WEBVTT 00:00:01.600 --> 00:00:05.976 Azim Kamisa: Mi, ljudi, u životu imamo mnogo trenutaka koji nas definišu. 00:00:06.000 --> 00:00:08.200 Ponekad su ti trenuci radosni, 00:00:08.840 --> 00:00:11.216 a ponekad uznemiruju, 00:00:11.240 --> 00:00:12.600 tragični su. 00:00:13.240 --> 00:00:18.200 Ali u ovim definišućim momentima, ako smo u stanju da donesemo pravu odluku, 00:00:18.920 --> 00:00:21.856 bukvalno manifestujemo čudo 00:00:21.880 --> 00:00:24.520 u sebi i drugima. NOTE Paragraph 00:00:25.480 --> 00:00:27.896 Moj sin jedinac Tarik, student, 00:00:27.920 --> 00:00:32.375 prijatan, darežljiv, dobar pisac, dobar fotograf, 00:00:32.400 --> 00:00:35.816 imao je ambicije da radi za Nacionalnu geografiju, 00:00:35.840 --> 00:00:37.896 bio je veren sa prelepom damom, 00:00:37.920 --> 00:00:41.560 radio je kao dostavljač pice petkom i subotom. 00:00:42.320 --> 00:00:45.986 Namamila ga je na lažnu adresu omladinska banda. 00:00:47.160 --> 00:00:49.120 U okviru inicijacije bande, 00:00:49.880 --> 00:00:53.440 četrnaestogodišnjak je pucao i ubio ga. 00:00:54.960 --> 00:00:58.296 Iznenadna, besmislena smrt 00:00:58.320 --> 00:01:02.520 nevinog, nenaoružanog ljudskog bića; 00:01:03.720 --> 00:01:05.960 ogromna tuga porodice; 00:01:06.760 --> 00:01:13.040 potpuna konfuzija dok pokušavate da apsorbujete novu, groznu stvarnost. 00:01:13.960 --> 00:01:16.976 Da ne pominjem da je to skrhalo moj život. 00:01:17.000 --> 00:01:19.456 Jedna od najtežih stvari koje sam morao da uradim 00:01:19.480 --> 00:01:22.696 je da pozovem njegovu majku koja je živela u drugom gradu. 00:01:22.720 --> 00:01:25.776 Kako reći majci da nikada više neće videti svog sina, 00:01:25.800 --> 00:01:27.256 čuti ga kako se smeje, 00:01:27.280 --> 00:01:28.610 zagrliti ga? NOTE Paragraph 00:01:30.520 --> 00:01:32.496 Upražnjavam veru kao musliman sufista. 00:01:32.520 --> 00:01:34.800 Meditiram dva sata dnevno. 00:01:35.680 --> 00:01:36.936 Ponekad, 00:01:36.960 --> 00:01:40.216 u trenucima duboke traume i tragedije, 00:01:40.240 --> 00:01:42.120 javi se iskra jasnoće. 00:01:43.160 --> 00:01:46.016 Ono što sam izvukao kroz svoju meditaciju 00:01:46.040 --> 00:01:49.200 je da su žrtve postojale sa obe strane pištolja. 00:01:50.400 --> 00:01:54.256 Lako je videti da je moj sin bio žrtva tog četrnaestogodišnjaka, 00:01:54.280 --> 00:02:00.016 a malo je komplikovanije videti da je on žrtva američkog društva. 00:02:00.040 --> 00:02:03.496 A to povlači sa sobom pitanje: pa, ko predstavlja američko društvo? 00:02:03.520 --> 00:02:04.776 Pa, to smo vi i ja, 00:02:04.800 --> 00:02:08.735 jer ne mislim da je društvo prosto stvar slučaja. 00:02:08.759 --> 00:02:12.720 Mislim da smo svi mi odgovorni za društvo koje smo stvorili. 00:02:13.560 --> 00:02:17.360 A deca koja ubijaju decu nisu znak građanskog društva. NOTE Paragraph 00:02:18.120 --> 00:02:20.200 Devet meseci nakon što je Tarik umro 00:02:21.040 --> 00:02:23.240 osnovao sam fondaciju Tarik Kamisa, 00:02:23.840 --> 00:02:26.496 i naša je obaveza u fondaciji Tarik Kamisa 00:02:26.520 --> 00:02:28.976 da sprečimo da deca ubijaju decu 00:02:29.000 --> 00:02:31.776 tako što prekidamo ciklus nasilja među mladima. 00:02:31.800 --> 00:02:33.696 U suštini imamo tri misije. 00:02:33.720 --> 00:02:37.520 Prva i najvažnija je da spasimo živote dece. 00:02:38.200 --> 00:02:41.800 Važno je da to uradimo. Toliko njih izgubimo svakoga dana. 00:02:42.600 --> 00:02:44.200 Naša druga misija 00:02:45.280 --> 00:02:49.576 je da učvrstimo prave odluke tako da kod dece ne dođe do propusta 00:02:49.600 --> 00:02:53.640 i da odaberu život bandi, kriminala, droga, alkohola i oružja. 00:02:54.360 --> 00:03:00.200 A naša treća misija je da podučavamo principima nenasilja, 00:03:01.160 --> 00:03:04.596 empatije, saosećanja, oproštaja. NOTE Paragraph 00:03:05.760 --> 00:03:07.696 Počeo sam vrlo jednostavnom premisom 00:03:07.720 --> 00:03:09.936 da je nasilje naučeno ponašanje. 00:03:09.960 --> 00:03:11.880 Nijedno dete nije rođeno nasilno. 00:03:12.720 --> 00:03:15.096 Ako prihvatite to kao nešto što se podrazumeva, 00:03:15.120 --> 00:03:18.256 nenasilje takođe može biti naučeno ponašanje, 00:03:18.280 --> 00:03:19.616 ali morate podučavati tome, 00:03:19.640 --> 00:03:21.976 jer deca to neće naučiti 00:03:22.000 --> 00:03:23.280 kroz izloženost. NOTE Paragraph 00:03:24.200 --> 00:03:27.800 Ubrzo potom sam se obratio svom bratu ovde, 00:03:29.120 --> 00:03:31.080 kroz poziciju zajedničkog gubitka sina. 00:03:31.100 --> 00:03:32.356 Moj sin je umro. 00:03:32.370 --> 00:03:35.290 On je izgubio svog unuka kroz zatvorski sistem za odrasle. 00:03:35.320 --> 00:03:36.816 Pitao sam ga da mi se pridruži. 00:03:36.816 --> 00:03:41.136 Kao što vidite, 22 godine kasnije, još smo ovde zajedno, 00:03:41.160 --> 00:03:43.936 jer ja ne mogu da vratim Tarika iz mrtvih, 00:03:43.960 --> 00:03:46.016 ti ne možeš da izvučeš Tonija iz zatvora, 00:03:46.040 --> 00:03:48.666 ali ono što možemo je da se postaramo 00:03:48.696 --> 00:03:51.096 da nijedna druga mlada osoba iz naše zajednice 00:03:51.120 --> 00:03:53.680 ne završi mrtva ili u zatvoru. NOTE Paragraph 00:03:54.360 --> 00:03:55.936 Uz božju pomoć, 00:03:55.960 --> 00:03:58.856 Fondacija Tarika Kamise bila je uspešna. 00:03:58.880 --> 00:04:01.696 Imamo model bezbedne škole 00:04:01.720 --> 00:04:03.776 koji ima četiri različita programa. 00:04:03.800 --> 00:04:06.736 Prvi je sastanak uživo sa Plesom i sa mnom. 00:04:06.760 --> 00:04:08.016 Predstave nas - 00:04:08.040 --> 00:04:10.096 unuk ovog čoveka ubio je sina ovog čoveka 00:04:10.120 --> 00:04:11.456 i ovde su zajedno. 00:04:11.480 --> 00:04:13.576 Imamo nastavni program u okviru učionice. 00:04:13.600 --> 00:04:17.079 Imamo mentorski program posle škole i pravimo klub mira. 00:04:17.920 --> 00:04:19.416 Sa zadovoljstvom ću vam reći 00:04:19.440 --> 00:04:23.336 da smo pored podučavanja ovim principima nenasilja 00:04:23.360 --> 00:04:25.560 uspeli da smanjimo privremena isključivanja 00:04:25.560 --> 00:04:27.750 i izbacivanja iz škole za 70 posto, 00:04:28.920 --> 00:04:30.136 što je velika stvar. NOTE Paragraph 00:04:30.160 --> 00:04:31.296 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:04:31.320 --> 00:04:32.520 Što je velika stvar. NOTE Paragraph 00:04:33.440 --> 00:04:35.856 Pet godina nakon što je Tarik umro, 00:04:35.880 --> 00:04:38.776 da bih završio svoje putovanje oproštaja, 00:04:38.800 --> 00:04:41.136 otišao sam da vidim mladića koji je ubio mog sina. 00:04:41.160 --> 00:04:42.640 Imao je 19 godina. 00:04:43.960 --> 00:04:47.056 Sećam se tog susreta jer smo - 00:04:47.080 --> 00:04:49.216 on ima 37 godina, još je u zatvoru - 00:04:49.240 --> 00:04:52.056 ali pri tom prvom susretu gledali smo se netremice. 00:04:52.080 --> 00:04:54.896 Gledam ga u oči, gleda on mene u oči, 00:04:54.920 --> 00:04:58.576 i gledam u njegove oči pokušavajući da nađem ubicu, ali nisam. 00:04:58.600 --> 00:05:01.336 Uspeo sam da prodrem kroz njegove oči 00:05:01.360 --> 00:05:03.746 i doprem do njegove ljudskosti koju sam spoznao, 00:05:03.746 --> 00:05:06.976 da se iskra u njemu ne razlikuje od iskre u meni 00:05:07.000 --> 00:05:08.520 niti u bilo kome drugom ovde. 00:05:09.280 --> 00:05:11.576 To nisam očekivao. Kajao se. 00:05:11.600 --> 00:05:13.696 Bio je rečit. Bio je učtiv. 00:05:13.720 --> 00:05:17.400 Video sam da ga je promenila moja ruka oproštaja. NOTE Paragraph 00:05:19.000 --> 00:05:21.456 Molim vas da poželite dobrodošlicu mom bratu Plesu. NOTE Paragraph 00:05:21.480 --> 00:05:24.400 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:05:26.920 --> 00:05:31.680 Ples Feliks: Toni je prvo i jedino dete moje ćerke. 00:05:32.360 --> 00:05:34.856 Tonija je rodila moja ćerka 00:05:34.880 --> 00:05:37.080 koja je tada imala 15 godina. 00:05:38.760 --> 00:05:41.560 Majčinstvo je najteži posao na svetu. 00:05:42.200 --> 00:05:46.336 Nema težeg posla na svetu od podizanja drugog ljudskog bića 00:05:46.360 --> 00:05:49.016 i staranja o tome da je sigurno, bezbedno 00:05:49.040 --> 00:05:51.510 i u dobroj situaciji da bude uspešno u životu. 00:05:52.600 --> 00:05:56.080 Toni je doživeo mnogo nasilja u svom životu kada je bio mali. 00:05:56.980 --> 00:05:59.696 Video je kako su ubili jednog od njegovih omiljenih rođaka 00:05:59.696 --> 00:06:01.176 paljbom iz automatskog oružja 00:06:01.200 --> 00:06:03.536 u kojoj je bila umešana banda u Los Anđelesu. 00:06:03.560 --> 00:06:06.040 Bio je veoma traumiran na toliko različitih načina. 00:06:07.250 --> 00:06:08.736 Toni je došao da živi sa mnom. 00:06:08.736 --> 00:06:11.816 Hteo sam da se postaram da ima sve što je detetu potrebno 00:06:11.840 --> 00:06:13.440 da bi bilo uspešno. NOTE Paragraph 00:06:15.120 --> 00:06:17.096 Ali, te konkretne večeri, 00:06:17.110 --> 00:06:21.096 nakon godina koje je proveo sa mnom i silne borbe da bude uspešan 00:06:21.120 --> 00:06:24.640 i da ispuni moja očekivanja da bude uspešna osoba, 00:06:25.560 --> 00:06:28.620 tog konkretnog dana, Toni je uveče pobegao od kuće. 00:06:28.620 --> 00:06:31.656 Otišao je da bude sa ljudima za koje je mislio da su mu drugovi, 00:06:31.656 --> 00:06:33.056 dali su mu drogu i alkohol 00:06:33.080 --> 00:06:34.336 i on je prihvatio 00:06:34.360 --> 00:06:37.616 jer je mislio da će od njih biti bezbrižan. 00:06:37.640 --> 00:06:41.136 Ali od toga se samo povećala njegova anksioznost 00:06:41.160 --> 00:06:42.920 i kod njega je nastalo još... 00:06:45.320 --> 00:06:48.440 još kobnije razmišljanje. 00:06:49.280 --> 00:06:50.696 Pozvali su ga u pljačku, 00:06:50.720 --> 00:06:52.680 dali mu pištolj od 9 mm. 00:06:53.720 --> 00:06:56.336 I u prisustvu mladića od 18 godina koji mu je naređivao 00:06:56.360 --> 00:06:59.496 i dvojice dečaka od 14 godina za koje je mislio da su mu drugovi, 00:06:59.520 --> 00:07:02.736 pucao je u Tarika Kamisu i ubio ga, 00:07:02.760 --> 00:07:04.560 sina ovog čoveka. NOTE Paragraph 00:07:07.840 --> 00:07:10.256 Nema reči, ne postoje reči 00:07:10.280 --> 00:07:14.320 koje mogu da opišu gubitak deteta. 00:07:15.240 --> 00:07:17.696 Kada sam shvatio da je moj unuk odgovoran 00:07:17.720 --> 00:07:19.416 za ubistvo ovog ljudskog bića, 00:07:19.440 --> 00:07:22.656 otišao sam u odaju za molitve, kao što su me učili moji stari, 00:07:22.680 --> 00:07:24.816 i počeo da se molim i meditiram. 00:07:24.840 --> 00:07:27.296 Ono što gospodin Kamisa i ja imamo zajedničko, 00:07:27.320 --> 00:07:29.700 a to nismo znali, osim što smo sjajna ljudska bića, 00:07:29.700 --> 00:07:31.500 je to da obojica meditiramo. NOTE Paragraph 00:07:31.530 --> 00:07:32.880 (Smeh) NOTE Paragraph 00:07:32.920 --> 00:07:34.376 To mi je bilo jako korisno 00:07:34.400 --> 00:07:37.896 jer mi je dalo mogućnost da nađem smernice i jasnost 00:07:37.920 --> 00:07:43.696 u pogledu toga kako hoću da budem podrška u gubitku ovom čoveku u njegovoj porodici. 00:07:43.720 --> 00:07:45.776 I zasigurno, moje molitve su uslišene, 00:07:45.800 --> 00:07:48.736 jer sam pozvan na okupljanje u kući ovog čoveka, 00:07:48.760 --> 00:07:51.576 upoznao njegovu majku, oca, 00:07:51.600 --> 00:07:54.656 ženu, brata, upoznao njihovu porodicu 00:07:54.680 --> 00:07:59.896 i imao priliku da budem u prisustvu ljudi božjeg duha koje predvodi ovaj čovek, 00:07:59.920 --> 00:08:02.096 a koji mi je u duhu oproštaja 00:08:02.120 --> 00:08:04.640 otvorio put, pružio mogućnost 00:08:05.680 --> 00:08:08.656 da budem od koristi, da podelim sa njime i sa decom 00:08:08.680 --> 00:08:13.896 značaj shvatanja potrebe da budu uz odgovornu odraslu osobu, 00:08:13.920 --> 00:08:16.296 da se fokusiraju na svoj bes na zdrav način, 00:08:16.320 --> 00:08:17.776 da nauče da meditiraju. 00:08:17.800 --> 00:08:20.816 Programi koje imamo u Fondaciji Tarika Kamise 00:08:20.840 --> 00:08:23.896 pružaju toliko sredstava koja deca mogu imati na raspolaganju 00:08:23.920 --> 00:08:26.176 tako da ih nose sa sobom tokom celog života. 00:08:26.200 --> 00:08:29.496 Važno je da naša deca razumeju da je brižnim odraslima punim ljubavi 00:08:29.520 --> 00:08:31.176 stalo do njih i da ih podržavaju, 00:08:31.176 --> 00:08:35.296 ali je takođe važno da naša deca nauče da meditiraju, 00:08:35.320 --> 00:08:36.976 da nauče da budu staložena, 00:08:37.000 --> 00:08:38.456 da budu uravnotežena 00:08:38.480 --> 00:08:40.775 i da komuniciraju sa drugom decom 00:08:40.799 --> 00:08:42.775 na ljubazan, empatičan način 00:08:42.799 --> 00:08:44.936 i sa puno ljubavi. 00:08:44.960 --> 00:08:46.876 Potrebno nam je više ljubavi u društvu 00:08:46.876 --> 00:08:49.856 i zato smo ovde da podelimo ljubav sa decom, 00:08:49.880 --> 00:08:52.496 jer naša deca će nas voditi, 00:08:52.520 --> 00:08:55.096 jer svi zavisimo od naše dece. 00:08:55.120 --> 00:08:58.696 Kada mi ostarimo i penzionišemo se, oni će preuzeti svet umesto nas, 00:08:58.720 --> 00:09:02.456 tako da će nam vratiti onoliko ljubavi koliko ih mi naučimo. NOTE Paragraph 00:09:02.480 --> 00:09:03.856 Šaljem vam blagoslov. Hvala. NOTE Paragraph 00:09:03.880 --> 00:09:06.940 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:09:10.400 --> 00:09:14.096 AK: Rođen sam u Keniji, školovao sam se u Engleskoj, 00:09:14.120 --> 00:09:16.856 a moj brat ovde je baptista. 00:09:16.880 --> 00:09:18.840 Ponašam se kao musliman sufija. 00:09:19.480 --> 00:09:20.736 On je Afroamerikanac, 00:09:20.760 --> 00:09:23.150 ali uvek mu kažem da sam ja Afroamerikanac u ekipi. 00:09:23.150 --> 00:09:25.376 Rođen sam u Africi. Ti nisi. NOTE Paragraph 00:09:25.400 --> 00:09:27.696 (Smeh) NOTE Paragraph 00:09:27.720 --> 00:09:29.896 I prihvatio sam državljanstvo. 00:09:29.920 --> 00:09:31.896 Iz prve sam generacije državljana. 00:09:31.920 --> 00:09:35.696 I smatrao sam da, kao američki državljanin, 00:09:35.720 --> 00:09:38.856 moram preuzeti svoj deo odgovornosti 00:09:38.880 --> 00:09:41.320 za ubistvo svog sina. 00:09:41.840 --> 00:09:45.490 Zašto? Zato što je pucalo američko dete. 00:09:45.520 --> 00:09:48.456 Možete zauzeti poziciju da ga, pošto je ubio mog sina jedinca, 00:09:48.480 --> 00:09:50.720 treba obesiti sa najvišeg stuba. 00:09:51.520 --> 00:09:54.456 Kako to poboljšava društvo? NOTE Paragraph 00:09:54.480 --> 00:09:57.880 Znam da se verovatno pitate šta se desilo sa tim mladićem. 00:09:58.560 --> 00:10:00.020 Još uvek je u zatvoru. 00:10:00.020 --> 00:10:05.416 Upravo je napunio 37 godina 22. septembra, ali imam dobre vesti. 00:10:05.440 --> 00:10:08.216 Dvanaest godina pokušavamo da ga izvučemo napolje. 00:10:08.240 --> 00:10:11.456 Konačno će nam se pridružiti za godinu dana. NOTE Paragraph 00:10:11.480 --> 00:10:14.860 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:10:18.240 --> 00:10:20.976 Vrlo sam uzbuđen što će nam se pridružiti, 00:10:21.000 --> 00:10:23.096 jer znam da smo ga spasili, 00:10:23.120 --> 00:10:26.576 ali spasićemo desetine hiljada učenika 00:10:26.600 --> 00:10:29.096 kada on iznese svoj iskaz 00:10:29.120 --> 00:10:32.496 u školama u kojima smo stalno prisutni. 00:10:32.520 --> 00:10:35.856 Kada kaže deci: „Kada sam imao 11 godina, priključio sam se bandi. 00:10:35.880 --> 00:10:38.776 Sa 14 godina, ubio sam sina gospodina Kamise. 00:10:38.800 --> 00:10:41.376 Proveo sam poslednjih mnogo godina u zatvoru. 00:10:41.400 --> 00:10:44.456 Ovde sam da vam kažem da nije vredno toga“, 00:10:44.480 --> 00:10:47.096 mislite li da će deca poslušati taj glas? 00:10:47.120 --> 00:10:49.656 Da, jer će intonacije tog glasa 00:10:49.680 --> 00:10:52.976 proisteći iz osobe koja je povukla okidač. 00:10:53.000 --> 00:10:57.560 A znam da on želi da vrati vreme unazad. 00:10:58.480 --> 00:11:00.136 Naravno, to nije moguće. 00:11:00.160 --> 00:11:02.736 Voleo bih da jeste. Ponovo bih imao sina. 00:11:02.760 --> 00:11:05.040 Mom bratu bi se vratio unuk. 00:11:05.920 --> 00:11:09.880 Mislim da to demonstrira moć oproštaja. NOTE Paragraph 00:11:11.640 --> 00:11:13.720 Šta je glavna poenta u ovome? 00:11:15.400 --> 00:11:18.136 Hteo bih da završim našu sesiju ovim citatom 00:11:18.160 --> 00:11:20.856 koji je osnova za moju četvrtu knjigu, 00:11:20.880 --> 00:11:22.736 a za koju je, uzgred, 00:11:22.760 --> 00:11:25.200 predgovor napisao Toni. 00:11:26.800 --> 00:11:30.560 Ide ovako: kontinuirana dobra volja stvara prijateljstvo. 00:11:30.560 --> 00:11:33.186 Ne stičete prijatelje tako što ih bombardujete, zar ne? 00:11:33.186 --> 00:11:35.546 Stičete prijatelje tako što ukazujete dobru volju. 00:11:35.546 --> 00:11:36.616 To mora da je jasno. 00:11:36.616 --> 00:11:39.086 Tako, kontinuirana dobra volja stvara prijateljstvo, 00:11:39.086 --> 00:11:41.256 kontinuirano prijateljstvo stvara poverenje, 00:11:41.280 --> 00:11:43.696 kontinuirano poverenje stvara empatiju, 00:11:43.720 --> 00:11:46.096 kontinuirana empatija stvara saosećanje, 00:11:46.120 --> 00:11:48.640 a kontinuirano saosećanje stvara mir. 00:11:49.200 --> 00:11:50.976 Ovo nazivam svojom formulom za mir. 00:11:51.000 --> 00:11:56.976 Počinje uz dobru volju, prijateljstvo, poverenje, empatiju, saosećanje i mir. NOTE Paragraph 00:11:57.000 --> 00:11:59.736 Ali ljudi me pitaju kako ukazati dobru volju 00:11:59.760 --> 00:12:02.360 osobi koja vam je ubila dete. 00:12:02.800 --> 00:12:05.336 Kažem im da se to radi kroz opraštanje. 00:12:05.360 --> 00:12:07.496 Kao što je očigledno, uspelo je kod mene. 00:12:07.520 --> 00:12:09.416 Uspelo je u mojoj porodici. 00:12:09.440 --> 00:12:14.246 Čudesno je to što je delovalo i kod Tonija, kod njegove porodice, 00:12:14.280 --> 00:12:17.496 a može da deluje i kod vas, u vašoj porodici, 00:12:17.520 --> 00:12:20.496 u slučaju Izraela i Palestine, Severne i Južne Koreje, 00:12:20.520 --> 00:12:23.376 Iraka, Avganistana, Irana i Sirije. 00:12:23.400 --> 00:12:26.000 Može delovati i u SAD-u. NOTE Paragraph 00:12:26.680 --> 00:12:29.936 Zaključiću ovim, moje sestre 00:12:29.960 --> 00:12:31.296 i nekolicino braće - NOTE Paragraph 00:12:31.320 --> 00:12:33.296 (Smeh) NOTE Paragraph 00:12:33.320 --> 00:12:35.080 da je mir moguć. 00:12:36.040 --> 00:12:37.736 Kako to znam? 00:12:37.760 --> 00:12:39.616 Jer sam ja u miru. NOTE Paragraph 00:12:39.640 --> 00:12:41.616 Mnogo vam hvala. Namaste. NOTE Paragraph 00:12:41.640 --> 00:12:44.640 (Aplauz)