 00:07:40,856 Zaradom pokriju troškove, 148 00:07:40,880 --> 00:07:44,456 a iznenađujuće je što je prihod od prodaje po trgovini 149 00:07:44,480 --> 00:07:48,496 tri do četiri puta veći nego u tradicionalnim trgovinama namirnica, 150 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 a polovica narudžbi dolazi putem mobitela. 151 00:07:53,040 --> 00:07:55,896 To je zaista dokaz da će potrošač, 152 00:07:55,920 --> 00:07:59,496 ukoliko mu pružite jednostavnost koja funkcionira u kupovini namirnica, 153 00:07:59,520 --> 00:08:02,376 prebaciti svoj način kupovine online 154 00:08:02,400 --> 00:08:03,600 u vrlo kratkom roku. 155 00:08:05,480 --> 00:08:08,576 Stoga, jednostavnost i spontanost, 156 00:08:08,600 --> 00:08:10,456 no, to još nije cijela priča. 157 00:08:10,480 --> 00:08:12,616 Drugi trend koji sam vidjela u Kini 158 00:08:12,640 --> 00:08:14,130 je društvena mreža za kupovinu. 159 00:08:14,440 --> 00:08:17,056 Pojam društvene mreže za kupovinu drugdje u svijetu 160 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 linearan je proces. 161 00:08:19,560 --> 00:08:21,696 Odaberete nešto na Facebooku, 162 00:08:21,720 --> 00:08:24,336 pogledate, otvorite Amazon 163 00:08:24,360 --> 00:08:27,056 ili brand.com kako biste završili kupovinu. 164 00:08:27,080 --> 00:08:28,736 Čisto i jednostavno. 165 00:08:28,760 --> 00:08:31,856 No, taj je proces u Kini sasvim drugačiji. 166 00:08:31,880 --> 00:08:36,616 U prosjeku, kupac potroši jedan sat na mobitelu kupujući. 167 00:08:36,640 --> 00:08:39,296 To je tri puta duže nego u SAD-u. 168 00:08:39,320 --> 00:08:41,256 Zašto su toliko slijepljeni za mobitele? 169 00:08:41,280 --> 00:08:44,680 Što oni, zapravo, rade na tim malim ekranima? 170 00:08:45,120 --> 00:08:47,576 Pokazat ću vam kako izgleda kupovina putem mobitela 171 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 iz vlastitog iskustva. 172 00:08:51,000 --> 00:08:53,960 23 sata, tada inače kupujem. 173 00:08:54,800 --> 00:08:58,416 Dopisujem se na WeChat-u s prijateljima. 174 00:08:58,440 --> 00:09:00,536 Netko je izvukao vrećicu grickalica 175 00:09:00,560 --> 00:09:03,840 i priložio link za proizvod u toj sobi za čavrljanje. 176 00:09:04,320 --> 00:09:08,016 Mrzim to, jer inače kliknem na taj link 177 00:09:08,040 --> 00:09:10,656 i otvori mi se stranica proizvoda. 178 00:09:10,680 --> 00:09:12,936 Puno informacija, vrlo šareno, 179 00:09:12,960 --> 00:09:14,376 zapanjujuće. 180 00:09:14,400 --> 00:09:17,136 Dok to gledam, pojavi se online prodavač 181 00:09:17,160 --> 00:09:20,216 i pita me: "Kako vam mogu pomoći večeras?" 182 00:09:20,240 --> 00:09:22,416 Naravno da sam kupila te grickalice. 183 00:09:22,440 --> 00:09:26,496 Još je ljepše to što znam da će sutra, oko podne, 184 00:09:26,520 --> 00:09:29,376 ta vrećica grickalica biti dostavljena u moj ured. 185 00:09:29,400 --> 00:09:32,016 Mogu je pojesti i podijeliti s kolegama 186 00:09:32,040 --> 00:09:34,920 i cijena dostave je najviše jedan dolar. 187 00:09:36,240 --> 00:09:39,176 Kada sam htjela napustiti tu stranicu za kupovinu, 188 00:09:39,200 --> 00:09:41,056 iskočio je drugi ekran. 189 00:09:41,080 --> 00:09:45,736 Ovoga puta mi slavna osoba uživo 190 00:09:45,760 --> 00:09:49,016 pokazuje kako nanositi novu boju ruža. 191 00:09:49,040 --> 00:09:52,136 Gledala sam 30 sekundi, vrlo je jednostavno 192 00:09:52,160 --> 00:09:55,216 i pored toga se nalazi link za kupovinu, 193 00:09:55,240 --> 00:09:57,880 kliknula sam, kupila u par sekundi. 194 00:09:58,600 --> 00:10:00,096 Vraćam se u sobu za čavrljanje. 195 00:10:00,120 --> 00:10:01,976 Tračanje se nastavlja. 196 00:10:02,000 --> 00:10:04,856 Drugi je prijatelj poslao QR kod 197 00:10:04,880 --> 00:10:06,536 druge vrećice grickalica. 198 00:10:06,560 --> 00:10:08,080 Kliknula, kupila. 199 00:10:09,080 --> 00:10:10,656 Cijelo to iskustvo 200 00:10:10,680 --> 00:10:14,456 je poput istraživanja zabavnog parka. 201 00:10:14,480 --> 00:10:16,906 Kaotično je, zabavno 202 00:10:17,120 --> 00:10:19,520 i čak pomalo izaziva ovisnost. 203 00:10:20,520 --> 00:10:24,936 To je rezultat postojanja integriranog ekosustava. 204 00:10:24,960 --> 00:10:27,656 Kupovina je uklopljena u društvenu sferu, 205 00:10:27,680 --> 00:10:32,376 a društvena se sfera razvija u višedimenzionalno iskustvo. 206 00:10:32,400 --> 00:10:36,096 Integracija ekosustava dosegla je potpuno novu razinu. 207 00:10:36,120 --> 00:10:39,440 Ona dominira svim aspektima našeg života. 208 00:10:40,720 --> 00:10:44,336 I naravno, iza toga stoje velike komercijalne prilike. 209 00:10:44,360 --> 00:10:47,176 Kineska tvrtka grickalicama, Three Squirrels, 210 00:10:47,200 --> 00:10:50,976 izgradila je poduzeće vrijedno pola milijarde dolara u tri godine, 211 00:10:51,000 --> 00:10:54,816 investirajući u 300 do 500 prodavača 212 00:10:54,840 --> 00:10:58,976 koji će biti online 0-24 kako bi pružali usluge. 213 00:10:59,000 --> 00:11:00,816 U sferi društvenih medija, 214 00:11:00,870 --> 00:11:02,640 oni su poput susjeda. 215 00:11:02,670 --> 00:11:04,356 Čak i kada ne kupujete, 216 00:11:04,420 --> 00:11:08,120 oni će biti zadovoljni ako vas mogu nasmijati i usrećiti. 217 00:11:09,000 --> 00:11:11,096 U tom integriranom ekosustavu, 218 00:11:11,120 --> 00:11:15,576 društveni mediji mogu redefinirati odnos između branda, 219 00:11:15,600 --> 00:11:17,600 trgovca i potrošača. 220 00:11:19,440 --> 00:11:22,896 Ovo su samo dijelići masivnih promjena 221 00:11:22,920 --> 00:11:24,616 koje sam vidjela u Kini. 222 00:11:24,640 --> 00:11:26,616 U tom velikom laboratoriju, 223 00:11:26,640 --> 00:11:30,320 mnogo se eksperimenata izvodi svakog dana. 224 00:11:31,040 --> 00:11:33,536 Ekosustavi se mijenjaju, 225 00:11:33,560 --> 00:11:37,736 opskrbljuju lanac distribucije, marketinga, inovacije proizvoda, 226 00:11:37,760 --> 00:11:38,976 sve. 227 00:11:39,000 --> 00:11:43,256 Potrošači imaju moć odlučiti što žele kupiti, 228 00:11:43,280 --> 00:11:44,576 kada to žele kupiti, 229 00:11:44,600 --> 00:11:47,616 kako to žele kupiti, koliko žele biti društveni. 230 00:11:47,640 --> 00:11:51,056 Sada je na vodećim svjetskim poslovnim čelnicima 231 00:11:51,080 --> 00:11:54,416 da zaista otvore oči, pogledaju što se događa u Kini, 232 00:11:54,440 --> 00:11:57,440 razmisle o tome i nešto poduzmu. 233 00:11:58,320 --> 00:11:59,536 Hvala. 234 00:11:59,560 --> 00:12:02,360 (Pljesak) 235 00:12:07,760 --> 00:12:10,240 Massimo Portincaso: Angela, ovo što si prezentirala 236 00:12:10,260 --> 00:12:12,380 zaista je impresivno i nevjerojatno, 237 00:12:12,400 --> 00:12:17,656 ali mislim da mnogi u publici imaju isto pitanje kao i ja, 238 00:12:17,680 --> 00:12:18,896 koje glasi: 239 00:12:18,920 --> 00:12:22,256 Je li ovaj oblik impulzivne potrošnje 240 00:12:22,280 --> 00:12:26,496 ekonomski i ekološki održiv, dugoročno gledajući? 241 00:12:26,520 --> 00:12:30,256 I koja je krajnja cijena 242 00:12:30,280 --> 00:12:34,976 za takvo automatizirano i jednostavno trgovačko iskustvo? 243 00:12:35,000 --> 00:12:37,896 Angela Wang: Da. Ono što moramo znati jest 244 00:12:37,920 --> 00:12:41,640 da smo zaista na samom početku velike transformacije. 245 00:12:42,200 --> 00:12:45,336 Obzirom na rastuće potrebe potrošača, 246 00:12:45,360 --> 00:12:48,496 zajedno s razvojem ekosustava, 247 00:12:48,520 --> 00:12:52,296 postoji mnogo prilika, ali i izazova. 248 00:12:52,320 --> 00:12:53,896 Vidjela sam rane znakove 249 00:12:53,920 --> 00:12:56,776 pomicanja fokusa u ekosustavu 250 00:12:56,800 --> 00:12:59,376 kako bi skrenuli pozornost na rješavanje tih izazova. 251 00:12:59,400 --> 00:13:03,656 Primjerice, pridajući više obzira održivosti 252 00:13:03,680 --> 00:13:05,616 uz jednaki tempo 253 00:13:05,640 --> 00:13:08,496 te kvaliteti u odnosu na kvantitetu. 254 00:13:08,520 --> 00:13:11,456 No, ne postoje jednostavni odgovori na ta pitanja. 255 00:13:11,480 --> 00:13:14,096 Ovdje sam upravo zbog toga kako bih rekla svima 256 00:13:14,120 --> 00:13:19,000 da trebamo promatrati, proučavati i igrati ulogu u tome razvoju. 257 00:13:19,680 --> 00:13:21,216 MP: Hvala vam najljepša. 258 00:13:21,240 --> 00:13:22,456 AW: Hvala vama. 259 00:13:22,480 --> 00:13:25,120 (Pljesak)